diff options
author | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-01-26 12:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-01-26 12:41:01 +0000 |
commit | c2d72c727a1787d40cc6158d744b334a14735714 (patch) | |
tree | 782aaaa793bf30effb01d7bb05b9af9825aeab86 | |
parent | 94f655abf03ea64b397a9b7aec02ed76d9b3ee4e (diff) | |
download | nautilus-c2d72c727a1787d40cc6158d744b334a14735714.tar.gz |
Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 614 |
2 files changed, 312 insertions, 306 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6983c26d1..7636c54f5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-01-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-01-22 Manuel de Vega Barreiro <barreiro@arrakis.es> * es.po: Updated Spanish translation @@ -19,9 +19,9 @@ #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:537 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-22 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-22 17:01+0100\n" +"Project-Id-Version: nautilus pr3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-26 13:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-26 13:40+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Internal use only" msgstr "Endast för internt bruk" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1536 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 msgid "Previous" msgstr "Föregående" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Home" msgstr "Hem" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1594 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Nästa" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Nautilus-bildvisaren" msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "Nautilus-bilvisarfabriken" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:829 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:846 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo" @@ -1189,27 +1189,27 @@ msgstr "Kanaler" msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" -#: components/music/nautilus-music-view.c:337 +#: components/music/nautilus-music-view.c:341 msgid "Set Cover Image" msgstr "Ställ in framsidesbild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:684 +#: components/music/nautilus-music-view.c:688 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:686 +#: components/music/nautilus-music-view.c:690 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 -#: src/nautilus-property-browser.c:974 src/nautilus-property-browser.c:1110 -#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1391 +#: src/nautilus-property-browser.c:964 src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1381 msgid "Not an Image" msgstr "Inte en bild" -#: components/music/nautilus-music-view.c:734 +#: components/music/nautilus-music-view.c:738 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1184 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1188 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1221,31 +1221,31 @@ msgstr "" "konfigurerat rätt. Försök att avsluta alla program som kan tänkas blockera " "användandet av ljudkortet." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1188 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1192 msgid "Unable to Play File" msgstr "Kan inte spela fil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1213 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1210 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1214 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kan inte spela fjärrfiler" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1514 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1524 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Dra för att spola inom spåret" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1551 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 msgid "Play" msgstr "Spela" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1566 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1580 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:895 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929 @@ -1253,28 +1253,28 @@ msgstr "Paus" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1607 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1617 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "Ljudhårdvara saknas eller är upptaget!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1709 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1719 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1720 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan inte läsa mapp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1781 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1791 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1781 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1791 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1823 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1833 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s av %s" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "Install Failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1401 msgid "Incorrect password." msgstr "Felaktigt lösenord." @@ -1531,120 +1531,112 @@ msgstr "" "\n" "Du klickade på provverktygsradsknappen." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "" "Ställ in standardsvaret till att fortsätta, och ställ också " "standardborttagning till Ja" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 msgid "Specify search cgi" msgstr "Ange sök-cgi" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 -#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:485 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:488 #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 msgid "Show debug output" msgstr "Visa felsökningsutdata" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10 sek fördröjning efter start av tjänst" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 msgid "Allow downgrades" msgstr "Tillåt nergraderingar" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 msgid "Erase packages" msgstr "Ta bort paket" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 msgid "enable ei2" msgstr "använd ei2" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 msgid "RPM args are filename" msgstr "RPM-argument är filnamn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 msgid "Force install" msgstr "Tvinga installation" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 msgid "Use ftp" msgstr "Använd ftp" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 msgid "Use local" msgstr "Använd lokalt" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 msgid "Use http" msgstr "Använd http" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "RPM-argument är Eazel-id" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "Skriv inte ut någon tjusig procentutdata" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "don't use eazel auth stuff" msgstr "använd inte eazel-autentiseringssaker" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 msgid "Specify package file" msgstr "Ange paketfil" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 -msgid "Set port numer (80)" -msgstr "Ställ in portnumret (80)" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 msgid "RPM args are needed files" msgstr "RPM-argument är filnamn som behövs" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 msgid "Run Query" msgstr "Kör fråga" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 msgid "Revert" msgstr "Återgå" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 msgid "Set root" msgstr "Ställ in root" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 msgid "Specify server" msgstr "Ange server" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "Utför ssl-namnbyte" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 msgid "Test run" msgstr "Testkör" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 -msgid "Set tmp dir (/tmp)" -msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp)" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Allow username" msgstr "Tillåt användarnamn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 msgid "Allow upgrades" msgstr "Tillåt uppgraderingar" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 msgid "Verbose output" msgstr "Mångordig utdata" @@ -1731,16 +1723,16 @@ msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n" msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaktion till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1006 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1010 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%p) %s" msgstr "Tar bort paketet %s (0x%p) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1718 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1722 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Beroendena verkar vara okej" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1721 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1725 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Men det det finns filkonflikter" @@ -2099,27 +2091,27 @@ msgstr "*** Hoppar ur osd-tolkningen! ***\n" msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunde inte tolka xml:en (längd %d)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:416 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:642 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:421 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:647 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:444 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:670 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Stänger databas för %s (öppen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:449 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:675 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Stänger databas för %s (inte öppen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:697 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:924 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" @@ -2141,7 +2133,7 @@ msgid "Service Install View Component's Factory" msgstr "Fabrik för tjänstinstallationsvykomponent" #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:254 msgid "Easy Install" msgstr "Lätt installation" @@ -2150,22 +2142,28 @@ msgstr "Lätt installation" #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:357 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:634 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Version: %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:688 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:696 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1521 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Hämtar \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:703 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:702 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0 kB av %d kB" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:709 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2174,18 +2172,18 @@ msgstr "" "Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n" "Jag försöker hämta det nu." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:712 #, c-format msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." msgstr "Jag försöker hämta paketet \"%s\"." #. done! -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:718 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966 msgid "Complete" msgstr "Färdig" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:722 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2194,26 +2192,26 @@ msgstr "" "Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n" "Jag hämtade det utan problem." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:725 #, c-format msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." msgstr "Jag hämtade paketet \"%s\" utan problem." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:744 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%d kB av %d kB" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:778 #, c-format msgid "Getting information about package \"%s\" ..." msgstr "Hämtar information om paketet \"%s\"..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:870 msgid "Preparing to download packages..." msgstr "Förbereder hämtning av paket..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:871 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:873 msgid "" "I'm about to download and install the following packages:\n" "\n" @@ -2221,17 +2219,17 @@ msgstr "" "Jag kommer att hämta och installera följande paket:\n" "\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:890 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "totalt %ld MB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:894 #, c-format msgid "for a total of %ld kB." msgstr "totalt %ld kB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:897 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2239,11 +2237,11 @@ msgstr "" "\n" "Är det här okej?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:924 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926 msgid "Downloading 1 package" msgstr "Hämtar 1 paket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:928 #, c-format msgid "Downloading %d packages" msgstr "Hämtar %d paket" @@ -2287,65 +2285,59 @@ msgstr "" msgid "I'm installing package \"%s\"." msgstr "Jag installerar paketet \"%s\"." -#. this package is a main one. update package info display, now that we know it -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1041 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1040 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installerar \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1051 -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Version: %s" - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1061 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1048 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1103 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s" msgstr " · %s är i Gnome-menyn under %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1134 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1121 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " · %s är i Gnome-menyn.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1161 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1148 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " · %s är i KDE-menyn.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1214 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1201 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Jag råkade ut för problem vid installationen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1202 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Jag vill prova följande:" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1224 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211 msgid "Is this ok ?" msgstr "Är det okej?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1255 msgid "Installation aborted." msgstr "Installationen avbröts." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1257 msgid "This package has already been installed." msgstr "Detta paket har redan installerats." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259 msgid "Installation complete!" msgstr "Installationen är färdig!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1274 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1261 msgid "Installation failed!" msgstr "Installationen misslyckades!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1293 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1280 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2356,7 +2348,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1288 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2365,7 +2357,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ta bort RPM-filerna?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1290 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2374,7 +2366,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1334 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1321 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2386,20 +2378,20 @@ msgstr "" "\n" "Vill du göra det nu?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1384 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1374 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Installationen misslyckades vid %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1530 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1519 msgid "Downloading remote package" msgstr "Hämtar fjärrpaket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1523 msgid "Downloading some package" msgstr "Hämtar något paket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1551 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1540 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2407,15 +2399,19 @@ msgstr "" "Eazel-installationstjänsten saknas:\n" "Installationer kommer inte att fungera." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1596 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1585 msgid "Contacting the software catalog ..." msgstr "Kontaktar programvarukatalogen..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1664 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1645 +msgid "Aborting package downloads..." +msgstr "Avbryter pakethämtning..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1660 msgid "Package download aborted." msgstr "Pakethämtningen avbröts." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1661 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" @@ -2752,52 +2748,52 @@ msgstr "_Logga ut från Eazel Services" msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "_Anmäl dig till Eazel Services" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 msgid "Register" msgstr "Anmäl" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 msgid "Login" msgstr "Logga in" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114 msgid "Terms of Use" msgstr "Användningsvillkor" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115 msgid "Privacy Statement" msgstr "Policy för persondataskydd" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 msgid "Account Preferences" msgstr "Kontoinställningar" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:166 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167 #, c-format msgid "Welcome Back %s!" msgstr "Välkommen tillbaka, %s!" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:172 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173 msgid "You are not logged in!" msgstr "Du är inte inloggad!" #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:264 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265 msgid "Your Services" msgstr "Dina tjänster" #. create the Additional Services pane -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:328 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329 msgid "Additional Services" msgstr "Ytterligare tjänster" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:348 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349 msgid "" "\n" "Check back here for new system management\n" @@ -2809,16 +2805,16 @@ msgstr "" "Linux enklare att använda." #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:392 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393 msgid "Current Updates" msgstr "Aktuella uppdateringar" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:425 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:978 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " @@ -2827,7 +2823,7 @@ msgstr "" "Kunde inte ansluta till Eazels server. Servern kan vara otillgänglig just nu " "eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Du kan försöka igen senare." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:996 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997 msgid "" "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." msgstr "" @@ -3280,7 +3276,7 @@ msgid "Tangerine" msgstr "Tangerin" #: data/browser.xml.h:78 -msgid "Terracota" +msgid "Terracotta" msgstr "Terrakotta" #: data/browser.xml.h:79 @@ -3320,7 +3316,7 @@ msgstr "Gimp" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4656 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4673 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 msgid "Trash" @@ -3360,7 +3356,7 @@ msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar." #: icons/arlo/arlo.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." -msgstr "En krickavariant på Crux-temat." +msgstr "En teal-variant på Crux-temat." #: icons/arlo/arlo.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" @@ -3744,7 +3740,7 @@ msgstr "Ersätt alla" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3713 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3730 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" @@ -4270,100 +4266,100 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2255 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2272 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "idag klockan %H.%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "igår klockan %H.%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3307 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3324 msgid "0 items" msgstr "0 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3307 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3324 msgid "0 folders" msgstr "0 mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3308 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3325 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3329 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3329 msgid "1 folder" msgstr "1 mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3330 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3333 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3333 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3317 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3334 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3617 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3631 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3634 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648 msgid "? items" msgstr "? objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3652 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3654 msgid "unknown MIME type" msgstr "okänd MIME-typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3642 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3659 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3678 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3724 msgid "link" msgstr "länk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3744 msgid "link (broken)" msgstr "länk (trasig)" @@ -4784,7 +4780,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 -#: src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096 +#: src/nautilus-window.c:889 src/nautilus-window.c:1125 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" @@ -5702,64 +5698,64 @@ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" msgid "%s Viewer" msgstr "%svisare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öppna i _nytt fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öppna i %d _nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3182 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Ta bort från _papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Ta bort från _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "Create _Links" msgstr "Skapa _länkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Skapa _länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Töm papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3274 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Ta bort _anpassade bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Ta bort _anpassad bild" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3414 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -5767,7 +5763,7 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du kasta " "denna länk i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3417 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5776,15 +5772,15 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du " "kasta denna länk i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3423 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3424 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3462 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5792,16 +5788,16 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3601 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öppnar \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3607 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt öppning?" @@ -6224,8 +6220,8 @@ msgid "Creating Properties window" msgstr "Skapar fönstret Egenskaper" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 -#: src/nautilus-property-browser.c:972 src/nautilus-property-browser.c:1122 -#: src/nautilus-property-browser.c:1390 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:1380 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" @@ -6865,11 +6861,11 @@ msgstr "Om Nautilus" msgid "Authors" msgstr "Författare" -#: src/nautilus-application.c:275 +#: src/nautilus-application.c:266 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs" -#: src/nautilus-application.c:280 +#: src/nautilus-application.c:271 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs" @@ -6883,7 +6879,7 @@ msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:396 +#: src/nautilus-application.c:387 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -6892,7 +6888,7 @@ msgstr "" "av Nautilus kan lösa problemet." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:400 +#: src/nautilus-application.c:391 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -6928,11 +6924,11 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:425 src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:416 src/nautilus-application.c:434 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel." -#: src/nautilus-application.c:426 +#: src/nautilus-application.c:417 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6940,7 +6936,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF " "inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver." -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:435 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." @@ -6948,7 +6944,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel inträffade " "när ett försök gjordes att hitta fabriken." -#: src/nautilus-application.c:592 +#: src/nautilus-application.c:589 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -6968,7 +6964,7 @@ msgstr "Bokmärken" msgid "Location" msgstr "Plats" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:722 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -7263,129 +7259,129 @@ msgstr "Avsluta Nautilus." msgid "Restart Nautilus." msgstr "Starta om Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:205 +#: src/nautilus-main.c:206 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check kan inte användas med URI:er.\n" -#: src/nautilus-main.c:209 +#: src/nautilus-main.c:210 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n" -#: src/nautilus-main.c:213 +#: src/nautilus-main.c:214 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit kan inte användas med URI:er.\n" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: src/nautilus-main.c:218 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart kan inte användas med URI:er.\n" -#: src/nautilus-main.c:221 +#: src/nautilus-main.c:222 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:258 +#: src/nautilus-property-browser.c:257 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Bakgrunder och emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:270 +#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280 msgid " Done " msgstr " Klar " -#: src/nautilus-property-browser.c:363 +#: src/nautilus-property-browser.c:362 msgid " Add new... " msgstr " Lägg till ny... " -#: src/nautilus-property-browser.c:377 +#: src/nautilus-property-browser.c:376 msgid " Remove... " msgstr " Ta bort... " -#: src/nautilus-property-browser.c:874 +#: src/nautilus-property-browser.c:864 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904 +#: src/nautilus-property-browser.c:865 src/nautilus-property-browser.c:894 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Kunde inte ta bort mönster" -#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#: src/nautilus-property-browser.c:893 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:999 +#: src/nautilus-property-browser.c:989 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Skapa ett nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "Keyword:" msgstr "Nyckelord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1021 +#: src/nautilus-property-browser.c:1011 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1049 +#: src/nautilus-property-browser.c:1039 msgid "Create a New Color:" msgstr "Skapa en ny färg:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1054 +#: src/nautilus-property-browser.c:1044 msgid "Color name:" msgstr "Färgnamn:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1065 +#: src/nautilus-property-browser.c:1055 msgid "Color value:" msgstr "Färgvärde:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden." -#: src/nautilus-property-browser.c:1151 +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras." -#: src/nautilus-property-browser.c:1152 +#: src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Kunde inte installera mönster" -#: src/nautilus-property-browser.c:1177 +#: src/nautilus-property-browser.c:1167 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1249 +#: src/nautilus-property-browser.c:1239 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1250 +#: src/nautilus-property-browser.c:1240 msgid "Couldn't install color" msgstr "Kunde inte installera färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:1307 +#: src/nautilus-property-browser.c:1297 msgid "Select a color to add:" msgstr "Välj en färg att lägga till:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1408 +#: src/nautilus-property-browser.c:1398 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1409 src/nautilus-property-browser.c:1412 -#: src/nautilus-property-browser.c:1416 src/nautilus-property-browser.c:1445 +#: src/nautilus-property-browser.c:1399 src/nautilus-property-browser.c:1402 +#: src/nautilus-property-browser.c:1406 src/nautilus-property-browser.c:1435 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunde inte installera emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1411 +#: src/nautilus-property-browser.c:1401 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror." -#: src/nautilus-property-browser.c:1414 +#: src/nautilus-property-browser.c:1404 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -7394,64 +7390,64 @@ msgstr "" "Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och " "välj ett annat namn på det." -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 +#: src/nautilus-property-browser.c:1434 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:2162 +#: src/nautilus-property-browser.c:2131 msgid "Select A Category:" msgstr "Välj en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2170 src/nautilus-theme-selector.c:510 +#: src/nautilus-property-browser.c:2139 src/nautilus-theme-selector.c:516 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt borttagning" -#: src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: src/nautilus-property-browser.c:2143 msgid " Add a new pattern " msgstr " Lägg till ett nytt mönster " -#: src/nautilus-property-browser.c:2177 +#: src/nautilus-property-browser.c:2146 msgid " Add a new color " msgstr " Lägg till en ny färg " -#: src/nautilus-property-browser.c:2180 +#: src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid " Add a new emblem " msgstr " Lägg till ett nytt emblem " -#: src/nautilus-property-browser.c:2203 +#: src/nautilus-property-browser.c:2172 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det" -#: src/nautilus-property-browser.c:2206 +#: src/nautilus-property-browser.c:2175 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2209 +#: src/nautilus-property-browser.c:2178 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det" -#: src/nautilus-property-browser.c:2218 +#: src/nautilus-property-browser.c:2187 msgid "Patterns:" msgstr "Mönster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2221 +#: src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "Colors:" msgstr "Färger:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2224 +#: src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "Emblems:" msgstr "Emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2242 +#: src/nautilus-property-browser.c:2211 msgid " Remove a pattern " msgstr " Ta bort ett mönster " -#: src/nautilus-property-browser.c:2245 +#: src/nautilus-property-browser.c:2214 msgid " Remove a color " msgstr " Ta bort en färg " -#: src/nautilus-property-browser.c:2248 +#: src/nautilus-property-browser.c:2217 msgid " Remove an emblem " msgstr " Ta bort ett emblem " @@ -7763,19 +7759,19 @@ msgstr "Gå till nästa besökta plats" msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå till föregående besökta plats" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Göm platsrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Göm sidorad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:416 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Göm statusrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:427 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Göm verktygsrad" @@ -7929,7 +7925,7 @@ msgstr "_Redigera bokmärken..." msgid "_Feedback..." msgstr "_Feedback..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1239 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1271 msgid "_Find" msgstr "_Sök" @@ -8021,7 +8017,7 @@ msgid "" "Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " "comments, and suggestions." msgstr "" -"Tack för ditt intresse av Nautilus.\n" +"Tack för ditt intresse för Nautilus.\n" " \n" "Precis som med annan programvara som är under utveckling bör du vara " "försiktig när du använder Nautilus. Eazel garanterar inte att programmet " @@ -8091,41 +8087,41 @@ msgstr "Nautilus-temaväljaren" msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Nautilus-tema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:280 +#: src/nautilus-theme-selector.c:290 msgid " Add new theme " msgstr " Lägg till nytt tema " -#: src/nautilus-theme-selector.c:291 +#: src/nautilus-theme-selector.c:299 msgid " Remove theme " msgstr " Ta bort tema " -#: src/nautilus-theme-selector.c:403 +#: src/nautilus-theme-selector.c:409 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp." -#: src/nautilus-theme-selector.c:404 +#: src/nautilus-theme-selector.c:410 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Kunde inte lägga till tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:432 +#: src/nautilus-theme-selector.c:438 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Tyvärr, temat \"%s\" kunde inte installeras." -#: src/nautilus-theme-selector.c:433 +#: src/nautilus-theme-selector.c:439 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Kunde inte installera tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:474 +#: src/nautilus-theme-selector.c:480 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:508 src/nautilus-theme-selector.c:555 +#: src/nautilus-theme-selector.c:514 src/nautilus-theme-selector.c:561 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det." -#: src/nautilus-theme-selector.c:558 +#: src/nautilus-theme-selector.c:564 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -8134,11 +8130,11 @@ msgstr "" "utsendet på Nautilus." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:571 +#: src/nautilus-theme-selector.c:577 msgid "Add New Theme" msgstr "Lägg till nytt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:599 +#: src/nautilus-theme-selector.c:604 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -8146,19 +8142,19 @@ msgstr "" "Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Var vänlig och byt till ett " "annat tema innan du tar bort detta." -#: src/nautilus-theme-selector.c:601 +#: src/nautilus-theme-selector.c:606 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Kan inte ta bort aktuellt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:622 +#: src/nautilus-theme-selector.c:627 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Tyvärr, det temat kunde inte tas bort!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:623 +#: src/nautilus-theme-selector.c:628 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Kunde inte ta bort tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:727 +#: src/nautilus-theme-selector.c:732 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\"" @@ -8168,33 +8164,33 @@ msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\"" #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:198 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:201 #, c-format -msgid "Preview Release %s: %s" -msgstr "Förhandsversion %s: %s" +msgid "Nautilus (%s): %s" +msgstr "Nautilus (%s): %s" #. The copyright character in here is correct for #. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:235 src/nautilus-window-menus.c:552 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:238 src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:657 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:660 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:659 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:662 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:777 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:780 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:788 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:791 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8203,12 +8199,12 @@ msgstr "" "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan " "vy eller gå till en annan plats." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:802 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:899 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:902 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8216,7 +8212,7 @@ msgstr "" "En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr " "kan jag inte säga vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:903 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:906 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8225,18 +8221,18 @@ msgstr "" "Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:908 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:911 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidoradspanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -8244,7 +8240,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8253,29 +8249,29 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp " "det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " @@ -8284,7 +8280,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att " "dina proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8293,7 +8289,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina " "proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8305,23 +8301,23 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1399 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:306 +#: src/nautilus-window-menus.c:307 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -8329,38 +8325,38 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara " "dömd att återuppleva den." -#: src/nautilus-window-menus.c:309 +#: src/nautilus-window-menus.c:310 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har " "besökt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:314 +#: src/nautilus-window-menus.c:315 msgid "Forget History?" msgstr "Glöm historik?" -#: src/nautilus-window-menus.c:315 +#: src/nautilus-window-menus.c:316 msgid "Forget" msgstr "Glöm" -#: src/nautilus-window-menus.c:416 +#: src/nautilus-window-menus.c:417 msgid "Show Status Bar" msgstr "Visa statusrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:422 +#: src/nautilus-window-menus.c:423 msgid "Show Sidebar" msgstr "Visa sidorad" -#: src/nautilus-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-window-menus.c:429 msgid "Show Tool Bar" msgstr "Visa verktygsrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:434 +#: src/nautilus-window-menus.c:435 msgid "Show Location Bar" msgstr "Visa platsrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:483 +#: src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -8370,11 +8366,11 @@ msgstr "Inställningar" #. * not translate the #. * company name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:560 +#: src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/nautilus-window-menus.c:562 +#: src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -8386,7 +8382,7 @@ msgstr "" "enkelt att hantera dina filer\n" "och resten av ditt system." -#: src/nautilus-window-menus.c:716 +#: src/nautilus-window-menus.c:717 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -8395,24 +8391,24 @@ msgstr "" "Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats " "från din lista?" -#: src/nautilus-window-menus.c:720 +#: src/nautilus-window-menus.c:721 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:734 +#: src/nautilus-window-menus.c:735 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre." -#: src/nautilus-window-menus.c:735 +#: src/nautilus-window-menus.c:736 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå till ickeexisterande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:802 +#: src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger" -#: src/nautilus-window-menus.c:1238 +#: src/nautilus-window-menus.c:1270 msgid "_Browse" msgstr "_Bläddra" @@ -8425,11 +8421,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Framåt" #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1118 +#: src/nautilus-window.c:1147 msgid "View as Other..." msgstr "Visa som annat...." -#: src/nautilus-window.c:1483 +#: src/nautilus-window.c:1511 msgid "Close" msgstr "Stäng" @@ -8444,6 +8440,15 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f %%" +#~ msgid "Set port numer (80)" +#~ msgstr "Ställ in portnumret (80)" + +#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)" +#~ msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp)" + +#~ msgid "Preview Release %s: %s" +#~ msgstr "Förhandsversion %s: %s" + #~ msgid "Indexed search is not available" #~ msgstr "Indexerad sökning är inte tillgänglig" @@ -8697,9 +8702,6 @@ msgstr "%.0f %%" #~ msgid "Install Page" #~ msgstr "Installationssida" -#~ msgid "Downloading package %s ..." -#~ msgstr "Hämtar paketet %s..." - #~ msgid "Dependency check: Package %s needs %s" #~ msgstr "Beroendekontroll: Paketet %s behöver %s" |