summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-26 12:41:01 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-26 12:41:01 +0000
commitc2d72c727a1787d40cc6158d744b334a14735714 (patch)
tree782aaaa793bf30effb01d7bb05b9af9825aeab86
parent94f655abf03ea64b397a9b7aec02ed76d9b3ee4e (diff)
downloadnautilus-c2d72c727a1787d40cc6158d744b334a14735714.tar.gz
Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po614
2 files changed, 312 insertions, 306 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6983c26d1..7636c54f5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-01-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2001-01-22 Manuel de Vega Barreiro <barreiro@arrakis.es>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8b841843b..c3ff1743a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -19,9 +19,9 @@
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:537
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-22 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-22 17:01+0100\n"
+"Project-Id-Version: nautilus pr3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-26 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-26 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Internal use only"
msgstr "Endast för internt bruk"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1536
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1594
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Nautilus-bildvisaren"
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "Nautilus-bilvisarfabriken"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:829
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:846
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo"
@@ -1189,27 +1189,27 @@ msgstr "Kanaler"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:337
+#: components/music/nautilus-music-view.c:341
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ställ in framsidesbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:684
+#: components/music/nautilus-music-view.c:688
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:686
+#: components/music/nautilus-music-view.c:690
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
-#: src/nautilus-property-browser.c:974 src/nautilus-property-browser.c:1110
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1391
+#: src/nautilus-property-browser.c:964 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1381
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:738
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1184
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1188
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1221,31 +1221,31 @@ msgstr ""
"konfigurerat rätt. Försök att avsluta alla program som kan tänkas blockera "
"användandet av ljudkortet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1188
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1192
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan inte spela fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1213
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1214
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan inte spela fjärrfiler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra för att spola inom spåret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1551
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1566
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1580
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:895
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929
@@ -1253,28 +1253,28 @@ msgstr "Paus"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1607
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Ljudhårdvara saknas eller är upptaget!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1709
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1719
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1720
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan inte läsa mapp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1781
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1791
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1781
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1791
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1823
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1833
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s av %s"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "Install Failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1401
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."
@@ -1531,120 +1531,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Du klickade på provverktygsradsknappen."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
"Ställ in standardsvaret till att fortsätta, och ställ också "
"standardborttagning till Ja"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
msgid "Specify search cgi"
msgstr "Ange sök-cgi"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:485
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:488
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
msgid "Show debug output"
msgstr "Visa felsökningsutdata"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10 sek fördröjning efter start av tjänst"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Tillåt nergraderingar"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
msgid "Erase packages"
msgstr "Ta bort paket"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
msgid "enable ei2"
msgstr "använd ei2"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
msgid "RPM args are filename"
msgstr "RPM-argument är filnamn"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
msgid "Force install"
msgstr "Tvinga installation"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
msgid "Use ftp"
msgstr "Använd ftp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
msgid "Use local"
msgstr "Använd lokalt"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
msgid "Use http"
msgstr "Använd http"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr "RPM-argument är Eazel-id"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "Skriv inte ut någon tjusig procentutdata"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr "använd inte eazel-autentiseringssaker"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
msgid "Specify package file"
msgstr "Ange paketfil"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Ställ in portnumret (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "RPM-argument är filnamn som behövs"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "Run Query"
msgstr "Kör fråga"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "Set root"
msgstr "Ställ in root"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
msgid "Specify server"
msgstr "Ange server"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "Utför ssl-namnbyte"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
msgid "Test run"
msgstr "Testkör"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
-msgid "Set tmp dir (/tmp)"
-msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Allow username"
msgstr "Tillåt användarnamn"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Tillåt uppgraderingar"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "Verbose output"
msgstr "Mångordig utdata"
@@ -1731,16 +1723,16 @@ msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n"
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaktion till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1006
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1010
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Tar bort paketet %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1718
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1722
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Beroendena verkar vara okej"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1721
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1725
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Men det det finns filkonflikter"
@@ -2099,27 +2091,27 @@ msgstr "*** Hoppar ur osd-tolkningen! ***\n"
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Kunde inte tolka xml:en (längd %d)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:416
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:642
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:421
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:647
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:444
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:670
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Stänger databas för %s (öppen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:449
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:675
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Stänger databas för %s (inte öppen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:697
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:924
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
@@ -2141,7 +2133,7 @@ msgid "Service Install View Component's Factory"
msgstr "Fabrik för tjänstinstallationsvykomponent"
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:254
msgid "Easy Install"
msgstr "Lätt installation"
@@ -2150,22 +2142,28 @@ msgstr "Lätt installation"
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
#. * it aligned currently.
#.
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:357
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:634
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:688
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:696
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1521
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Hämtar \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:703
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:702
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0 kB av %d kB"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:709
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2174,18 +2172,18 @@ msgstr ""
"Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n"
"Jag försöker hämta det nu."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:712
#, c-format
msgid "I'm attempting to download package \"%s\"."
msgstr "Jag försöker hämta paketet \"%s\"."
#. done!
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:718
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966
msgid "Complete"
msgstr "Färdig"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:722
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2194,26 +2192,26 @@ msgstr ""
"Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n"
"Jag hämtade det utan problem."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:725
#, c-format
msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
msgstr "Jag hämtade paketet \"%s\" utan problem."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:744
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%d kB av %d kB"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:778
#, c-format
msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
msgstr "Hämtar information om paketet \"%s\"..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:870
msgid "Preparing to download packages..."
msgstr "Förbereder hämtning av paket..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:871
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:873
msgid ""
"I'm about to download and install the following packages:\n"
"\n"
@@ -2221,17 +2219,17 @@ msgstr ""
"Jag kommer att hämta och installera följande paket:\n"
"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:890
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892
#, c-format
msgid "for a total of %ld MB."
msgstr "totalt %ld MB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:894
#, c-format
msgid "for a total of %ld kB."
msgstr "totalt %ld kB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:897
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
@@ -2239,11 +2237,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Är det här okej?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:924
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926
msgid "Downloading 1 package"
msgstr "Hämtar 1 paket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:928
#, c-format
msgid "Downloading %d packages"
msgstr "Hämtar %d paket"
@@ -2287,65 +2285,59 @@ msgstr ""
msgid "I'm installing package \"%s\"."
msgstr "Jag installerar paketet \"%s\"."
-#. this package is a main one. update package info display, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1041
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1040
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installerar \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1051
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Version: %s"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1061
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1048
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1103
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s"
msgstr " · %s är i Gnome-menyn under %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1134
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1121
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s är i Gnome-menyn.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1161
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1148
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s är i KDE-menyn.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1214
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1201
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Jag råkade ut för problem vid installationen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1202
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Jag vill prova följande:"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1224
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Är det okej?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1255
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installationen avbröts."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1257
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Detta paket har redan installerats."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installationen är färdig!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1274
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1261
msgid "Installation failed!"
msgstr "Installationen misslyckades!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1293
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1280
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2356,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1288
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2365,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ta bort RPM-filerna?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2374,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1334
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1321
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2386,20 +2378,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du göra det nu?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1384
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1374
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Installationen misslyckades vid %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1530
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1519
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Hämtar fjärrpaket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1523
msgid "Downloading some package"
msgstr "Hämtar något paket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1551
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1540
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2407,15 +2399,19 @@ msgstr ""
"Eazel-installationstjänsten saknas:\n"
"Installationer kommer inte att fungera."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1596
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1585
msgid "Contacting the software catalog ..."
msgstr "Kontaktar programvarukatalogen..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1664
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1645
+msgid "Aborting package downloads..."
+msgstr "Avbryter pakethämtning..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1660
msgid "Package download aborted."
msgstr "Pakethämtningen avbröts."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1661
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
@@ -2752,52 +2748,52 @@ msgstr "_Logga ut från Eazel Services"
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "_Anmäl dig till Eazel Services"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
msgid "Register"
msgstr "Anmäl"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
msgid "Terms of Use"
msgstr "Användningsvillkor"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Policy för persondataskydd"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
msgid "Account Preferences"
msgstr "Kontoinställningar"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:166
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167
#, c-format
msgid "Welcome Back %s!"
msgstr "Välkommen tillbaka, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:172
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173
msgid "You are not logged in!"
msgstr "Du är inte inloggad!"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:264
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265
msgid "Your Services"
msgstr "Dina tjänster"
#. create the Additional Services pane
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:328
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329
msgid "Additional Services"
msgstr "Ytterligare tjänster"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:348
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349
msgid ""
"\n"
"Check back here for new system management\n"
@@ -2809,16 +2805,16 @@ msgstr ""
"Linux enklare att använda."
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:392
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393
msgid "Current Updates"
msgstr "Aktuella uppdateringar"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:425
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:978
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -2827,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ansluta till Eazels server. Servern kan vara otillgänglig just nu "
"eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Du kan försöka igen senare."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:996
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
@@ -3280,7 +3276,7 @@ msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerin"
#: data/browser.xml.h:78
-msgid "Terracota"
+msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"
#: data/browser.xml.h:79
@@ -3320,7 +3316,7 @@ msgstr "Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4656
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4673
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
msgid "Trash"
@@ -3360,7 +3356,7 @@ msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar."
#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "En krickavariant på Crux-temat."
+msgstr "En teal-variant på Crux-temat."
#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
@@ -3744,7 +3740,7 @@ msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3730
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
@@ -4270,100 +4266,100 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2272
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3324
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3324
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3308
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3325
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3329
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3329
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3330
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3333
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3333
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3317
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3334
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3617
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3631
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3634
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3652
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3654
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3642
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3659
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3678
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3724
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3744
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -4784,7 +4780,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
-#: src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
+#: src/nautilus-window.c:889 src/nautilus-window.c:1125
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
@@ -5702,64 +5698,64 @@ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%svisare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öppna i %d _nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
msgid "Create _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3274
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Ta bort _anpassade bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Ta bort _anpassad bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5767,7 +5763,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du kasta "
"denna länk i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3417
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5776,15 +5772,15 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"kasta denna länk i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3424
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3462
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5792,16 +5788,16 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3601
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3607
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -6224,8 +6220,8 @@ msgid "Creating Properties window"
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
-#: src/nautilus-property-browser.c:972 src/nautilus-property-browser.c:1122
-#: src/nautilus-property-browser.c:1390
+#: src/nautilus-property-browser.c:962 src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:1380
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
@@ -6865,11 +6861,11 @@ msgstr "Om Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
-#: src/nautilus-application.c:275
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:280
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
@@ -6883,7 +6879,7 @@ msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:396
+#: src/nautilus-application.c:387
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -6892,7 +6888,7 @@ msgstr ""
"av Nautilus kan lösa problemet."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:400
+#: src/nautilus-application.c:391
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -6928,11 +6924,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:425 src/nautilus-application.c:443
+#: src/nautilus-application.c:416 src/nautilus-application.c:434
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:426
+#: src/nautilus-application.c:417
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6940,7 +6936,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:435
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
@@ -6948,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel inträffade "
"när ett försök gjordes att hitta fabriken."
-#: src/nautilus-application.c:592
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -6968,7 +6964,7 @@ msgstr "Bokmärken"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -7263,129 +7259,129 @@ msgstr "Avsluta Nautilus."
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Starta om Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:205
+#: src/nautilus-main.c:206
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:209
+#: src/nautilus-main.c:210
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n"
-#: src/nautilus-main.c:213
+#: src/nautilus-main.c:214
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:218
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: src/nautilus-main.c:222
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:258
+#: src/nautilus-property-browser.c:257
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunder och emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:270
+#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280
msgid " Done "
msgstr " Klar "
-#: src/nautilus-property-browser.c:363
+#: src/nautilus-property-browser.c:362
msgid " Add new... "
msgstr " Lägg till ny... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:377
+#: src/nautilus-property-browser.c:376
msgid " Remove... "
msgstr " Ta bort... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:874
+#: src/nautilus-property-browser.c:864
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
+#: src/nautilus-property-browser.c:865 src/nautilus-property-browser.c:894
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:903
+#: src/nautilus-property-browser.c:893
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:999
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1004
+#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "Keyword:"
msgstr "Nyckelord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1021
+#: src/nautilus-property-browser.c:1011
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049
+#: src/nautilus-property-browser.c:1039
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+#: src/nautilus-property-browser.c:1044
msgid "Color name:"
msgstr "Färgnamn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1065
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Color value:"
msgstr "Färgvärde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110
+#: src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1151
+#: src/nautilus-property-browser.c:1141
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: src/nautilus-property-browser.c:1142
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1177
+#: src/nautilus-property-browser.c:1167
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: src/nautilus-property-browser.c:1239
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: src/nautilus-property-browser.c:1240
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1307
+#: src/nautilus-property-browser.c:1297
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1408
+#: src/nautilus-property-browser.c:1398
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1409 src/nautilus-property-browser.c:1412
-#: src/nautilus-property-browser.c:1416 src/nautilus-property-browser.c:1445
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399 src/nautilus-property-browser.c:1402
+#: src/nautilus-property-browser.c:1406 src/nautilus-property-browser.c:1435
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1411
+#: src/nautilus-property-browser.c:1401
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1414
+#: src/nautilus-property-browser.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7394,64 +7390,64 @@ msgstr ""
"Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och "
"välj ett annat namn på det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444
+#: src/nautilus-property-browser.c:1434
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2162
+#: src/nautilus-property-browser.c:2131
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2170 src/nautilus-theme-selector.c:510
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139 src/nautilus-theme-selector.c:516
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: src/nautilus-property-browser.c:2143
msgid " Add a new pattern "
msgstr " Lägg till ett nytt mönster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: src/nautilus-property-browser.c:2146
msgid " Add a new color "
msgstr " Lägg till en ny färg "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2180
+#: src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid " Add a new emblem "
msgstr " Lägg till ett nytt emblem "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: src/nautilus-property-browser.c:2172
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: src/nautilus-property-browser.c:2175
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2209
+#: src/nautilus-property-browser.c:2178
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: src/nautilus-property-browser.c:2187
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2221
+#: src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2224
+#: src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2242
+#: src/nautilus-property-browser.c:2211
msgid " Remove a pattern "
msgstr " Ta bort ett mönster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2245
+#: src/nautilus-property-browser.c:2214
msgid " Remove a color "
msgstr " Ta bort en färg "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2248
+#: src/nautilus-property-browser.c:2217
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Ta bort ett emblem "
@@ -7763,19 +7759,19 @@ msgstr "Gå till nästa besökta plats"
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:434
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Göm platsrad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:422
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Göm sidorad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:416
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Göm statusrad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:427
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:428
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Göm verktygsrad"
@@ -7929,7 +7925,7 @@ msgstr "_Redigera bokmärken..."
msgid "_Feedback..."
msgstr "_Feedback..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1239
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1271
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
@@ -8021,7 +8017,7 @@ msgid ""
"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
"comments, and suggestions."
msgstr ""
-"Tack för ditt intresse av Nautilus.\n"
+"Tack för ditt intresse för Nautilus.\n"
" \n"
"Precis som med annan programvara som är under utveckling bör du vara "
"försiktig när du använder Nautilus. Eazel garanterar inte att programmet "
@@ -8091,41 +8087,41 @@ msgstr "Nautilus-temaväljaren"
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus-tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:280
+#: src/nautilus-theme-selector.c:290
msgid " Add new theme "
msgstr " Lägg till nytt tema "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:291
+#: src/nautilus-theme-selector.c:299
msgid " Remove theme "
msgstr " Ta bort tema "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:403
+#: src/nautilus-theme-selector.c:409
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:404
+#: src/nautilus-theme-selector.c:410
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunde inte lägga till tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:432
+#: src/nautilus-theme-selector.c:438
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, temat \"%s\" kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:433
+#: src/nautilus-theme-selector.c:439
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunde inte installera tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:474
+#: src/nautilus-theme-selector.c:480
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:508 src/nautilus-theme-selector.c:555
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514 src/nautilus-theme-selector.c:561
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:558
+#: src/nautilus-theme-selector.c:564
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -8134,11 +8130,11 @@ msgstr ""
"utsendet på Nautilus."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:571
+#: src/nautilus-theme-selector.c:577
msgid "Add New Theme"
msgstr "Lägg till nytt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:599
+#: src/nautilus-theme-selector.c:604
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8146,19 +8142,19 @@ msgstr ""
"Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Var vänlig och byt till ett "
"annat tema innan du tar bort detta."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:601
+#: src/nautilus-theme-selector.c:606
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan inte ta bort aktuellt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:622
+#: src/nautilus-theme-selector.c:627
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Tyvärr, det temat kunde inte tas bort!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:623
+#: src/nautilus-theme-selector.c:628
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunde inte ta bort tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:727
+#: src/nautilus-theme-selector.c:732
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
@@ -8168,33 +8164,33 @@ msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:198
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:201
#, c-format
-msgid "Preview Release %s: %s"
-msgstr "Förhandsversion %s: %s"
+msgid "Nautilus (%s): %s"
+msgstr "Nautilus (%s): %s"
#. The copyright character in here is correct for
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:235 src/nautilus-window-menus.c:552
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:238 src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:657
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:660
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:659
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:662
msgid "Inadequate Permissions"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:777
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:780
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:788
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:791
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8203,12 +8199,12 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:802
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:899
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:902
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8216,7 +8212,7 @@ msgstr ""
"En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr "
"kan jag inte säga vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:903
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:906
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8225,18 +8221,18 @@ msgstr ""
"Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:908
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:911
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidoradspanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök "
"igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8244,7 +8240,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och "
"försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8253,29 +8249,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
@@ -8284,7 +8280,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att "
"dina proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8293,7 +8289,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8305,23 +8301,23 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1399
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:306
+#: src/nautilus-window-menus.c:307
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -8329,38 +8325,38 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återuppleva den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:309
+#: src/nautilus-window-menus.c:310
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
"besökt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:314
+#: src/nautilus-window-menus.c:315
msgid "Forget History?"
msgstr "Glöm historik?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:315
+#: src/nautilus-window-menus.c:316
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
-#: src/nautilus-window-menus.c:416
+#: src/nautilus-window-menus.c:417
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visa statusrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:422
+#: src/nautilus-window-menus.c:423
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Visa sidorad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-window-menus.c:429
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Visa verktygsrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:434
+#: src/nautilus-window-menus.c:435
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Visa platsrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:483
+#: src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -8370,11 +8366,11 @@ msgstr "Inställningar"
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:560
+#: src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-#: src/nautilus-window-menus.c:562
+#: src/nautilus-window-menus.c:563
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -8386,7 +8382,7 @@ msgstr ""
"enkelt att hantera dina filer\n"
"och resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:717
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -8395,24 +8391,24 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:720
+#: src/nautilus-window-menus.c:721
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:734
+#: src/nautilus-window-menus.c:735
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
-#: src/nautilus-window-menus.c:735
+#: src/nautilus-window-menus.c:736
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:802
+#: src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1238
+#: src/nautilus-window-menus.c:1270
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"
@@ -8425,11 +8421,11 @@ msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1118
+#: src/nautilus-window.c:1147
msgid "View as Other..."
msgstr "Visa som annat...."
-#: src/nautilus-window.c:1483
+#: src/nautilus-window.c:1511
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@@ -8444,6 +8440,15 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f %%"
+#~ msgid "Set port numer (80)"
+#~ msgstr "Ställ in portnumret (80)"
+
+#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
+#~ msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp)"
+
+#~ msgid "Preview Release %s: %s"
+#~ msgstr "Förhandsversion %s: %s"
+
#~ msgid "Indexed search is not available"
#~ msgstr "Indexerad sökning är inte tillgänglig"
@@ -8697,9 +8702,6 @@ msgstr "%.0f %%"
#~ msgid "Install Page"
#~ msgstr "Installationssida"
-#~ msgid "Downloading package %s ..."
-#~ msgstr "Hämtar paketet %s..."
-
#~ msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
#~ msgstr "Beroendekontroll: Paketet %s behöver %s"