summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>2006-07-08 11:34:39 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2006-07-08 11:34:39 +0000
commitc88f8a78b14467de527b09028375df24049e6b20 (patch)
tree662e193f5fd3abb70ebf3e3a850c8c32088646ea
parent092c35cb8e6fe4092ec7702a0eb8f8270687a164 (diff)
downloadnautilus-c88f8a78b14467de527b09028375df24049e6b20.tar.gz
Updated Basque translation.
2006-07-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po1291
2 files changed, 701 insertions, 594 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e57ca9447..c823ab73a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
2006-07-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 32321028a..d774834b5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of eu.po to Basque
# translation of nautilus.HEAD.po to basque
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
@@ -7,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-24 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-24 19:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-08 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -440,16 +441,11 @@ msgstr "Mahaigaineko ikono nagusiaren izena"
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Mahaigaineko zakarrontzi-ikonoaren izena"
-#
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Gaitu bandera 'bereziak' fitxategiaren hobespenen elkarrizketa-koadroan"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Gaitu Nautilus klasikoaren portaera, non leiho guztiak arakatzaileak diren"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Direktorioaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. Atzeko_planoa "
"egia denean bakarrik erabiltzen da."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -465,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Albo-panelaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. Albo-"
"panelaren_atzeko planoa egia denean bakarrik erabiltzen da."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -477,11 +473,11 @@ msgstr ""
"handietan ixtea saihestu nahi da. Balio negatiboak ez du mugarik adierazten. "
"Muga gutxi gora-beherakoa da, direktorioak zatika irakurtzen direlako."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikono nagusia ikusgai mahaigainean"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -490,23 +486,23 @@ msgstr ""
"bakarrik erakutsiko ditu. Bestela, direktorioak eta fitxategiak biak "
"erakutsiko ditu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko dute."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek egoera-barra ikusgai edukiko dute."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek tresna-barra ikusgai edukiko dute."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -514,15 +510,13 @@ msgstr ""
"Egia bada, Nautilus arakatzailearen leihoa testu-sarrera bezala erabiliko da "
"helbidearen barran, bide-barra erabili ordez."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr ""
-"Egia ezartzen bada, Nautilus-ek fitxategiaren balio handirik gabeko aukera "
-"batzuk editatzen utziko dizu fitxategiaren hobespenen elkarrizketa-koadroan."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek fitxategien baimenak bistaratzen eta editatzen utziko dizu (unix antzeko eran), aukera esoterikoagoak erabiltzeko."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -530,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Egia ezartzen bada, Nautilus-ek direktorioak erakusten ditu ikono- eta "
"zerrenda-ikuspegian fitxategiak erakutsi aurretik."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -539,11 +533,11 @@ msgstr ""
"zakarrontzian jartzen saiatzen zarenean."
#
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek ikonoak mahaigainean marraztuko ditu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -553,7 +547,7 @@ msgstr ""
"eta unean ezabatzeko aukera emango dizu zakarrontzira bota ordez. Funtzio "
"hori arriskutsua izan daitezke, beraz, erabili arretaz."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -562,7 +556,7 @@ msgstr ""
"mahaigain gisa erabiliko du. Faltsua bada, \"~/Desktop\" erabiliko du "
"mahaigain gisa."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -572,7 +566,7 @@ msgstr ""
"dira. Hau Nautilus-en 2.6 bertsioa baino lehenagoko portaera izan da, "
"erabiltzaile batzuk portaera hau atseginagoa dute."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -582,7 +576,7 @@ msgstr ""
"bistaratuko dira. Unean, tildez (~) amaitzen diren fitxategiak bakarrik "
"hartuko dira babeskopia-fitxategitzat."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -591,7 +585,7 @@ msgstr ""
"dira. Fitxategi ezkutuak puntua ('.') karakterearekin hasten diren "
"fitxategiak dira edo direktorioaren .hidden fitxategien zerrendan daude."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -599,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Hemen egia ezartzen bada, sareko zerbitzarien ikuspegiarekin estekatuta "
"dagoen ikonoa mahaigainean agertuko da."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -607,7 +601,7 @@ msgstr ""
"Hemen egia ezartzen bada, ordenagailuaren helbidearekin estekatuta dagoen "
"ikonoa mahaigainean agertuko da."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -615,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Hemen egia ezartzen bada, etxeko direktorioarekin estekatuta dagoen ikonoa "
"mahaigainean agertuko da."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -623,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Hemen egia ezartzen bada, zakarrontziarekin estekatuta dagoen ikonoa "
"mahaigainean agertuko da."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -631,7 +625,7 @@ msgstr ""
"Hemen egia ezartzen bada, muntatutako bolumenekin estekatutako ikonoak "
"mahaigainean agertuko dira."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -641,7 +635,7 @@ msgstr ""
"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-"
"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -654,19 +648,19 @@ msgstr ""
"ordenatuz gero, txikitik handira ordenatu beharrean handitik txikira "
"ordenatuko dira."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Egia bada, ikonoak lehenespenez estuago aurkeztuko dira leiho berrietan."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Egia bada, etiketak ikonoen ondoan ezarriko dira haien azpian ezarri ordez."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Egia bada, leiho berriek eskuzko diseinua erabiliko dute lehenespenez."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -676,19 +670,19 @@ msgstr ""
"sartuko. Ezarpen horren helburua hauxe da: kargatzen luzaro irauten duten "
"edo memoria asko erabiltzen duten irudi handiak koadro txikian sartzea."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Ikonoetako epigrafe posibleen zerrenda"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Direktorio batean maneiatutako fitxategien gehienezko kopurua"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Koadro txikian sartzeko irudiaren gehienezko tamaina"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -697,24 +691,24 @@ msgstr ""
"zaharkituta geratu da da. Horren ordez, erabili ikono-gaia."
#
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus-ek mahaigaineko marrazkia kudeatzen du"
#
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus-ek erabiltzaileen etxeko direktorioa mahaigain gisa erabiltzen du"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Sareko zerbitzarien ikonoa ikusgai mahaigainean"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Direktorioak zuhaitzaren alboko barran bakarrik erakutsi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -722,22 +716,26 @@ msgstr ""
"Balio posibleak \"bakarra\" eta \"bikoitza\" dira, fitxategiak klik bakarrez "
"edo klik bikoitzez abiarazteko, hurrenez hurren."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Jarri etiketak ikonoen ondoan"
#
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Alderantzikatu leiho berrien ordena"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+msgstr "Erakutsi baimen aurreratuak fitxategien propietateen leihoan"
+
#
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
@@ -1008,7 +1006,7 @@ msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
@@ -1096,7 +1094,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Fitxategiaren taldea"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
@@ -1121,6 +1119,14 @@ msgstr "MIME mota"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Fitxategiaren mime mota"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux testuingurua"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Fitxategiaren SELinux segurtasun testuingurua."
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr "berrezarri"
@@ -1242,42 +1248,42 @@ msgstr "(%d:%02d:%d falta da)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d falta da)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s - %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
msgid "To:"
msgstr "Nora:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
msgid "Error while moving."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "ezin da \"%s\" lekuz aldatu, irakurtzeko soilik den disko batean dagoelako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
msgid "Error while deleting."
msgstr "Errorea ezabatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1286,12 +1292,12 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" ezabatu karpeta gurasoan aldaketak egiteko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "ezin da \"%s\" ezabatu irakurtzeko soilik den disko batean dagoelako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" lekuz aldatu, bera edo bere karpeta gurasoa aldatzeko "
"baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1309,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ezin da lekuz aldatu, bera edo haren karpeta gurasoa helburuan "
"sartuta daudelako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1318,130 +1324,130 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" zakarrontzira eraman, bera edo haren karpeta gurasoa "
"aldatzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
msgid "Error while copying."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "ezin da \"%s\" kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Errorea kopiatzean \"%s\"-ra."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Ez dago nahikoa leku helburuan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Errorea \"%s\"-ra lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)n esteka sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Ez duzu karpeta horretan idazteko baimenik."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Helburuko diskoa irakurtzeko soilik da."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ra lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)n esteka sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" errorea \"%s\" kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Jarraitu nahi duzu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%s\" errorea \"%s\" lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" errorea \"%s\"ri esteka sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%s\" errorea \"%s\" ezabatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "\"%s\" errorea kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "\"%s\" errorea lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "\"%s\" errorea esteka sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "\"%s\" errorea ezabatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
msgid "_Retry"
msgstr "_Saiatu berriro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbide berrira aldatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1449,12 +1455,12 @@ msgstr ""
"Izena jadanik ezabatu edo ordeztu ezin daitekeen elementu berezi batek "
"darabil. Hala ere lekuz aldatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbide berrian kopiatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1462,42 +1468,43 @@ msgstr ""
"Izena jadanik ezabatu edo ordeztu ezin daitekeen elementu berezi batek "
"darabil. Hala ere kopiatu nahi baduzu, aldatu izena eta saiatu berriro."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" izeneko karpeta badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"\"%s\"(e)n badago karpeta lehendik. Dagoen karpeta bat ordezten baduzu, kopiatuko diren fitxategiekin gatazka "
-"sor dezaketen fitxategiak gainidatzi egingo dira."
+"\"%s\"(e)n badago karpeta lehendik. Dagoen karpeta bat ordezten baduzu, "
+"kopiatuko diren fitxategiekin gatazka sor dezaketen fitxategiak gainidatzi "
+"egingo dira."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
"gainidatziko da."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltatu guztiak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _denak"
@@ -1506,15 +1513,15 @@ msgstr "Ordeztu _denak"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(e)rako esteka"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s(e)rako beste esteka bat"
@@ -1523,25 +1530,25 @@ msgstr "%s(e)rako beste esteka bat"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
@@ -1551,12 +1558,12 @@ msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid " (another copy)"
msgstr " (beste kopia bat)"
@@ -1564,36 +1571,36 @@ msgstr " (beste kopia bat)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
@@ -1602,248 +1609,248 @@ msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d ezezaguna"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fitxategiak zakarrontzira eramaten"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Fitxategia botatzen:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Moving"
msgstr "Lekuz aldatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Zakarrontzira eramateko prestatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
msgid "Moving files"
msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "Moving file:"
msgstr "Fitxategia lekuz aldatzen:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Lekuz aldatzeko prestatzen..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Lekuz aldatzez bukatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "Creating links to files"
msgstr "Fitxategietarako estekak sortzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "Linking file:"
msgstr "Estekatze-fitxategia:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
msgid "Linking"
msgstr "Estekatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Estekak sortzeko prestatzen..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Estekak sortzea amaitzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
msgid "Copying files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Copying file:"
msgstr "Fitxategia kopiatzen:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "Copying"
msgstr "Kopiatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Kopiatzeko prestatzen..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzian elementurik kopiatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzian estekarik sortu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Fitxategiak eta karpetak bakarrik eraman daitezke zakarrontzira."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta lekuz aldatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta kopiatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Zakarrontzi-karpeta bat zakarrontzira eramandako elementuak gordetzeko "
"erabiltzen da."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Helburuko karpeta iturriko karpetaren barruan dago."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ezin duzu fitxategia bere gainean kopiatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Helburuko eta iturriko fitxategiak berdinak dira."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Ez duzu helburuan idazteko baimenik."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Ez dago lekurik helburuan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "\"%s\" errorea gertatu da karpeta berria sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Errorea karpeta berria sortzean"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "untitled folder"
msgstr "izenik gabeko karpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "\"%s\" errorea gertatu da dokumentu berria sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error creating new document."
msgstr "Errorea dokumentu berria sortzean"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
msgid "new file"
msgstr "fitxategi berria"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Deleting files"
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ezabatutako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Deleting"
msgstr "Ezabatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Fitxategiak ezabatzeko prestatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Zakarrontzia husten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1851,11 +1858,11 @@ msgstr ""
"Zakarrontzia hustutzen baduzu, elementuak betirako ezabatuko dira.Kontutan "
"izan bakoitza banaka ezaba daitekela."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
@@ -1863,37 +1870,37 @@ msgstr "Hustu _zakarrontzia"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:546
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:548
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:550
msgid "Themes"
msgstr "_Times"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:552
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD sortzailea"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:554
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows sarea"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:557
msgid "Services in"
msgstr "Zerbitzuak"
@@ -1912,65 +1919,65 @@ msgstr "Zerbitzuak"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "gaur"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
@@ -1979,78 +1986,78 @@ msgstr "atzo"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "asteazkena, 0000.eko irailak 00, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u elementu"
msgstr[1] "%u elementu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u karpeta"
msgstr[1] "%u karpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2058,43 +2065,43 @@ msgstr[0] "%u fitxategi"
msgstr[1] "%u fitxategi"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld byte)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2104,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"Seguru asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo "
"du aurkitu beste arrazoiren batengatik."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2113,16 +2120,16 @@ msgstr ""
"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), "
"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
msgid "link (broken)"
msgstr "esteka (hautsita)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
@@ -2317,7 +2324,7 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s - etxea"
@@ -2397,12 +2404,12 @@ msgstr "%s irekitzen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu."
@@ -2415,28 +2422,28 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Saio-hasierak huts egin du."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "Access was denied."
msgstr "Atzipena debekatu da."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, \"%s\" ostalaria ez delako aurkitu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ez da baliozko helbidea."
@@ -2445,13 +2452,13 @@ msgstr "\"%s\" ez da baliozko helbidea."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta saiatu berriro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu."
@@ -2593,8 +2600,8 @@ msgstr "Atzeko planoa"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
@@ -2602,7 +2609,7 @@ msgstr "_Hustu zakarrontzia"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Sortu a_biarazlea..."
@@ -2610,7 +2617,7 @@ msgstr "Sortu a_biarazlea..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sortu abiarazle berria"
@@ -2635,7 +2642,7 @@ msgstr "Hustu zakarrontzia"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak"
@@ -2667,11 +2674,11 @@ msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Bistaratu helbidea mahaigaineko ikuspegiarekin."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2679,69 +2686,69 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Honek %d leiho irekiko ditu."
msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid "Select Pattern"
msgstr "Hautatu eredua"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Eredua:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Save Search as"
msgstr "Gorde bilaketa honela"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
msgid "Search _name:"
msgstr "Bilaketaren i_zena:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Hautatu karpeta bertan bilaketa gordetzeko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d karpeta hautatuta"
msgstr[1] "%d karpeta hautatuta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2749,19 +2756,19 @@ msgstr[0] " (%d elementu ditu)"
msgstr[1] " (%d elementu ditu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (guztira %d elementu ditu)"
msgstr[1] " (guztira %d elementu ditu)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2769,7 +2776,7 @@ msgstr[0] "%d elementu hautatuta (%s)"
msgstr[1] "%d elementu hautatuta (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2777,7 +2784,7 @@ msgstr[0] "beste %d elementu hautatuta (%s)"
msgstr[1] "beste %d elementu hautatuta (%s)"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, leku librea: %s"
@@ -2789,7 +2796,7 @@ msgstr "%s, leku librea: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2798,48 +2805,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneia ditzakeenak baino fitxategi gehiago ditu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Fitxategi batzuk ez dira bistaratuko."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia zakarrontzira eraman."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Ezin dira elementuak zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi dituzu?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Hautatutako %d elementuetatik bat ere ezin da zakarrontzira bota"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Ezin dira elementu batzuk zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu nahi dituzu?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3804
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementuetatik %d ezin dira zakarrontzira bota"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2854,53 +2861,53 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
msgstr[1] "Erabili \"%s\" hautatutako elementuak irekitzeko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" exekutatu egin nahi duzu edo haren edukia bistaratu?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da."
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Exekutatu _terminalean"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
msgid "_Display"
msgstr "_Bistaratu"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547
msgid "_Run"
msgstr "_Exekutatu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2922,23 +2929,23 @@ msgstr ""
"ri dagokionera, eta gero ireki fitxategia beti bezala. Bestela, \"Ireki "
"honekin\" menua erabiliz fitxategiarentzako aplikazio zehatza aukeratzeko."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Sortu dokumentua \"%s\" txantiloitik"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en "
"menuan. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2946,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da hautatutako "
"edozein elementu sarrera moduan erabilita."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2988,19 +2995,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" lekuz aldatuko da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopiatu egingo da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -3011,7 +3018,7 @@ msgstr[1] ""
"Hautatutako %d elementuak lekuz aldatuko dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
"baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -3022,137 +3029,137 @@ msgstr[1] ""
"Hautatutako %d elementuak kopiatu egingo dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
"baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Konektatu %s zerbitzarira"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
msgid "Link _name:"
msgstr "Estekaren _izena:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
msgid "Create _Document"
msgstr "Sortu _dokumentua"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Open Wit_h"
msgstr "I_reki honekin"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ikusi edo aldatu irekitako karpetaren propietateak"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sortu _karpeta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ez daude txantiloirik instalatuta"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
msgid "_Empty File"
msgstr "Fitxategi _hutsa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Sortu fitxategi huts berria karpeta honen barruan"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ireki nabigazio leiho"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio leiho batean"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "I_reki script-en karpeta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko "
@@ -3160,7 +3167,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko prestatzen "
@@ -3168,7 +3175,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
@@ -3178,14 +3185,14 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "I_tsatsi karpetan"
#
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3194,94 +3201,94 @@ msgstr ""
"aldatu edo kopiatu ditu hautatutako karpetan"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Hautatu _eredua"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
msgid "D_uplicate"
msgstr "Bikoizt_u"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Sortu esteka"
msgstr[1] "_Sortu estekak"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu..."
#
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza zakarrontzira bota gabe"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietan"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
@@ -3289,271 +3296,271 @@ msgstr ""
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Konektatu zerbitzarira"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Egin konexio finkoa zerbitzarira"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Muntatu bolumena"
#
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Muntatu hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmuntatu bolumena"
#
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
msgid "_Eject"
msgstr "E_gotzi"
#
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Egotzi hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
msgid "_Format"
msgstr "_Formateatu"
#
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Eman formatua hautatutako bolumenari"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Muntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmuntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Egotzi bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Eman formatu bolumenari (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ireki fitxategia eta itxi leihoa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Gorde bilaketa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gorde editatutako bilaketa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Gorde bilaketa _honela..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Gorde uneko bilaketa fitxategi gisa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ireki karpeta nabigazio leihoan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Bota karpeta zakarrontzira"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu karpeta, zakarrontzira bota gabe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutuak bistaratzea uneko leihoan"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu %s direktorioko script-ak"
#
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script-ak"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Arakatu karpeta"
msgstr[1] "_Arakatu karpetak"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ezabatu irekitako karpeta behin betiko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Bota irekitako karpeta zakarrontzira"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ireki honekin: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ireki leiho berri %dean"
msgstr[1] "Ireki %d leiho berritan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "\"%s\" esteka hondatuta dago."
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" irekitzen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d elementu irekitzen."
msgstr[1] "%d elementu irekitzen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591
msgid "Download location?"
msgstr "Deskargatu helbidea?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Deskarga edo esteka bat sor dezakezu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597
msgid "Make a _Link"
msgstr "Sortu _esteka"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601
msgid "_Download"
msgstr "_Deskargatu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9655
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9804
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastatu eta jaregitea ez dago onartuta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da."
@@ -3948,65 +3955,65 @@ msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Bistaratu helbidea zerrenda-ikuspegiarekin."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastatu irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia."
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1914
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "ezer ere ez"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "irakurtezina"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1926
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elementu, %s tamainakoa"
msgstr[1] "elementu %d, %s tamainakoa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
@@ -4016,191 +4023,278 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1952
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Izena:"
msgstr[1] "_Izenak:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "Volume:"
msgstr "Bolumena:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
msgid "Free space:"
msgstr "Leku librea:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2371
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
msgid "Link target:"
msgstr "Estekaren helburua:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatze-data:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzitze-data:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2440
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
msgid "_Read"
msgstr "_Irakurri"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
msgid "_Write"
msgstr "I_datzi"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xekutatu"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "no "
+msgstr "ez "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+msgid "list"
+msgstr "zerrenda"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
+msgid "read"
+msgstr "irakurri"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+msgid "create/delete"
+msgstr "sortu/ezabatu"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
+msgid "write"
+msgstr "idatzi"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "access"
+msgstr "sarbidetu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+msgid "Access:"
+msgstr "Sarbidetu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
+msgid "Folder Access:"
+msgstr "Karpetaren sarbidea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
+msgid "File Access:"
+msgstr "Fitxategiaren sarbidea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+msgid "List files only"
+msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
+msgid "Access files"
+msgstr "Sarbidetu fitxategiak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+msgid "Read-only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
+msgid "Read and write"
+msgstr "Irakurri eta idatzi"
+
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2812
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ezarri _erabiltzailearen IDa"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
msgid "Special flags:"
msgstr "Bandera bereziak:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ezarri _taldearen IDa"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "_Sticky"
msgstr "Itsas_korra"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Jabea:"
-#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
-msgid "File _owner:"
-msgstr "Fitxategi-j_abea:"
-
-#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
-msgid "File owner:"
-msgstr "Fitxategi-jabea:"
-
-#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
-msgid "_File group:"
-msgstr "_Fitxategi-taldea:"
-
-#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
-msgid "File group:"
-msgstr "Fitxategi-taldea:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Taldea:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
+msgid "Others"
+msgstr "Besterik"
+
+#
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
+msgid "Execute:"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Baimendu fitxategia programa bezala _exekutatzea"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
msgid "Others:"
msgstr "Besterik:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Karpetaren baimenak:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Fitxategiaren baimenak:"
+
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
msgid "Text view:"
msgstr "Testu-ikuspegia:"
-#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
-msgid "Number view:"
-msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
+msgid "SELinux Context:"
+msgstr "SELinux testuingurua:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
msgid "Last changed:"
msgstr "Azken aldaketa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
+msgid "Apply permissions to enclosed files"
+msgstr "Aplikatu baimenak fitxategi inguratuei"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3296
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
msgid "Open With"
msgstr "Ireki honekin"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
@@ -4236,12 +4330,12 @@ msgstr "Zuhaitza"
msgid "Show Tree"
msgstr "Erakutsi zuhaitza"
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du %s karpeta sortu."
-#: ../src/nautilus-application.c:262
+#: ../src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4249,12 +4343,12 @@ msgstr ""
"Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek "
"karpeta sortzeko behar dituen baimenak."
-#: ../src/nautilus-application.c:265
+#: ../src/nautilus-application.c:272
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hurrengo karpetarik sortu: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:267
+#: ../src/nautilus-application.c:274
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4263,15 +4357,15 @@ msgstr ""
"karpetak sortzeko behar dituen baimenak."
#
-#: ../src/nautilus-application.c:326
+#: ../src/nautilus-application.c:333
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Estekatu mahaigain zaharrari"
-#: ../src/nautilus-application.c:342
+#: ../src/nautilus-application.c:349
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr " \"Estekatu mahaigain zaharrari\" esteka sortu da mahaigainean."
-#: ../src/nautilus-application.c:343
+#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4291,7 +4385,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:502
+#: ../src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4303,7 +4397,7 @@ msgstr ""
#
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:508
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4350,13 +4444,13 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556
-#: ../src/nautilus-application.c:563
+#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
+#: ../src/nautilus-application.c:603
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako."
#
-#: ../src/nautilus-application.c:539
+#: ../src/nautilus-application.c:579
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4366,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"delako."
#
-#: ../src/nautilus-application.c:557
+#: ../src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4377,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"Nautilus berrabiarazteak arazoa konpon dezake."
#
-#: ../src/nautilus-application.c:564
+#: ../src/nautilus-application.c:604
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4624,10 +4718,6 @@ msgstr "Arrastatutako fitxategiak ez dirudi baliozko irudia."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Erakutsi ikurrak"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5085,23 +5175,23 @@ msgstr "Ireki helbidea"
msgid "_Location:"
msgstr "Helbidea:"
-#: ../src/nautilus-main.c:204
+#: ../src/nautilus-main.c:205
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
-#: ../src/nautilus-main.c:207
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
-#: ../src/nautilus-main.c:207
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-main.c:209
+#: ../src/nautilus-main.c:210
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak."
-#: ../src/nautilus-main.c:211
+#: ../src/nautilus-main.c:212
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5109,28 +5199,41 @@ msgstr ""
"Ez kudeatu mahaigaina (ez egin jaramonik hobespenen elkarrizketa-koadroan "
"ezarritako hobespenei)."
-#: ../src/nautilus-main.c:213
+#: ../src/nautilus-main.c:214
msgid "open a browser window."
msgstr "ireki arakatze-leihoa."
-#: ../src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:216
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Irten Nautilus-etik."
-#: ../src/nautilus-main.c:217
+#: ../src/nautilus-main.c:218
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Berrabiarazi Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:218
+#: ../src/nautilus-main.c:219
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIa...]"
+#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid ""
+"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
+"\"."
+msgstr ""
+"Gordetako saio bat kargatzea zehaztutako fitxategitik. \"--no-default-window"
+"\" inplikatzen du."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+
#
-#: ../src/nautilus-main.c:253
+#: ../src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
-#: ../src/nautilus-main.c:254
+#: ../src/nautilus-main.c:259
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5141,24 +5244,24 @@ msgstr ""
"Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
+#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:285 ../src/nautilus-main.c:294
-#: ../src/nautilus-main.c:299
+#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
+#: ../src/nautilus-main.c:308
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s ezin da URIekin erabili.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:290
+#: ../src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check ezin da beste aukerekin erabili.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:304
+#: ../src/nautilus-main.c:313
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n"
@@ -5228,7 +5331,7 @@ msgstr "_Helbidea..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Zehaztu helbidea irekitzeko"
@@ -5243,36 +5346,36 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Joan menuaren eta Atzera/Aurrera zerrenden edukia garbitzen du"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du"
#
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Editatu la_ster-markak"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
msgid "Search for files"
msgstr "Bilatu fitxategiak"
@@ -5351,7 +5454,7 @@ msgid "Forward history"
msgstr "Aurrera joan historian"
#
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - fitxategi-arakatzailea"
@@ -5695,33 +5798,33 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Itxi albo-panela"
#
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "_Places"
msgstr "_Lekuak"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _helbidea..."
#
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Itxi karpeta g_urasoa"
#
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Itxi karpeta honen gurasoak"
#
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Itxi karpeta guztiak"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Itxi karpeten leiho guztiak"
@@ -5743,42 +5846,42 @@ msgstr "Existitzen ez diren helbideen laster-markak kendu nahi dituzu zerrendati
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Aukeratu beste ikuspegi bat edo joan beste helbide batera."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Ikustaile honekin ezin da helbidea bistaratu."
#
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
msgid "Content View"
msgstr "Eduki-ikuspegia"
#
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ikusi uneko karpeta"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus-ek ez du karpeta bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Helbidea ez da karpeta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus-ek ezin du %s: helbiderik kudeatu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Egiaztatu zure proxy-ezarpenak zuzenak direla."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5787,16 +5890,16 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin duelako SMB maisuarekin "
"kontaktatu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Egiaztatu SMB zerbitzaria sare lokalean exekutatzen ari dela."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Hautatu beste ikustaile bat eta saiatu berriro."
@@ -5833,9 +5936,9 @@ msgid ""
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Nautilus programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Nautilus programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450