diff options
author | saibalray <sray@redhat.com> | 2014-06-12 06:35:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-06-12 06:35:28 +0000 |
commit | ce3ea41416e1fa0f320d344e81f10cef74ceabe8 (patch) | |
tree | 9fec7100025341903f182b3ab98a2bd759118af2 | |
parent | 3c5eb05d41fe4221c23d1838e6123396653cb43f (diff) | |
download | nautilus-ce3ea41416e1fa0f320d344e81f10cef74ceabe8.tar.gz |
Updated Bengali (India) translation
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 9700 |
1 files changed, 3968 insertions, 5732 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 46111f2aa..033ac061a 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -8,409 +8,66 @@ # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006. # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010. +# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:01+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-13 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-07 06:39-0500\n" +"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Language: bn-IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" +"X-Generator: Zanata 3.2.1\n" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে:" - -# Number of untranslated string = 1 -#: ../data/browser.xml.h:1 -msgid "Apparition" -msgstr "ভূতুড়ে সাদা" - -#: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Azul" -msgstr "নীল কালি" - -#: ../data/browser.xml.h:3 -msgid "Black" -msgstr "কাজল" - -#: ../data/browser.xml.h:4 -msgid "Blue Ridge" -msgstr "নীল রেখা" - -#: ../data/browser.xml.h:5 -msgid "Blue Rough" -msgstr "খসখসে নীল" - -# FIXME: -#: ../data/browser.xml.h:6 -msgid "Blue Type" -msgstr "নীল হরফ" - -# FIXME: আমার মনে হচ্ছে যে এইটার মানে আমি জানি, কিন্তু কিছুতেই মনে পরতেছে না -#: ../data/browser.xml.h:7 -msgid "Brushed Metal" -msgstr "ইস্পাতের আচ্ছাদন" - -#: ../data/browser.xml.h:8 -msgid "Bubble Gum" -msgstr "বাবল-গাম" - -#: ../data/browser.xml.h:9 -msgid "Burlap" -msgstr "পাট" - -#: ../data/browser.xml.h:10 -msgid "C_olors" -msgstr "রং (_o)" - -#: ../data/browser.xml.h:11 -msgid "Camouflage" -msgstr "ক্যামোফ্লেজ" - -#: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Chalk" -msgstr "খড়ি" - -#: ../data/browser.xml.h:13 -msgid "Charcoal" -msgstr "কালো" - -#: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Concrete" -msgstr "কুয়াশা" - -#: ../data/browser.xml.h:15 -msgid "Cork" -msgstr "কর্ক" - -# FIXME -#: ../data/browser.xml.h:16 -msgid "Countertop" -msgstr "নকসা" - -#: ../data/browser.xml.h:17 -msgid "Danube" -msgstr "ডেনিউব" - -#: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Dark Cork" -msgstr "শ্যাওলা" - -#: ../data/browser.xml.h:19 -msgid "Dark GNOME" -msgstr "গাঢ় GNOME" - -# FIXME -#: ../data/browser.xml.h:20 -msgid "Deep Teal" -msgstr "নীলচে সবুজ" - -# msgstr "ফোঁটা" -#: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Dots" -msgstr "বিন্দুরাশি" - -#: ../data/browser.xml.h:22 -msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "রঙ পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই রঙ নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন" - -#: ../data/browser.xml.h:23 -msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "" -"পটভূমির বিন্যাস পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই বিন্যাস নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে " -"এনে ফেলুন" - -#: ../data/browser.xml.h:24 -msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "প্রতীক যোগ করার জন্য পছন্দসই প্রতীক নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন" - -#: ../data/browser.xml.h:25 -msgid "Eclipse" -msgstr "মেঘলা" - -#: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Envy" -msgstr "ঈর্ষার সবুজ" - -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 -msgid "Erase" -msgstr "মুছে ফেলুন" - -#: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Fibers" -msgstr "তন্তু" - -#: ../data/browser.xml.h:30 -msgid "Fire Engine" -msgstr "সিঁদুরে" - -#: ../data/browser.xml.h:31 -msgid "Fleur De Lis" -msgstr "ফ্লিউর দি লি" - -#: ../data/browser.xml.h:32 -msgid "Floral" -msgstr "ফুলেল" - -#: ../data/browser.xml.h:33 -msgid "Fossil" -msgstr "ফসিল" - -#: ../data/browser.xml.h:34 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../data/browser.xml.h:35 -msgid "Granite" -msgstr "ধোঁয়াটে" - -#: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Grapefruit" -msgstr "বাতাবি লেবু" - -#: ../data/browser.xml.h:37 -msgid "Green Weave" -msgstr "সবুজ বুনোট" - -#: ../data/browser.xml.h:38 -msgid "Ice" -msgstr "বরফ" - -#: ../data/browser.xml.h:39 -msgid "Indigo" -msgstr "নীল" - -#: ../data/browser.xml.h:40 -msgid "Leaf" -msgstr "কচি কলাপাতা" - -#: ../data/browser.xml.h:41 -msgid "Lemon" -msgstr "হলদে" - -#: ../data/browser.xml.h:42 -msgid "Mango" -msgstr "আম" - -#: ../data/browser.xml.h:43 -msgid "Manila Paper" -msgstr "ম্যানিলা কাগজ" - -#: ../data/browser.xml.h:44 -msgid "Moss Ridge" -msgstr "শ্যাওলা রংয়ের রেখা" - -#: ../data/browser.xml.h:45 -msgid "Mud" -msgstr "খয়েরি" - -#: ../data/browser.xml.h:46 -msgid "Numbers" -msgstr "সংখ্যা" - -#: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Ocean Strips" -msgstr "সামুদ্রিক ঢেউ" - -#: ../data/browser.xml.h:48 -msgid "Onyx" -msgstr "মিশকালো" - -#: ../data/browser.xml.h:49 -msgid "Orange" -msgstr "কমলা" - -#: ../data/browser.xml.h:50 -msgid "Pale Blue" -msgstr "হাল্কা নীল" - -#: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Purple Marble" -msgstr "বেগুনি শ্বেতপাথর" - -# FIXME -#: ../data/browser.xml.h:52 -msgid "Ridged Paper" -msgstr "রেখাযুক্ত কাগজ" - -#: ../data/browser.xml.h:53 -msgid "Rough Paper" -msgstr "খসখসে কাগজ" - -#: ../data/browser.xml.h:54 -msgid "Ruby" -msgstr "চুনি" - -#: ../data/browser.xml.h:55 -msgid "Sea Foam" -msgstr "সমুদ্রের ফেনা" - -#: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Shale" -msgstr "ছাই" - -#: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "Silver" -msgstr "রূপালী" - -#: ../data/browser.xml.h:58 -msgid "Sky" -msgstr "আকাশি" - -#: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "Sky Ridge" -msgstr "আকাশি রেখা" - -#: ../data/browser.xml.h:60 -msgid "Snow Ridge" -msgstr "হিমেল রেখা" - -#: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Stucco" -msgstr "খসখসে দেওয়াল" - -#: ../data/browser.xml.h:62 -msgid "Tangerine" -msgstr "আগুনে" - -#: ../data/browser.xml.h:63 -msgid "Terracotta" -msgstr "পোড়ামাটি" - -#: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Violet" -msgstr "জাম" - -#: ../data/browser.xml.h:65 -msgid "Wavy White" -msgstr "সাদা ঢেউ" +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Run Software" +msgstr "সফ্টওয়্যার চালান" -#: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "White" -msgstr "সাদা" +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +msgid "Connect to Server" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "White Ribs" -msgstr "সাদা রেখা" +# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209 +#: ../src/nautilus-window.c:2406 +msgid "Files" +msgstr "ফাইল" -#: ../data/browser.xml.h:68 -msgid "_Emblems" -msgstr "প্রতীক চিহ্ন (_E)" +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "ফাইলগুলি অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন" -#: ../data/browser.xml.h:69 -msgid "_Patterns" -msgstr "পটভূমির বিন্যাস (_P)" +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "ফোল্ডার;ম্যানেজার;এক্সপ্লোর;ডিস্ক;ফাইলসিস্টেম;" # FIXME #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 -msgid "Image/label border" -msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্তরেখা" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের লেবেল ও ছবির প্রান্তরেখার প্রস্থ" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 -msgid "Alert Type" -msgstr "সতর্কবার্তার ধরন" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 -msgid "The type of alert" -msgstr "সতর্কবার্তার ধরন" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "সতর্কতামূলক বাটন" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "সতর্কবার্তার ডায়লগ-বক্সে প্রদর্শিত বাটন" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 -msgid "Show more _details" -msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" @@ -438,7 +95,8 @@ msgstr "পংক্তি বিভাজন" #: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।" +msgstr "" +"মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।" #: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" @@ -453,1337 +111,674 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 -msgid "Select All" -msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 -msgid "Input Methods" -msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" - -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 -#, c-format msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" -"GConf ত্রুটি:\n" -" %s" - -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf ত্রুটি: %s" - -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন ত্রুটি শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।" +"কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।" - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" - -# FIXME: There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\". -#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed -#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " -"\"mime_type\"." -msgstr "" -"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শন ও ডেস্কটপের মধ্যে আইকনের নীচে প্রদর্শিত শীর্ষকের তালিকা। " -"প্রদর্শনের মাপের উপর নির্ভর করে প্রদর্শিত শীর্ষক সংখ্যা পরিবর্তিত হবে। সম্ভাব্য মান: " -"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"date_modified\" (তথ্য_পরিবর্তনের_তারিখ), " -"\"date_changed\" (পরিবর্তনের_তারিখ), \"date_accessed\" (ব্যবহারের_তারিখ), " -"\"owner\" (মালিক), \"group\" (দল), \"permissions\" (অনুমতি), " -"\"octal_permissions\" (octal_অনুমতি) ও \"mime_type\" (mime_ধরন)।" - -#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে " -"প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। তালিকায় উপস্থিত " -"প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে উল্লেখ " -"করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান 0-র বেশি হলে " -"ফাইলের নামগুলি চিহ্নিত পংক্তি সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হলে " -"সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রা বিনা " -"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য সকল " -"প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ: 0 - সর্বদা " -"অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; 3 - ৩-টি পংক্তির বেশি হলে ফাইলের নাম " -"ছোট করা হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় " -"৪ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। \"smaller\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের " -"মাত্রায় ৫ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য মাত্রার জন্য " -"ফাইলের নাম ছোট করা হবে না। প্রদর্শনের উপলব্ধ মাত্রা: smallest (33%), smaller " -"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " -"(400%)" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 -msgid "All columns have same width" -msgstr "প্রতিটি কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 +msgid "Cu_t" msgstr "" -"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে " -"প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি হলে ফাইলের " -"নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের " -"নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 -msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির রং। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয়।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটার আইকন প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 -msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "অনুসন্ধান বার সহযোগে অনুসন্ধানের নীতি" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " -"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " -"files by file name and file properties." +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Paste" msgstr "" -"অনুসন্ধানের বারের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান। \"search_by_text\" " -"নির্ধারিত হলে Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র নাম অনুসারে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে। " -"\"search_by_text_and_properties\"-র ক্ষেত্রে ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসারে " -"অনুসন্ধান করা হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বর্তমান থিম (অবচিত)" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Custom Background" -msgstr "স্বনির্ধারিত পটভূমি" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Date Format" -msgstr "তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 -msgid "Default Background Color" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমির রং" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 -msgid "Default Background Filename" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 -msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির রং" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 -msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমির ফাইলের নাম" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "থাম্ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম" +#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 +msgid "Select All" +msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।" +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 +msgid "Show more _details" +msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শনের মাপ।" +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 +#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা" +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ" +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা" +# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 +msgid "Home" +msgstr "প্রথম পাতা" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।" +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ" +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস" +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্রদর্শনের মাপ।" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 +msgid "Select _All" +msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 +msgid "Move _Up" +msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার আইকনের নাম" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "Desktop font" -msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 +msgid "Use De_fault" +msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 +msgid "Name" +msgstr "নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "ব্রাউজার রূপে উইন্ডো প্রদর্শনের Nautilus-র পারম্পরিক আচরণ সক্রিয় করে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." -msgstr "" -"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি " -"ব্যবহৃত হয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "The size of the file." +msgstr "ফাইলের মাপ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Filename for the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"পার্শ্ববর্তী পেইনের ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম। একমাত্র " -"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "Type" +msgstr "ধরন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " -"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " -"due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "" -"চিহ্নিত মাপের থেকে অধিক মাপের ফোল্ডারগুলি চিহ্নিত মাপে হ্রাস করা হবে। বৃহৎ মাপের " -"ফোল্ডার খোলার প্রচেষ্টায় হিপ ও Nautilus-র বিপর্যয় এড়ানোর জন্য এই পদক্ষেপ। শূণ্য থেকে " -"কম মান নির্ধারণ করা হলে কোনো সীমা আরোপ করা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডার পড়ার ফলে " -"আনুমানিক মাপ নির্ধারিত হয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "The type of the file." +msgstr "ফাইলের ধরন।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " -"কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম সঞ্চালিত " -"হবে কি না।" +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +msgid "Modified" +msgstr "পরিবর্তিত" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " -"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, " -"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " -"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে " -"তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#, fuzzy +msgid "Accessed" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#, fuzzy +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"\"after_current_tab\" মান ধার্য করা হলে, বর্তমান ট্যাবের পরে নতুন ট্যাব যোগ করা " -"হবে। \"end\" মান চিহ্নিত হলে, নতুন ট্যাবগুলি সকল ট্যানের শেষে যোগ করা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +msgid "Owner" +msgstr "মালিক" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী ট্রি পেইনের মধ্যে ফোল্ডার " -"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা, ফোল্ডার ও ফাইল উভয় প্রদর্শন করা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ফাইলের মালিক।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +msgid "Group" +msgstr "দল" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "The group of the file." +msgstr "ফাইলের দল।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার প্রদর্শিত হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 +msgid "Permissions" +msgstr "অনুমতি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ফাইলের অনুমতি।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর " -"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-র ধরন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বারা unix-র ন্যায় ফাইল অনুমতি " -"প্রদর্শন ও নির্ধারণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ " -"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার " -"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +msgid "The location of the file." +msgstr "ফাইলের অবস্থান।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীদেরকে প্রকাশিত হার্ড-ডিস্ক ও অপসারণযোগ্য মিডিয়াগুলি " -"প্রারম্ভ ও প্রবেশকালে Nautilus দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "এই তারিখে ট্র্যাশে পাঠানো হয়েছে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"মান true (সত্য) হলে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে মিডিয়া মাউন্ট করা হলে Nautilus দ্বারা একটি " -"ফোল্ডার খোলা হবে। পরিচিত x-content/* type সনাক্ত করা করা মিডিয়ার ক্ষেত্রে এটি " -"প্রযোজ্য; পরিচিত x-content type সহ মিডিয়ার জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা কনফিগার করা " -"কর্ম সঞ্চালিত হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "এই তারিখে ফাইল ট্র্যাশে পাঠানো হয়েছে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "প্রকৃত অবস্থান" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, সকল উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে। " -"ডিফল্টরূপে এই মান প্রয়োগ করা হবে। মান false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, কোনো উইন্ডো " -"বিনা এটি আরম্ভ করা যাবে। এর ফলে মিডিয়ার স্বয়ংক্রিয় মাউন্ট নিরীক্ষণ ও অন্যান্য সমতূল্য " -"কর্মের জন্য nautilus-কে ডেমন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর পূর্বে ফাইলের প্রকৃত অবস্থান" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল " -"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা " -"অবলম্বন করা আবশ্যক।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +msgid "Relevance" +msgstr "প্রাসঙ্গিকতা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"মান true (সত্য) হলে, মিডিয়া ঢোকানো হলে Nautilus দ্বারা কখনো স্বয়ংক্রিয়ভারে " -"প্রোগ্রাম সঞ্চালনা/আরম্ভ করা হবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতার স্তর" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডার " -"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডারের বিষয়বস্তু " -"ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্রাউজার রূপে প্রদর্শিত হবে। ২.৬ সংস্করণের " -"পূর্বে Nautilus-র এই আচরণ অনেক ব্যবহারকারীদের প্রিয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "অাপনি ভলিউম “%s” ট্র্যাশে সরাতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্রভৃতি দ্বারা নির্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে। " -"বর্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলি ব্যাক-আপ ফাইল রূপে ধার্য করা হয়।" +"অাপনি ভলিউম ইজেক্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-অাপ মেনুতে ইজেক্ট ব্যবহার " +"করুন।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "_OK" msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আড়াল করা ফাইলগুলি ফাইল পরিচালনা ব্যবস্থায় প্রদর্শিত হবে। আড়াল " -"করা ফাইলগুলি মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আরম্ভ হয় অথবা ফোল্ডারের .hidden " -"ফাইলের মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী একটি " -"আইকন প্রদর্শিত হবে।" +"অাপনি ভলিউম অান-মাউন্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-অাপ মেনুতে অান-মাউন্ট " +"ভলিউম ব্যবহার করুন।" # FIXME -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন " -"প্রদর্শিত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত " -"হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত " -"হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"পছন্দসই এই মান নির্ধারিত হলে, সংকুচিত প্রদর্শনক্ষেত্রে সকল কলামের জন্য একই প্রস্থের " -"মাপ নির্ধারিত হবে। অন্যথা, সকল কলামের প্রস্থ স্বতন্ত্র ভাবে নির্ধারণ করা যাবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, " -"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম " -"প্রয়োগ করা হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, " -"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম " -"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় " -"মাপে সাজানো হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলির মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান " -"হ্রাস করা হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী অবস্থানে সেগুলি " -"প্রদর্শিত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে ডিফল্টরূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার " -"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না " -"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-" -"র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে কোনো অনুরোধ জানানো হবে না ও কোনো " -"সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে না।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র " -"তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে একটি ফোল্ডার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভের জন্য ধার্য করা x-content/* type-" -"র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "\"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "\"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করার জন্য ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "ফোল্ডারে অবস্থিত সর্বোচ্চ ফাইলের সংখ্যা" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " -"2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" -"ব্যবহারযোগ্য Nautilus থিমের নাম। Nautilus ২.২ সংস্করণের পরে এটি অবচিত হয়েছে। " -"অনুগ্রহ করে এটির পরিবর্তে আইকন থিম ব্যবহার করুন।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপ গঠন করা হবে" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ফোল্ডার প্রয়োগ করা হবে" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 -msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -msgstr "সর্বশেষ উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম" +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"মিডিয়া ঢোকানো হলে প্রোগ্রাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনা/আরম্ভের জন্য কখনো অনুরোধ জানানো " -"হবে না" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 +msgid "_Move Here" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের ট্রি-র মধ্যে শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 +msgid "_Copy Here" +msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double" -"\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 +msgid "_Link Here" +msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "আইকনের পাশে লেবেল স্থাপিত হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +msgid "Set as _Background" +msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" -#. Translators: please note this can choose the size. e.g. -#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In -#. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 -msgid "Sans 10" -msgstr "Sans 10" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্রার অনুমতি প্রদর্শন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "এই ফাইলটি বের করে নেওয়া সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "এই ফাইলটি বন্ধ করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্রদর্শিত হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "অজানা mime type-র জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 -msgid "Side pane view" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"ফাইলের আইকনের উপর মাউস স্থাপন করার সময় শব্দ ফাইলগুলির নমূনা বাজানো হবে কি না " -"নির্ধারণ করা হয়। মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা বাজানো হবে এবং দূরবর্তী " -"সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only " -"\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়)হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never " -"\" (কখনও না) ধার্য করা হলে শব্দের নমূনা বাজানো হবে না।" +# auto translated by TM merge from project: gnome-desktop3, version: 3.8.3, DocId: gnome-desktop-3.0 +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +msgid "%R" +msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"ফাইলের আইকনের মধ্যে টেক্সট ফাইলের বিষয়বস্তু প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। " -"মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত " -"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে " -"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) ধার্য করা " -"হলে কখনও পূর্বপ্রদর্শনের জন্য তথ্য পড়া হবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"ছবির ফাইল থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান \"always" -"\" (সর্বদা) হলে সর্বদা থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের " -"ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে শুধু " -"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) " -"ধার্য করা হলে ছবির থাম্ব-নেইল করা হবে না এবং সাধারণ আইকন প্রদর্শিত হবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান " -"\"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত " -"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে " -"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) " -"ধার্য করা হলে কখনও সংখ্যা গণনা করা হবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "" -"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), " -"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ) এবং " -"\"emblems\" (প্রতীক_চিহ্ন)।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "" -"তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), " -"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন) এবং \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ)।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের বর্ণনা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "ফাইলের তারিখের বর্ণনা। সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পার্শ্ববর্তী পেইন।" +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 +msgid "Me" +msgstr "অামি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য করা " -"যাবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u-টি বস্তু" +msgstr[1] "%'u-টি বস্তু" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " -"ধার্য করা যাবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার" +msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " -"ধার্য করা যাবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u-টি ফাইল" +msgstr[1] "%'u-টি ফাইল" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য " -"করা যাবে।" +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 +msgid "? items" +msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে" +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +msgid "? bytes" +msgstr "? বাইট" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে মাউস বাটনের অতিরিক্ত ইভেন্ট প্রয়োগ করা হবে" +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" -# FIXME -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 -msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনির্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হবে" +# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "Program" +msgstr "প্রোগ্রাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 -msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে" +# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +msgid "Audio" +msgstr "অডিও" -# FIXME -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে" +# auto translated by TM merge from project: gedit, version: 3.8.3, DocId: gedit +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা দ্বৈত ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম। " -"সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), ডায়লগের মাধ্যমে " -"সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও টেক্সট ফাইলরূপে এইগুলি " -"প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +msgid "Image" +msgstr "ছবি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " -"\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "" -"পরিদর্শিত ফোল্ডারের জন্য কোনো সুনির্দিষ্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচিত না হলে এই প্রদর্শন " -"ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"list_view\" (তালিকা অনুসারে " -"প্রদর্শন), \"icon_view\" (আইকন অনুসারে প্রদর্শন) ও \"compact_view\" (সংকুচিত " -"প্রদর্শন)।" +# auto translated by TM merge from project: nautilus-sendto, version: 3.8.0, DocId: nautilus-sendto +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +msgid "Archive" +msgstr "আর্কাইভ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 +msgid "Markup" +msgstr "মার্ক-অাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সটের পূর্বপ্রদর্শন কখন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "ছবির ফাইলের থাম্ব-নেইল কখন প্রদর্শন করা হবে" +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +msgid "Contacts" +msgstr "পরিচিতি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে নতুন খোলা ট্যাবের অবস্থান।" +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +msgid "Calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "ফোল্ডারের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।" +# auto translated by TM merge from project: publican-redhat, version: 3, DocId: pot/UI +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +msgid "Document" +msgstr "নথি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 -msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 +msgid "Presentation" +msgstr "প্রেসেন্টেশন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত " -"হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "স্প্রেড-শিট" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "মিডিয়া স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করার অবস্থান" +# auto translated by TM merge from project: gnome-calculator, version: 3.8.2, DocId: gnome-calculator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 +msgid "Binary" +msgstr "বাইনারি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "অটো-মাউন্ট করা মিডিয়ার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফোল্ডার খোলা হবে কি না" +# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +msgid "Folder" +msgstr "ফোল্ডার" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" +# auto translated by TM merge from project: gnome-contacts, version: 3.8.2, DocId: gnome-contacts +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 +msgid "Link" +msgstr "লিংক" -# FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-( -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কি না" +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s নির্দেশক লিংক" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to show backup files" -msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 +msgid "Link (broken)" +msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "ফোল্ডার “%s” মার্জ করবেন?" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." msgstr "" -"অজানা mime type খোলা হলে সেটি পরিচালনার উদ্দেশ্যে কোনো প্রযোজ্য অ্যাপ্লিকেশন " -"অনসুন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীকে প্যাকেজ ইনস্টলার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে কি না।" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 -msgid "No applications found" -msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি" +"ফোল্ডারে কোনো বিরোধমূলক ফাইল প্রতিস্থাপন করার অাগে ফাইলের অনুলিপি কারার বিষয়টি " +"নিশ্চিত করার জন্য বলবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 -msgid "Ask what to do" -msgstr "করণীয় কাজ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করা হবে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 -msgid "Do Nothing" -msgstr "কিছু করা হবে না" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 -#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "ফোল্ডার খুলুন" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 #, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s খুলুন" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 -msgid "Open with other Application..." -msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "আপনি একটি অডিও CD ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "আপনি একটি অডিও DVD ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "আপনি একটি ভিডিও DVD ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "আপনি একটি ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "আপনি একটি সুপার ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "আপনি একটি ফাঁকা CD ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "আপনি একটি ফাঁকা DVD ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "আপনি একটি ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "আপনি একটি ফাঁকা HD DVD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফটো CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।" +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ছবির CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "আপনি ডিজিট্যাল ফটো সহ একটি মিডিয়াম ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "আপনি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ার ঢুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরম্ভের জন্য নির্মিত সফ্টওয়্যার সহ একটি মিডিয়াম আপনি ঢুকিয়েছেন।" - -#. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "আপনি একটি মিডিয়াম ঢ়ুকিয়েছেন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 #, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" খোলার পদ্ধতি নির্বাচন করুন ও \"%s\"-র ধরনের মিডিয়ার জন্য ভবিষ্যতে একই কর্ম " -"সঞ্চালিত হবে কি না তা নির্ধারণ করুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "সর্বদা এই কর্ম সঞ্চালিত হবে (_A)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Eject" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 -msgid "_Eject" -msgstr "বহিষ্কার (_E)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Unmount" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 -msgid "_Unmount" -msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 -msgid "Select _All" -msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 -msgid "Move _Up" -msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 -msgid "Use De_fault" -msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 -msgid "Name" -msgstr "নাম" +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -msgid "Size" -msgstr "মাপ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 -msgid "The size of the file." -msgstr "ফাইলের মাপ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "ধরন" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -msgid "The type of the file." -msgstr "ফাইলের ধরন।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "পরিবর্তনের তারিখ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, ফোল্ডারের সকল ফাইল মুছে যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "ফোল্ডার “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” এ একই নামের একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ফাইলটি ব্যবহারের সর্বশেষ তারিখ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "ফাইল “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -msgid "Owner" -msgstr "মালিক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, তার বিষয়বস্তুকে ওভার-রাইট করবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "The owner of the file." -msgstr "ফাইলের মালিক।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Group" -msgstr "দল" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। " -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The group of the file." -msgstr "ফাইলের দল।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 -msgid "Permissions" -msgstr "অনুমতি" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। " -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "ফাইলের অনুমতি।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +msgid "Original file" +msgstr "প্রকৃত ফাইল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279 +msgid "Size:" +msgstr "মাপ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত ফাইলের অনুমতি।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME-র ধরন" +# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 +msgid "Last modified:" +msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +msgid "Replace with" +msgstr "এই দিয়ে প্রতিস্থাপন করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux কনটেক্সট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 +msgid "Merge" +msgstr "একত্রিত করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "ফাইলের SELinux নিরাপত্তা মাত্রার কনটেক্সট।" +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "গন্তব্যের একটি নতুন নাম নির্বাচন করুন (_S)" -#. TODO: Change after string freeze over -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "পুনরায় নির্ধারণ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 -msgid "on the desktop" -msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." -msgstr "" -"ভলিউমটি বের করে নিতে হল অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক " -"করে মেনু থেকে \"Eject\" (বহিষ্কার) চাপুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "" -"ভলিউমটি আন-মাউন্ট করতে হলে অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক " -"করে মেনু থেকে \"Unmount Volume\" (ভলিউম আন-মাউন্ট করুন) চাপুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 -msgid "_Move Here" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 -msgid "_Copy Here" -msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 -msgid "_Link Here" -msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 -msgid "Set as _Background" -msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 -msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ব্যবহার করা হবে (_a)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 -msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "বর্তমানে ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ধার্য করা হবে (_t)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 -msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।" - -#. this really should never happen, as a user has no idea -#. * what a keyword is, and people should be passing a unique -#. * keyword to us anyway -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 -#, c-format -msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক বর্তমানে উপস্থিত।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 -msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "অনুগ্রহ করে প্রতীকের জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 -msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকটি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 -msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "এটি সকল ফাইলে প্রয়োগ করুন" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 +msgid "Re_name" +msgstr "নাম পরিবর্তন (_n)" + +# auto translated by TM merge from project: gedit, version: 3.8.3, DocId: gedit +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 +msgid "Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "ফাইলে বিরোধ" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" @@ -1792,53 +787,61 @@ msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" msgid "_Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" +#. name, stock id +#. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 +msgid "_Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "একত্রিত করুন (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "সমগ্র একত্রিত করুন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "তথাপি কপি করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d সেকেন্ড" msgstr[1] "%'d সেকেন্ড" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d মিনিট" msgstr[1] "%'d মিনিট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ঘন্টা" msgstr[1] "%'d ঘন্টা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1846,19 +849,7 @@ msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s নির্দেশক লিংক" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক" @@ -1867,25 +858,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক " #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" @@ -1895,12 +886,12 @@ msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" @@ -1908,36 +899,36 @@ msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" @@ -1946,10 +937,10 @@ msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" @@ -1959,39 +950,39 @@ msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "অাপনি কি ট্র্যাশ থেকে “%B” একেবারে মুছে ফেলার বিষয়ে নিশ্চিত?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2006,148 +997,145 @@ msgstr[1] "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে " "ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সামগ্রীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে সকল অাইটেম খালি করবেন?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে এর মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে। " -"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক রূপেও মুছে ফেলা যাবে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ট্র্যাশে থাকা সমস্ত কিছু একেবারে মুছে যাবে।" -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: ../src/nautilus-window.c:819 msgid "Empty _Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "অাপনি কি “%B” একেবারে মুছে দেওয়ার বিষয়ে নিশ্চিত?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475 msgid "Deleting files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T অবশিষ্ট" msgstr[1] "%T অবশিষ্ট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Error while deleting." msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল মুছে ফেলতে " -"পারবেন না।" +"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে মোছা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার কাছে নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলির বিষয়ে তথ্য পেতে একটি সমস্যা হয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "পড়ার পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার মুছে ফেলতে পারবেন না।" +msgstr "“%B” ফোল্ডার মোছা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ফোল্ডার পড়তে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "“%B” ফোল্ডার পড়তে কোনো সমস্যা হয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B ফোল্ডার মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "Moving files to trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি" msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "“%B” ট্র্যাশে পাঠানো যাবে না। অাপনি কি এটিকে সংগে সংগে মুছে দিতে চান?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "এই দূরবর্তী অবস্থান থেকে ট্র্যাশে কিছু পাঠানোর সুবিধা নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "Trashing Files" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Deleting Files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2155,174 +1143,161 @@ msgstr "" "এই ভলিউমের মধ্যে উপস্থিত অব্যবহৃত স্থান উদ্ধার করার জন্য আবর্জনা রূপে চিহ্নিত সামগ্রী " "মুছে ফেলতে হবে। ভলিউম থেকে মুছে ফেলা আবর্জনাগুলি স্থায়ী রূপে বর্জন করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "“%s” অ্যাক্সেস করা যায়নি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "কপি করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইলগুলি সংক্রান্ত " -"কোনো কাজ করতে পারবেন না।" +"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে পরিচালনা করা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার " +"কাছে নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে " -"পারবেন না।" +msgstr "“%B” ফোল্ডার পরিচালনা করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704 msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে " -"পারবেন না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\"-এ কপি করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "“%B” ফাইল পরিচালনা করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "“%B” বিষয়ে তথ্য পেতে একটি সমস্যা হয়েছে।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "“%B” এ অনুলিপি করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ফোল্ডার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "The destination is not a folder." msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডার নয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা করুন।" +msgstr "" +"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা করুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S উপলব্ধ, কিন্তু %S আবশ্যক।" +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "গন্তব্যে অনুলিপি করতে অারো %S জায়গার প্রয়োজন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 msgid "The destination is read-only." msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\"-র প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে" -msgstr[1] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে" -msgstr[1] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d ফাইলের প্রতিলিপ তৈরি করা হচ্ছে (\"%B\"-র মধ্যে)" -msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপ তৈরি করা হচ্ছে (\"%B\"-র মধ্যে)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে" -msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" -msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d ফাইলের প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে" -msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "“%B” সরানো হচ্ছে, “%B” এ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "“%B” অনুলিপি করা হচ্ছে, “%B” এ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "“%B” এর সদৃশ বানানো হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "ফাইল %'d সরানো হচ্ছে, %'d এর মধ্যে (“%B” এ), “%B” এ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004 +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "ফাইল %'d অনুলিপি করা হচ্ছে, %'d (“%B” এ) এর মধ্যে, “%B” এ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "ফাইল %'d এর সদৃশ বানানো হচ্ছে, %'d (“%B” এ) এর" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "ফাইল %'d সরানো হচ্ছে, %'d এর, “%B” এ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022 +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "ফাইল %'d অনুলিপি করা হচ্ছে, %'d এর, “%B” এ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "%'d ফাইলের সদৃশ্য করা হচ্ছে, %'d এর" # FIXME #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, সর্বমোট %S" @@ -2332,2960 +1307,2525 @@ msgstr "%S, সর্বমোট %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)" msgstr[1] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সেখানে কপি " -"করতে পারবেন না।" +"ফোল্ডার “%B” এর অনুলিপি করা যাবে না, কারণ গন্তব্যে এটি তৈরি করার অনুমতি অাপনার " +"নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ফোল্ডার নির্মাণ করতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "“%B” ফোল্ডার তৈরি করতে কোনো সমস্যা হয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল কপি করতে " -"পারবেন না।" +"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে অনুলিপি করা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার কাছে " +"নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার কপি করতে পারবেন না।" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "“%B” ফোল্ডার অনুলিপি করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "\"%B\" স্থানান্তর করতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "“%B” সরানোর সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "মূল ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" কপি করতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451 +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "“%B” অনুলিপি করতে সমস্যা হয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে কপি করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "গন্তব্য রূপে চিহ্নিত ফোল্ডারটি মূল ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে কপি করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটির পরিবর্তে লেখা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645 -msgid "" -"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -"folder?" -msgstr "" -"\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। মূল ফোল্ডারটি এর সাথে একত্রিত করা হবে " -"কি?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being copied." -msgstr "" -"\"%B\"-র মধ্যে উৎস ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের " -"সাথে কপি করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় " -"ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 -msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 -#, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " -"the folder." -msgstr "" -"\"%F\"-র মধ্যে ফোল্ডারটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত " -"বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 -msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%B\" নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661 -#, c-format -msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" -"\"%F\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " -"পরিবর্তিত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F-র মধ্যে একই নামের একটি ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ফাইলটিকে %F-র মধ্যে কপি করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 msgid "Copying Files" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\"-র মধ্যে স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 +msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgstr "“%B” এ সরানোর প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being moved." -msgstr "" -"\"%B\"-র মধ্যে উৎস ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের " -"সাথে স্থানান্তর করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় " -"ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F-র মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 msgid "Moving Files" msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\"-র মধ্যে লিংক তৈরি করা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "“%B” এ লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" msgstr[1] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B-র লিংক তৈরি করতে সমস্যা।" # FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে সিম্বোলিক-লিংক প্রযোগ করা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বারা সিম্বোলিক-লিংক সমর্থিত হয় না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F-র মধ্যে একটি সিম-লিংক নির্মাণ করতে সমস্যা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756 msgid "Setting permissions" msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করা হচ্ছে" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699 -msgid "untitled folder" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021 +msgid "Untitled Folder" msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার" -#. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 -msgid "new file" -msgstr "নতুন ফাইল" +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "নামবিহীন %s" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033 +msgid "Untitled Document" +msgstr "নামবিহীন দস্তাবেজ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ফাইল নির্মাণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F-র মধ্যে ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484 msgid "Emptying Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়" +# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 +msgid "Undo" +msgstr "পূর্বাবস্থা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "এই ফাইলটি বের করে নেওয়া সম্ভব নয়" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 +msgid "Undo last action" +msgstr "সর্বশেষ কাজটি পূর্বাবস্থা করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়" +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 +msgid "Redo" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "এই ফাইলটি বন্ধ করা সম্ভব নয়" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি অাগের অবস্থায় অানুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়" +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "%d অাইটেম অাবার '%s' এ ফিরিয়ে অানুন" +msgstr[1] "%d অাইটেম অাবার '%s' এ ফিরিয়ে অানুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d অাইটেম '%s' এ সরান" +msgstr[1] "%d অাইটেম '%s' এ সরান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" +msgstr[1] "%d অাইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" +msgstr[1] "%d অাইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "আজ %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "আজ %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "আজ, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -msgid "today" -msgstr "আজ" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "গতকাল %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "গতকাল, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 -msgid "yesterday" -msgstr "গতকাল" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "'%s' অাবার '%s' এ ফিরিয়ে নিয়ে যান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' '%s' এ সরান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 -msgid "00/00/00" -msgstr "০০/০০/০০" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে পুনঃসঞ্চয় পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে সঞ্চয় পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "%d অাইটেম অাবার ট্র্যাশে পাঠান" +msgstr[1] "%d অাইটেম অাবার ট্র্যাশে পাঠান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "ট্র্যাশ থেকে %d অাইটেম পুনরুদ্ধার করুন" +msgstr[1] "ট্র্যাশ থেকে %d অাইটেম পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।" +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "'%s' অাবার ট্র্যাশে পাঠান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই" +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে '%s' পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "%d অনুলিপি করা অাইটেম মুছুন" +msgstr[1] "%d অনুলিপি করা অাইটেম মুছুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u-টি বস্তু" -msgstr[1] "%'u-টি বস্তু" +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d অাইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন" +msgstr[1] "%d অাইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার" -msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার" +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" +msgstr[1] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u-টি ফাইল" -msgstr[1] "%'u-টি ফাইল" +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" +msgstr[1] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s বাইট)" +msgid "Delete '%s'" +msgstr "'%s' মুছুন" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -msgid "? items" -msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132 -msgid "? bytes" -msgstr "? বাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' অনুলিপি করুন '%s' এ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 -msgid "unknown type" -msgstr "অজানা ধরন" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "অনুলিপি পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "অজানা MIME ধরন" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "অনুলিপি পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 -msgid "unknown" -msgstr "অজানা" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 -msgid "program" -msgstr "প্রোগ্রাম" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 -msgid "link" -msgstr "লিংক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "%d সদৃশ অাইটেম মুছুন" +msgstr[1] "%d সদৃশ অাইটেম মুছুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 -msgid "link (broken)" -msgstr "লিংক (ক্ষতিগ্রস্ত)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" +msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 -msgid "_Always" -msgstr "সর্বদা (_A)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" +msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 -msgid "_Local File Only" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_L)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" +msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 -msgid "_Never" -msgstr "কখনো না (_N)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' এর সদৃশ বানান, '%s' এ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 -#, no-c-format -msgid "25%" -msgstr "২৫%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "সদৃশ পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "৫০%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "সদৃশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "৭৫%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেম লিঙ্ক মুছুন" +msgstr[1] "%d অাইটেম লিঙ্ক মুছুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "১০০%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%d অাইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" +msgstr[1] "%d অাইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "১৫০%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "'%s' এর লিঙ্ক মুছুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "২০০%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "'%s' এর লিঙ্ক তৈরি করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "৪০০%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 -msgid "100 K" -msgstr "১০০ কিলোবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 -msgid "500 K" -msgstr "৫০০ কিলোবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "একটি খালি ফাইল '%s' তৈরি করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "১ মেগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "৩ মেগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "৫ মেগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "একটি নতুন ফোল্ডার '%s' তৈরি করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "১০ মেগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "১০০ মেগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "১ গিগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "টেমপ্লেট থেকে নতুন ফাইল '%s' তৈরি করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "২ গিগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "৪ গিগাবাইট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 -msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "একটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_s)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "'%s' এর নাম পরিবর্তন করে '%s' করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 -msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "দুটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_d)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "নাম পরিবর্তন করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 -msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "ফাইলের উপর ক্লিক করা হলে সম্বন্ধীয় কর্ম আরম্ভ করা হবে (_x)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "নাম পরিবর্তন করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 -msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "ক্লিক করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_f)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "%d অাইটেম ট্র্যাশে সরান" +msgstr[1] "%d অাইটেম ট্র্যাশে সরান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 -msgid "_Ask each time" -msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' '%s' এ পুনঃসঞ্চয় করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 -msgid "Search for files by file name only" -msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "'%s' ট্র্যাশে সরান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 -msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "ট্র্যাশ পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Icon View" -msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "ট্র্যাশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -# FIXME -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "Compact View" -msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "List View" -msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 -msgid "Manually" -msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "By Name" -msgstr "নাম অনুসারে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "'%s' এ সংযুক্ত অাইটেমগুলির প্রকৃত অনুমতি পুনঃস্থাপন করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "By Size" -msgstr "মাপ অনুসারে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "'%s' এ সংযুক্ত অাইটেমগুলির অনুমতি সেট করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "By Type" -msgstr "ধরন অনুসারে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Modification Date" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Emblems" -msgstr "প্রতীক অনুসারে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -msgid "8" -msgstr "৮" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -msgid "10" -msgstr "১০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 -msgid "12" -msgstr "১২" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 -msgid "14" -msgstr "১৪" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 -msgid "16" -msgstr "১৬" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 -msgid "18" -msgstr "১৮" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 -msgid "20" -msgstr "২০" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -msgid "22" -msgstr "২২" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 -msgid "24" -msgstr "২৪" - -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home -#. * icon name from the user name, you can use a string without -#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not -#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a -#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will -#. * match the user name string passed by the C code, but not -#. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 #, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "%s-র ব্যক্তিগত ফোল্ডার" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "'%s' এর প্রকৃত অনুমতি পুনঃস্থাপন করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "কম্পিউটার" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "'%s' এর অনুমতি সেট করা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 -msgid "Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ পুনঃস্থাপন করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 -msgid "Network Servers" -msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ সেট করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927 -msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "ব্যবহারকারীর নির্বাচিত বিন্যাসে পরিবর্তন করা হবে কি?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত।" +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' এর মালিক '%s' এ পুনঃস্থাপন করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?" +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' এর মালিক '%s' এ সেট করুন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "মালিক পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "মালিক পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "“%s” এর প্রকৃত অবস্থান নির্ধারণ করা গেল না " -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 #, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে?" +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "“%s” যোগ করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।" +# FIXME +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +msgid "Could not add application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 +msgid "Could not forget association" +msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করা গেল না" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 -msgid "_Display" -msgstr "প্রদর্শন (_D)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 +msgid "Forget association" +msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 -msgid "_Run" -msgstr "সঞ্চালন (_R)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "“%s” ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন হিসাবে সেট করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +msgid "Could not set as default" +msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করা যায়নি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" -msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" +msgid "%s document" +msgstr "%s নথি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "“%s” ধরনের সমস্ত ফাইল এই দিয়ে খুলুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936 +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "“%s” এবং “%s” ধরনের অন্যান্য ফাইলগুলি খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "অজানা ধরনের ফাইল" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 -#, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +msgid "Set as default" +msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282 -msgid "_Select Application" -msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন (_S)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394 -msgid "Could not use system package installer" -msgstr "সিস্টেম প্যাকেজ ইনস্টল ব্যবস্থা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461 -#, c-format +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -"%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।\n" -"এই ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধার করা হবে কি?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়" +"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " +"ফেলার প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"\"%s\" অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চারটি বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের উৎস জানা " -"না থাকলে, এটি আরম্ভ করা নিরাপদ না হতে পারে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ" +"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " +"ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 -msgid "Unable to start location" -msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +msgid "Details: " +msgstr "বিবরণ: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" -msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260 +# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format -msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "ডিফল্ট হিসাবে এই অ্যাপ্লিকেশনটি ধার্য করা যায়নি: %s" +msgid "Search for “%s”" +msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261 -msgid "Could not set as default application" -msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "অনুরোধ জানানো অনুসন্ধান সম্পন্ন করা যায়নি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে নতুন খোলা ট্যাবের অবস্থান।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"\"after-current-tab\" এ সেট করা হলে, নতুন ট্যাবগুলি বর্তমান ট্যাবের পরে বসানো হয়। " +"\"end\" এ সেট করা হলে, নতুন ট্যাবগুলি ট্যাব তালিকার শেষে সংযুক্ত করা হয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 -msgid "Could not remove application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলতে ব্যর্থ" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 -msgid "No applications selected" -msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করা হয়নি" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর " +"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s নথি" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত " +"হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985 -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার " +"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 -#, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 -#, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল " +"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা " +"অবলম্বন করা আবশ্যক।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147 -msgid "Could not run application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "'%s' পাওয়া যায়নি।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"একটি ফোল্ডারে অাইটেমের সংখ্যা দেখানোর সময়ে পরিবর্তনের গতি বাড়ান। \"সর্বদা\" সেট " +"থাকলে, সর্বদা অাইটেম গণনা দেখান, এমনকি ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে থাকলেও। " +"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট করা থাকলে, স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের গণনা দেখান। \"কখনও নয়" +"\" এ সেট করা থাকলে, অাইটেমের গণনা কখনই বিবেচনা করবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 -msgid "Could not find application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 -#, c-format -msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন যোগ করা যায়নি: %s" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double" +"\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।" # FIXME -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237 -msgid "Could not add application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406 -msgid "Select an Application" -msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 -msgid "Open With" -msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804 -msgid "Select an application to view its description." -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829 -msgid "_Use a custom command" -msgstr "স্বনির্ধারিত কমান্ড ব্যবহার করুন (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846 -msgid "_Browse..." -msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208 -msgid "_Open" -msgstr "খুলুন (_O)" - -#. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 -#, c-format -msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "%s ও %s ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:" - -#. the %s here is a file name -#. %s is a filename -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 -#, c-format -msgid "Open %s with:" -msgstr "%s খোলার জন্য ব্যবহার করুন:" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 -#, c-format -msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "%s বিন্যাসের নথিপত্রের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অ্যাপ্লিকেশনটি স্মরণে রাখা হবে (_R)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা দ্বৈত ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম। " +"সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), ডায়লগের মাধ্যমে " +"সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও টেক্সট ফাইলরূপে এইগুলি " +"প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।" -#. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976 -#, c-format -msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "%s ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "অজানা mime type-র জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে" -#. First %s is a filename, second is a description -#. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 -#, c-format -msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"অজানা mime type খোলা হলে সেটি পরিচালনার উদ্দেশ্যে কোনো প্রযোজ্য অ্যাপ্লিকেশন " +"অনসুন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীকে প্যাকেজ ইনস্টলার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#. %s is a file type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 -#, c-format -msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" বিন্যাসের ফাইলের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অ্যাপ্লিকেশনটি স্মরণে রাখা হবে (_R)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে মাউস বাটনের অতিরিক্ত ইভেন্ট প্রয়োগ করা হবে" -#. Only in add mode -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 -#, c-format -msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " +"কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম সঞ্চালিত " +"হবে কি না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" +"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" -# Number of untranslated string = 1 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 -msgid "Add Application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " +"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে " +"তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 -msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -"locations." +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"\"%s\" দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\" দ্বারা \"%s\"-এ উপস্থিত ফাইল " -"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" +"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে " +"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, " +"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 -msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো কর্ম নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "ফাইলগুলির থাম্বনেইল কখন দেখানো হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" -"\" locations." +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -"ডিফল্ট কর্ম দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই কর্মের " -"নাগালের বাইরে।" +"কোনো ফাইল থাম্বনেইল হিসাবে দেখানোর সময়ে পরিবর্তনে গতি অানুন। \"সর্বদা\" সেট করা " +"হলে, সর্বদা থাম্বনেইল হিসাবে দেখান, এমনকি ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে থাকলেও। " +"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট থাকলে, শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের জন্য থাম্বনেইল দেখান। " +"\"কখনও নয়\" এ সেট করা থাকলে, ফাইলগুলি থাম্বনেইল করার কথা কখনও ভাবার দরকার নেই, " +"শুধু এক সাধারণ অাইকন ব্যবহার করুন। নাম যাই নির্দেশ করুক না কেন, এটি যেকোনো " +"পূর্বরূপযোগ্য ফাইল ধরনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হয়।" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." msgstr "" -"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের " -"মধ্যে কপি করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।" +"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার " +"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না " +"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" -"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো কর্ম উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের মধ্যে কপি " -"করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" +"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ " +"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default sort order" +msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"অাইকন রূপে অাইটেমগুলির জন্য ডিফল্ট বাছাই-ক্রম। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"name\", \"size" +"\", \"type\" এবং \"mtime\"।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে" -# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " -"ফেলার প্রচেষ্টা করুন।" +"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, " +"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম " +"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় " +"মাপে সাজানো হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." msgstr "" -"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " -"ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।" +"কোনো ফোল্ডারে যাওয়া হলে, এই ভিউয়ার ব্যবহার করা হয়, যদি না অাপনি এই নির্দিষ্ট " +"ফোল্ডারের অপর একটি রূপ নির্বাচন করে থাকেন। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"list-view\", এবং " +"\"icon-view\"।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 -msgid "Details: " -msgstr "বিবরণ: " +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 -msgid "File Operations" -msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" +"এই কীটি প্রত্যাখ্যান এবং বাতিল করা হয়েছে। পরিবর্তে \"show-hidden\" কী \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" থেকে বর্তমানে ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" -msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "একসংগে অনেক নাম পরিবর্তনের সরঞ্জাম" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 -msgid "Preparing" -msgstr "প্রস্তুতি চলছে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"সেট করা হলে, Nautilus নির্বাচিত ফাইলগুলির URI সংযুক্ত করবে এবং একসাথে অনেক নাম " +"পরিবর্তনের ক্ষেত্রে ফলাফল কম্যান্ড লাইন হিসাবে বিবেচিত করুন। একসাথে অনেক নাম " +"পরিবর্তনের অ্যাপ্লিকেশনগুলি কীকে তাদের সম্পাদনযোগ্য নামে এবং যেকোনো কম্যান্ড লাইন " +"বিকল্পে স্পেস দ্বারা বিভক্ত স্ট্রীঙে সেট করে এই কীতে তাদের নিবন্ধন করাতে পারে। " +"সম্পাদনযোগ্য নাম কোনো সম্পূর্ণ পথে সেট করা না হলে, এটিকে অনুসন্ধান পথে অনুসন্ধান করা " +"হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করা হবে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" +"অাইকন রূপ এবং ডেস্কটপে একটি অাইকনের নীচে থাকা পরিচয়লিপির এক তালিকা। প্রকৃত ভাবে " +"যতগুলি পরিচয়লিপি প্রদর্শিত হয় তা জুম স্তরের উপরে নির্ভরশীল। কিছু সম্ভাব্য মান হল: " +"\"মাপ\", \"ধরন\", \"সংশোধনের_তারিখ\", \"মালিক\", \"গোষ্ঠী\", \"অনুমতি\", এবং " +"\"মাইম_ধরন\"।" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:983 -msgid "Edit" -msgstr "সম্পাদনা" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "পরিবর্তন বাতিল করা হবে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "থাম্ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "সর্বশেষ সম্পাদন বাতিল করা হবে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "পরিবর্তন পুনরায় করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "পুনরায় সর্বশেষ সম্পাদনা করা হবে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে " +"প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। তালিকায় উপস্থিত " +"প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে উল্লেখ " +"করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান 0-র বেশি হলে " +"ফাইলের নামগুলি চিহ্নিত পংক্তি সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হলে " +"সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রা বিনা " +"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য সকল " +"প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ: 0 - সর্বদা " +"অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; 3 - ৩-টি পংক্তির বেশি হলে ফাইলের নাম " +"ছোট করা হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় " +"৪ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। \"smaller\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের " +"মাত্রায় ৫ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য মাত্রার জন্য " +"ফাইলের নাম ছোট করা হবে না। প্রদর্শনের উপলব্ধ মাত্রা: smallest (33%), smaller " +"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " +"(400%)" -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "অটোরান সংক্রান্ত প্রমপ্ট" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ" -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "ফাইল ব্রাউজার" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা" -#. tooltip -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "চিহ্নিত কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার ব্রাউজ করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।" -#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থার উইন্ডোর আচরণ ও চেহারা পরিবর্তন করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম" -#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Management" -msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।" -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 -msgid "Home Folder" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use tree view" +msgstr "ট্রি রূপ ব্যবহার করুন" -#. tooltip -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "" +"তালিকা রূপ নেভিগেশনের জন্য একটি সমতল তালিকার পরিবর্তে একটি ট্রি ব্যবহার করা হবে " +"কিনা।" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "File Manager" -msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Desktop font" +msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 -msgid "Background" -msgstr "পটভূমি" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "ডেস্কটপের অাইকনগুলির জন্য ব্যবহৃত ফন্ট বর্ণনা (_d)।" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে" -#. label, accelerator -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন... (_a)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত " +"হবে।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত " +"হবে।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 -msgid "Empty Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী একটি " +"আইকন প্রদর্শিত হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" -msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " +"ধার্য করা যাবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য " +"করা যাবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 -msgid "_Pattern:" -msgstr "বিন্যাস: (_P)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " +"ধার্য করা যাবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 -msgid "Save Search as" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে " +"প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি হলে ফাইলের " +"নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের " +"নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 -msgid "Search _name:" -msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "পরিবর্তনে ব্যাকগ্রাউন্ড হালকা করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 -msgid "_Folder:" -msgstr "ফোল্ডার: (_F)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"সত্য হিসাবে সেট করা হলে, Nautilus ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করতে এক হালকা " +"প্রভাব ব্যবহার করবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "একটি নেভিগেশন উইন্ডোর জ্যামিতিক স্ট্রীং।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"নেভিগেশন উইন্ডোর জন্য সংরক্ষিত জ্যামিতি এবং কোওর্ডিনেট স্ট্রীং সমন্বিত একটি স্ট্রীং।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" -msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো বড় করা হবে কিনা।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" -msgstr[1] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো ডিফল্ট ভাবে বাড়ানো হবে কিনা।" -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" -msgstr[1] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" -msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।" -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" -msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে" -# FIXME -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।" -# FIXME -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।" -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" msgstr "" -"Nautilus দ্বারা পরিচালনযোগ্য ফাইলের সংখ্যার অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডারের মধ্যে " -"উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 -msgid "Some files will not be displayed." -msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রদর্শন করা হবে না।" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +#, fuzzy +msgid "Send file by mail…" +msgstr "মেল, তাৎক্ষণিক বার্তা মারফত ফাইল পাঠান…" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s সহযোগে খুলুন" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +#, fuzzy +msgid "Send files by mail…" +msgstr "মেল, তাৎক্ষণিক বার্তা মারফত ফাইলগুলি পাঠান…" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন" -msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন" - -# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন" +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format -msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্রয়োগ করে ডকুমেন্ট নির্মাণ করুন" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত " -"হবে।" +"একটি প্রয়োজনীয় ফোল্ডার তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডার তৈরি করুন, " +"বা এটি যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n" +"%s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: ../src/nautilus-application.c:232 +#, c-format msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"মেনু থেকে কোনো স্ক্রিপ্ট নির্বাচন করা হলে, নির্বাচিত বস্তু প্রয়োগ করে সংশ্লিষ্ট স্ক্রিপ্ট " -"সঞ্চালিত হবে।" +"প্রয়োজনীয় ফোল্ডারগুলি তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি তৈরি করুন, " +"বা এদের যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n" +"%s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -"এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইল স্ক্রিপ্ট মেনুতে দেখা যাবে। মেনু থেকে কোন একটি " -"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা চলতে আরম্ভ করবে।\n" -"\n" -"স্থানীয় ফোল্ডার থেকে স্ক্রিপ্ট সঞ্চালনার সময়, নির্বাচিত ফাইলের নাম স্ক্রিপ্টের জন্য " -"উল্লেখ করা হবে। দূরবর্তী কোনো ফোল্ডার থেকে (যেমন, ওয়েব অথবা ftp-র মাধ্যমে " -"উপলব্ধকারী ফোল্ডার) স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হলে, স্ক্রিপ্টের জন্য কোনো পরামিতির মান উল্লেখ " -"করা হবে না।কোন তথ্য জানানো হবে না।\n" -"\n" -"সকল পরিস্থিতির ক্ষেত্রে, স্ক্রিপ্টের ব্যবহারের জন্য Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত " -"এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হবে:\n" -"\n" -" NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের " -"পাথের উল্লেখ (শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের URI-র " -"উল্লেখ\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: বর্তমান অবস্থানের URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর মাপ ও অবস্থান \n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর " -"নিষ্ক্রিয় পেইনের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের পাথ, পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত " -"(শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর নিষ্ক্রিয় " -"পেইনের মধ্যে নির্বাচিত ফাইলের URI, পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর নিষ্ক্রিয় " -"পেইনের মধ্যে প্রদর্শিত বর্তমান অবস্থানের URI" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে" +"Nautilus 3.0 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.config/" +"nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে" -msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে" +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" +"%s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে" -msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে" +#: ../src/nautilus-application.c:1085 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check, অন্য বিকল্পের সংগে ব্যবহার করা যায় না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "পেস্ট করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।" +#: ../src/nautilus-application.c:1091 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit, URI এর সংগে ব্যবহার করা যায় না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "চিহ্নিত অবস্থান আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" +#: ../src/nautilus-application.c:1098 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "--geometry, একের বেশি URI এর সংগে ব্যবহার করা যায় না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "চিহ্নিত অবস্থান বের করতে ব্যর্থ" +#: ../src/nautilus-application.c:1104 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select, অবশ্যই অন্ততপক্ষে একটি URI এর সংগে ব্যবহার করতে হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ" +#: ../src/nautilus-application.c:1110 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "--no-desktop এবং --force-desktop একইসাথে ব্যবহার করা যায় না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +#: ../src/nautilus-application.c:1209 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 -msgid "_Connect" -msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" +#: ../src/nautilus-application.c:1215 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 -msgid "Link _name:" -msgstr "লিংকের নাম: (_n)" +#: ../src/nautilus-application.c:1217 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\"-র মূল অবস্থায় নির্ধারণ করা যায়নি" +#: ../src/nautilus-application.c:1217 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়" +#: ../src/nautilus-application.c:1219 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "ব্রাউজিং নির্দিষ্ট URI এর ক্ষেত্রে সর্বদা একটি নতুন উইন্ডো খুলুন।" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 -msgid "Create _Document" -msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণ (_D)" +#: ../src/nautilus-application.c:1221 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" +#: ../src/nautilus-application.c:1223 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "কখনও ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করবেন না (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" +#: ../src/nautilus-application.c:1225 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "সর্বদা ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করুন (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -msgid "_Properties" -msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" +#: ../src/nautilus-application.c:1227 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" +#: ../src/nautilus-application.c:1229 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "প্রাথমিক ফোল্ডারে নির্দিষ্ট URI নির্বাচন করুন।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" +#: ../src/nautilus-application.c:1230 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 -msgid "Create _Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ (_F)" +#: ../src/nautilus-application.c:1242 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" +# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: evolution-data-server-3.8 +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1252 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "অার্গুমেন্ট পার্জ করা গেল না" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 -msgid "No templates installed" -msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি" +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1285 +msgid "Could not register the application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধন করা যায়নি" #. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 -msgid "_Empty File" -msgstr "ফাঁকা ফাইল (_E)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাইল নির্মাণ করুন" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "New _Window" +msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" #. name, stock id #. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)…" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক (_B)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "পছন্দ (_n)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 -msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_F)" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_A)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 -msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +# auto translated by TM merge from project: baobab, version: 3.8.2, DocId: baobab +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 -msgid "Other _Application..." -msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন...(_A)" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"প্রোগ্রাম অারম্ভ করা গেল না:\n" +"%s" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "প্রোগ্রামের অবস্থান নির্দিষ্ট করা গেল না" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "ওহো! এই সফ্টওয়্যারটি চালাতে কোনো সমস্যা হয়েছে।" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"“%s” এমন সফ্টওয়্যার সমন্বিত যা স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হতে পারে। অাপনি এটি চালাতে চান?" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "এই অবস্থান অাপনার বিশ্বস্ত না হলে, বাতিল টিপুন।" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +msgid "_Run" +msgstr "সঞ্চালন (_R)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" +# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে " -"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "Move Up" +msgstr "উপরে তুলুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 -msgid "Copy to" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে কপি করুন" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "নীচে নামান" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -msgid "Move to" -msgstr "চিহ্নিত অবস্থানে স্থানান্তর করুন" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Name" +msgstr " নাম (_N)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +msgid "_Location" +msgstr "অবস্থান (_L)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন...(_t)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে" +# FIXME #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 -msgid "D_uplicate" -msgstr "প্রতিলিপি (_u)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +msgid "_Manually" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" -msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +msgid "By _Name" +msgstr "নাম অনুসারে (_N)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 -msgid "_Rename..." -msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 -msgid "Rename selected item" -msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +msgid "By _Size" +msgstr "মাপ অনুসারে (_S)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 -msgid "_Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +msgid "By _Type" +msgstr "ধরন অনুসারে (_T)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 -msgid "_Restore" -msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)" -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ নির্ধারণ করা " -"হবে" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#, fuzzy +msgid "By _Access Date" +msgstr "অ্যাক্সেস করার তারিখ অনুসারে" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর সময় অনুসারে অাইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ট্র্যাশ সময় অনুসারে (_r)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252 -msgid "_Mount" -msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর সময় অনুসারে অাইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে সারিতে অাইকনগুলি বাছাই করুন" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন" +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Icon View" +msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 -msgid "_Format" -msgstr "ফরম্যাট করুন (_F)" +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +msgid "Unable to access location" +msgstr "অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফরম্যাট করুন" +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +msgid "Unable to display location" +msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা গেল না" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 -msgid "_Start" -msgstr "আরম্ভ করুন (_S)" +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "মুদ্রণ করুন তবে URI খুলবেন না" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 -msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 -msgid "_Detect Media" -msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "এটি কোনো ঠিকানা বলে মনে হচ্ছে না।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন" +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ, %s" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +msgid "_Remove" +msgstr "সরান (_R)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 +msgid "_Clear All" +msgstr "সকল সাফ করুন ( _C)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +msgid "_Server Address" +msgstr "সার্ভার ঠিকানা (_S)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 -msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করা হবে" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +msgid "_Recent Servers" +msgstr "সাম্প্রতিক সার্ভারগুলি (_R)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 +msgid "_Browse" +msgstr "ব্রাউজ (_B)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 +msgid "C_onnect" +msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)" -#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" -# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 -msgid "Save the edited search" -msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" -#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 -msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" -#. name, stock id #. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 +msgid "Empty Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" + #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে" -#. name, stock id #. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "নাম অনুসারে ডেস্কটপ সংগঠিত করুন (_O)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" -"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে " -"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" +"উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর উদ্দেশ্যে " +"আইকনের স্থান পরিবর্তন" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন" +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "অাইকনের মাপ পরিবর্তন করুন…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "নির্বাচিত অাইকনগুলির মাপ পরিবর্তনযোগ্য করুন" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +#, fuzzy +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "প্রত্যেক নির্বাচিত অাইকনকে তার প্রকৃত মাপে ফিরিয়ে নিয়ে যান" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন" +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 +msgid "Comment" +msgstr "মন্তব্য" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করুন" +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +msgid "Description" +msgstr "বিবরণ" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "কমান্ড" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 -msgid "_Other pane" -msgstr "অন্যান্য পেইন (_O)" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "“%s” এর বিষয়বস্তু দেখার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, উইন্ডোর অন্য পেইনে কপি করুন" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "“%s” খুঁজে পাওয়া গেল না। সাম্প্রতিককালে এটিকে মুছে দেওয়া হয়ে থাকতে পারে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, উইন্ডোর অন্য পেইনে স্থানান্তর করুন" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "দুঃখিত, “%s” এর সকল বিষয়বস্তু দেখানো যাচ্ছে না: %s" -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 -msgid "_Home Folder" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "এই অবস্থান দেখানো যাচ্ছে না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে কপি করুন" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "“%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করতে প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে স্থানান্তর করুন" +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "দুঃখিত, “%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করা সম্ভব নয়: %s" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 -msgid "_Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ (_D)" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ডেস্কটপের মধ্যে কপি করুন" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "দুঃখিত, “%s” এর মালিক পরিবর্তন করা যাবে না: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ডেস্কটপের মধ্যে স্থানান্তর করুন" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন" +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "দুঃখিত, “%s” এর অনুমতি পরিবর্তন করা যাবে না: %s" -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 -msgid "_Scripts" -msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" +"নাম “%s” এই অবস্থানে ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে অালাদা কোনো নাম ব্যবহার " +"করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "এই অবস্থানে কোনো “%s” নেই। হয়তো এটি সদ্য সরানো বা মোছা হয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" -msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"“%s” নাম বৈধ নয় কারণ এতে “/” অক্ষর রয়েছে। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার " +"করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" -msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "“%s” নাম বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "“%s” নামটি অত্যন্ত বড়। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 #, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" -msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "দুঃখিত, “%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা যায়নি: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)" +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা হচ্ছে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080 +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "Files Preferences" +msgstr "ফাইলের অগ্রাধিকার" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "ডিফল্ট রূপ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের ব্যবহার প্রণালী: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 -msgid "_Disconnect" -msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "অাইকন রূপ ডিফল্ট" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "List View Defaults" +msgstr "তালিকা রূপ ডিফল্ট" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "প্রদর্শনের ডিফল্ট মাত্রা: (_e)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Behavior" +msgstr "আচরণ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "সক্রিয় করার জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করতে হবে (_D)" -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "_Ask each time" +msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে" +#. trash +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +msgid "Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Icon Captions" +msgstr "অাইকন পরিচয়লিপি" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 -msgid "Browse in New _Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 -msgid "_Browse Folder" -msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" -msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 -msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"আইকনের নামের নীচে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন। বড় করে প্রদর্শনকালে অধিক " +"তথ্য প্রদর্শিত হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 +msgid "List View" +msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "ফোল্ডারগুলি একটি ট্রিতে নেভিগেট করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Display" +msgstr "প্রদর্শন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" -msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শনে তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Window" -msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)" -msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)" +# FIXME +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "List Columns" +msgstr "কলামের তালিকা" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" -msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Tab" -msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)" -msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন" +# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +msgid "Folders" +msgstr "ফোল্ডার" -# FIXME -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 -msgid "Download location?" -msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 -msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিংক তৈরি করতে পারেন।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Preview" +msgstr "পূর্ব প্রদর্শন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 -msgid "Make a _Link" -msgstr "লিংক নির্মাণ (_L)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Always" +msgstr "সর্বদা" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 -msgid "_Download" -msgstr "ডাউনলোড (_D)" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Local Files Only" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Never" +msgstr "কখনো না" -# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "By Name" +msgstr "নাম অনুসারে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "By Size" +msgstr "মাপ অনুসারে" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "text.txt ড্রপ করা হয়েছে" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "By Type" +msgstr "ধরন অনুসারে" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 -msgid "dropped data" -msgstr "dropped data" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "By Modification Date" +msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 -msgid "Comment" -msgstr "মন্তব্য" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "By Access Date" +msgstr "অ্যাক্সেস করার তারিখ অনুসারে" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর তারিখ অনুসারে" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 -msgid "Description" -msgstr "বিবরণ" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "৩৩%" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 -msgid "Command" -msgstr "কমান্ড" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "৫০%" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী পড়ার প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "৬৬%" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত এটিকে সম্প্রতি মুছে ফেলা হয়েছে।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "১০০%" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র বিষয়বস্তু সম্পূর্ণরূপে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "১৫০%" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "২০০%" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে পৃথক নাম নির্বাচন করুন।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "৪০০%" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 -#, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"\"%s\" নামে এই ফোল্ডারে কিছু নেই। সম্ভবত এটিকে কিছুক্ষণ পূর্বে স্থানান্তর কিংবা মুছে " -"ফেলা হয়েছে।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "100 KB" +msgstr "১০০ কিলোবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "500 KB" +msgstr "৫০০ কিলোবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "" -"\"/\" অক্ষরটি অন্তর্ভুক্ত হওয়ার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম " -"ব্যবহার করুন।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "1 MB" +msgstr "১ মেগাবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম ব্যবহার করুন।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "3 MB" +msgstr "৩ মেগাবাইট" -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র নাম \"%s\"-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "5 MB" +msgstr "৫ মেগাবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "10 MB" +msgstr "১০ মেগাবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-র দল পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "100 MB" +msgstr "১০০ মেগাবাইট" -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "1 GB" +msgstr "১ গিগাবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "2 GB" +msgstr "২ গিগাবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "4 GB" +msgstr "৪ গিগাবাইট" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +msgid "Image Type" +msgstr "ছবির ধরন" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d পিক্সেল" +msgstr[1] "%d পিক্সেল" + +# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "প্রস্থ" + +# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "উচ্চতা" + +# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: DiskEncryptionUserGuide +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "শিরোনাম" + +# auto translated by TM merge from project: evolution-exchange, version: el6, DocId: evolution-exchange-2.32 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "লেখক" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "স্বত্বাধিকার" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্রান্ত অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +msgid "Created On" +msgstr "এই তারিখে তৈরি করা হয়েছে" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "তৈরি করেছে" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।" +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "দাবি পরিত্যাগ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -msgid "by _Name" -msgstr "নাম অনুসারে (_N)" +# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Network_Interfaces +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "উৎস" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -msgid "by _Size" -msgstr "মাপ অনুসারে (_S)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +msgid "Camera Brand" +msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +msgid "Camera Model" +msgstr "ক্যামেরার মডেল" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 -msgid "by _Type" -msgstr "ধরন অনুসারে (_T)" +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Date Taken" +msgstr "ছবি তোলার তারিখ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +msgid "Date Digitized" +msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +msgid "Date Modified" +msgstr "পরিবর্তনের তারিখ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "Exposure Time" +msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 -msgid "by _Emblems" -msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Aperture Value" +msgstr "অ্যাপার্চারের মান" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 -msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "আইকনগুলি প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO গতির মাত্রা" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "বস্তুর ক্রমবিন্যাস (_g)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +msgid "Flash Fired" +msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 -msgid "Stretc_h Icon..." -msgstr "আইকন প্রসারিত করা হবে... (_h)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Metering Mode" +msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Exposure Program" +msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম" # FIXME -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "চিহ্নিত আইকনটি প্রসারণযোগ্য করা হবে" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 +msgid "Focal Length" +msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 +msgid "Software" +msgstr "সফ্টওয়্যার" -# FIXME -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্রত্যাবর্তন করা হবে" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +msgid "Keywords" +msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "নাম অনুসারে সুবিন্যস্ত করুন (_U)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Creator" +msgstr "নির্মাতা" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর উদ্দেশ্যে " -"আইকনের স্থান পরিবর্তন" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +msgid "Rating" +msgstr "মাত্রা" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ" + +# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: evolution-data-server-3.8 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +msgid "Loading…" +msgstr "লোড করা হচ্ছে ..." + +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ফাঁকা)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস (_L)" +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "ঘন বিন্যাসের স্কিম ব্যবহার করে টগল করুন" +# FIXME +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)" +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "দৃশ্যমান কলাম (_C)…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন" # FIXME -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)" +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে" +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" +msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 -msgid "_Manually" -msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না। ট্র্যাশে পাঠাবেন?" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 -msgid "By _Name" -msgstr "নাম অনুসারে (_N)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "লিঙ্কটিতে কোনো টার্গেট না থাকায় এটি ব্যবহার করা যাবে না।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 -msgid "By _Size" -msgstr "মাপ অনুসারে (_S)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#, c-format +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "এই লিঙ্কের টার্গেট “%s” এর অস্তিত্ব না থাকায় এটি ব্যবহার করা যাবে না।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 -msgid "By _Type" -msgstr "ধরন অনুসারে (_T)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "অাপনি কি “%s” চালাতে, বা তার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে চান?" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 -msgid "By _Emblems" -msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "“%s” হল এক সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +msgid "_Display" +msgstr "প্রদর্শন (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-view.c:961 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" +msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী" +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "“%s” প্রদর্শন করা যায় না।" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 -msgid "_Icons" -msgstr "আইকন (_I)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "অজানা ধরনের ফাইল" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "“%s” ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 +msgid "_Select Application" +msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 -msgid "_Compact" -msgstr "সংক্ষিপ্ত (_C)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"“%s” ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই।\n" +"এই ফাইলটি খুলতে অাপনি কি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের অনুসন্ধান করতে চান?" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন আরম্ভের সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শন করা হবে।" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার “%s” বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের সোর্স অাপনার " +"জানা না থাকলে, এটিকে লঞ্চ করা নিরাপদ নাও হতে পারে।" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ফাঁকা)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196 -msgid "Loading..." -msgstr "আসিতেছে..." +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম" +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "এটি %d অালাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।" +msgstr[1] "এটি %d অালাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।" -# FIXME -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +msgid "Unable to start location" +msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "প্রদর্শিত কলাম... (_C)" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "“%s” খোলা হচ্ছে।" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" +msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 -msgid "_List" -msgstr "তালিকা (_L)" +#: ../src/nautilus-notebook.c:383 +msgid "Close tab" +msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 +msgid "File Operations" +msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" +# auto translated by TM merge from project: gnome-color-manager, version: 3.8.2, DocId: gnome-color-manager +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 +msgid "Show Details" +msgstr "বিবরণ দেখান" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।" +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" +msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "সকল ফাইল কাজ সফল ভাবে সম্পন্ন করা হয়েছে" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:492 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র একটি ছবি টেনে আনুন।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:514 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:515 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি ব্যবহার করা " "যাবে।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:520 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "নাম: (_N)" msgstr[1] "নাম: (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 #, c-format msgid "Properties" msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-র বিবিধ বৈশিষ্ট্য" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "nothing" msgstr "কিছু না" # FIXME: "পড়া সম্ভব নয়" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "unreadable" msgstr "পাঠযোগ্য নয়" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s" msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)" @@ -5295,1854 +3835,1310 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 msgid "Contents:" msgstr "বিষয়বস্তু:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057 msgid "used" msgstr "ব্যবহৃত" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "free" msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065 msgid "Total capacity:" msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068 msgid "Filesystem type:" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Basic" msgstr "প্রাথমিক" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 -msgid "Type:" -msgstr "ধরন:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269 msgid "Link target:" msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 -msgid "Size:" -msgstr "মাপ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296 msgid "Volume:" msgstr "ভলিউম:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Accessed:" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309 msgid "Modified:" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319 msgid "Free space:" msgstr "ফাঁকা স্থান:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 -msgid "Emblems" -msgstr "প্রতীকচিহ্ন" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 -msgid "_Read" -msgstr "পড়া (_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 -msgid "_Write" -msgstr "লেখা (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 -msgid "E_xecute" -msgstr "সঞ্চালন (_x)" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "no " msgstr "না " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 msgid "read" msgstr "পড়া" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "create/delete" msgstr "নির্মাণ/অপসারণ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 msgid "write" msgstr "লেখা" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 msgid "access" msgstr "ব্যবহারের অধিকার" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 -msgid "Access:" -msgstr "ব্যবহারের অধিকার:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 -msgid "Folder access:" -msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 -msgid "File access:" -msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:" - -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 -msgid "None" -msgstr "শূণ্য" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060 msgid "List files only" msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066 msgid "Access files" msgstr "ফাইল ব্যবহার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072 msgid "Create and delete files" msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 msgid "Read-only" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Read and write" msgstr "পড়া ও লেখা" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 -msgid "Set _user ID" -msgstr "ব্যবহারকারীর ID নির্ধারণ (_u)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 -msgid "Special flags:" -msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +msgid "Access:" +msgstr "ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "গ্রুপ ID নির্ধারণ (_u)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 +msgid "Folder access:" +msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 -msgid "_Sticky" -msgstr "স্টিকি (_S)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 +msgid "File access:" +msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213 msgid "_Owner:" msgstr "মালিক: (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 msgid "Owner:" msgstr "মালিক:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "_Group:" msgstr "দল: (_G)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499 msgid "Group:" msgstr "দল:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "Others" msgstr "অন্যান্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Execute:" msgstr "সঞ্চালন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "অন্যান্য:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:" +# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +msgid "Change" +msgstr "পরিবর্তন করুন" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 -msgid "File Permissions:" -msgstr "ফাইলের অনুমতি:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 -msgid "Text view:" -msgstr "টেক্সট প্রদর্শন:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 +msgid "Others:" +msgstr "অন্যান্য:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux কনটেক্সট:" +msgstr "" +"আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 -msgid "Last changed:" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 +msgid "Security context:" +msgstr "নিরাপত্তা প্রসঙ্গ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুমতি প্রদান করুন" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\"-র অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "“%s” এর অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 +msgid "Open With" +msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 msgid "Select Custom Icon" msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 -msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "নেটওয়ার্ক পরিবেশ" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 -msgid "Tree" -msgstr "ট্রি" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 -msgid "Show Tree" -msgstr "ট্রি প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/nautilus-application.c:413 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Nautilus দ্বারা আবশ্যক ফোল্ডার \"%s\" নির্মাণ করা যায়নি।" - -#: ../src/nautilus-application.c:415 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "" -"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা " -"এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" - -#: ../src/nautilus-application.c:418 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত আবশ্যক ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করা যায়নি: %s।" - -#: ../src/nautilus-application.c:420 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." -msgstr "" -"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা " -"ফোল্ডারগুলি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" - -#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 -msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>সফ্টওয়্যার অটো-রান করতে সমস্যা</b></big>" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 -msgid "" -"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>এই মিডিয়ামের মধ্যে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যার উপস্থিত রয়েছে। " -"আপনি কি এটি সঞ্চালন করতে ইচ্ছুক?</b></big>" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 -#, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"\"%s\" মিডিয়াম থেকে এই সফ্টওয়্যার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালিত হবে। অবিশ্বস্ত সফ্টওয়্যার " -"কখনো সঞ্চালন করা উচিত নয়।\n" -"\n" -"নিশ্চিত না হলে বাতিল টিপুন।" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>বুকমার্ক (_B)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>অবস্থান (_L)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>নাম (_N)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#, c-format -msgid "Cannot display location \"%s\"" -msgstr "\"%s\" অবস্থান প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 -msgid "[URI]" -msgstr "[URI]" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "কখনো না" -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 +msgid "_Open" +msgstr "খুলুন (_O)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 -msgid "Custom Location" -msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 +msgid "File Type" +msgstr "ফাইলের ধরন" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 +msgid "Documents" +msgstr "ডকুমেন্ট" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 -msgid "Public FTP" -msgstr "Public FTP" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 +msgid "Music" +msgstr "সংগীত" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (লগ-ইন সহযোগে)" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 +msgid "Picture" +msgstr "ছবি" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows শেয়ার" +# FIXME +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 +msgid "Illustration" +msgstr "চিত্র" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 +msgid "Text File" +msgstr "টেক্সট ফাইল" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের জন্য নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 +msgid "Select type" +msgstr "ধরন নির্বাচন করুন" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" +# auto translated by TM merge from project: cheese, version: 3.8.2, DocId: Cheese +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "অবস্থান (URI):(_L)" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 +msgid "Any" +msgstr "অনির্দিষ্ট" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 -msgid "_Server:" -msgstr "সার্ভার: (_S)" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 +msgid "Other Type…" +msgstr "অন্যান্য ধরন..." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 -msgid "Optional information:" -msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" +# FIXME: মানদণ্ড +#: ../src/nautilus-query-editor.c:888 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 -msgid "_Share:" -msgstr "শেয়ার: (_S)" +# auto translated by TM merge from project: subscription-manager, version: 1.8.13, DocId: subscription-manager +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:970 +msgid "Current" +msgstr "বর্তমান" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 -msgid "_Port:" -msgstr "পোর্ট: (_P)" +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 -msgid "_User Name:" -msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_U)" +# FIXME: মানদণ্ড +#: ../src/nautilus-query-editor.c:995 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "এই ফোল্ডারের ফাইলগুলি নতুন নথি মেনুতে উপস্থিত হবে।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 -msgid "Bookmark _name:" -msgstr "বুকমার্কের নাম: (_n)" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "এই ফোল্ডারের সম্পাদনযোগ্য ফাইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুতে উপস্থিত হবে।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 -msgid "Connect to Server" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 +msgid "View options" +msgstr "বিকল্প দেখুন" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 -msgid "Service _type:" -msgstr "পরিসেবার ধরন: (_t)" +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 +msgid "Location options" +msgstr "অবস্থান বিকল্প" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 -msgid "Add _bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_b)" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 +msgid "Restore" +msgstr "পুনঃসঞ্চয় করুন" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 -msgid "C_onnect" -msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি তাদের প্রকৃত অবস্থানে পুনঃসঞ্চয় করুন" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 -msgid "Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ" +# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: Partitions-x86 +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +msgid "Empty" +msgstr "খালি করুন" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format -msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "" -"চিহ্নিত প্রতীকচিহ্নটি সম্ভবত একটি স্থায়ী চিহ্ন এবং আপনার দ্বারা সংযোজিত না হওয়ার " -"ফলে এই পরিস্থিতি দেখা দিয়েছে।" +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" +msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format -msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "প্রতীকের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করুন" +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" +msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "প্রদর্শিত প্রতীকের নতুন নাম লিখুন।" +#: ../src/nautilus-view.c:1491 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 -msgid "Rename" -msgstr "নাম পরিবর্তন" +#: ../src/nautilus-view.c:1506 +msgid "_Pattern:" +msgstr "বিন্যাস: (_P)" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "প্রতীক যোগ করুন..." +#: ../src/nautilus-view.c:1512 +msgid "Examples: " +msgstr "উদাহরণ: " -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" -"প্রতিটি প্রতীকের পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে " -"চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত হবে।" +#: ../src/nautilus-view.c:1613 +msgid "Save Search as" +msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." +#: ../src/nautilus-view.c:1619 +msgid "_Save" msgstr "" -"প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে চিহ্নিত " -"করার কাজে ব্যবহৃত হবে।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রতীকরূপে যোগ করা যায়নি।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "প্রতীকগুলি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "প্রতীকরূপে একটি ফাইলও যোগ করা যায়নি।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "টেনে আনা ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "প্রতীক যোগ করা সম্ভব নয়।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 -msgid "Show Emblems" -msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "১০০ কিলোবাইট" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "৩৩%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "৫০০ কিলোবাইট" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "৬৬%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>আচরণ</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন সংক্রান্ত ডিফল্ট মান</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>তারিখ</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>ফোল্ডার</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>আইকনের শিরোনাম</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>আইকন অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>" - -# FIXME -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>কলামের তালিকা</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>তালিকা অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "<b>মিডিয়া ব্যবস্থাপনা</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "<b>অন্যান্য মিডিয়া</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>পূর্বরূপ প্রদর্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<b>শব্দের ফাইল</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>টেক্সট ফাইল</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>আবর্জনা</b>" - -# FIXME -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>ট্রি অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "সকল কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে (_l)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Acti_on:" -msgstr "কর্ম: (_o)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Always" -msgstr "সর্বদা" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে, তা ব্রাউজ করা হবে (_r)" +#: ../src/nautilus-view.c:1636 +msgid "Search _name:" +msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "Behavior" -msgstr "আচরণ" +#: ../src/nautilus-view.c:1653 +msgid "_Folder:" +msgstr "ফোল্ডার: (_F)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "CD _Audio:" -msgstr "CD অডিও: (_A)" +#: ../src/nautilus-view.c:1658 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-view.c:2306 msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"আইকনের নামের নীচে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন। বড় করে প্রদর্শনকালে অধিক " -"তথ্য প্রদর্শিত হবে।" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শনে তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন।" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "" -"মিডিয়া ঢোকানো হলে অথবা সিস্টেমের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম " -"নির্বাচন করুন" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "প্রদর্শনের ডিফল্ট মাত্রা: (_e)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Display" -msgstr "প্রদর্শন" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত পছন্দ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "কম জনপ্রিয় মিডিয়ার বিন্যাস এইখানে কনফিগার করা হবে" +"Nautilus 3.6 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.local/share/" +"nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে" # FIXME -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "List Columns" -msgstr "কলামের তালিকা" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Local Files Only" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Media" -msgstr "মিডিয়া" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Never" -msgstr "কখনো না" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Open each _folder its own window" -msgstr "প্রতিটি ফোল্ডার একটি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_f)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "Preview" -msgstr "পূর্ব প্রদর্শন" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "শব্দের ফাইলের পূর্বদৃশ্য: (_s)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "Show _only folders" -msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_o)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে: (_x)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের ব্যবহার প্রণালী: (_n)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "Views" -msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_DVD Video:" -msgstr "DVD ভিডিও: (_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করতে হবে (_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 -msgid "_Format:" -msgstr "বিন্যাস: (_F)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 -msgid "_Music Player:" -msgstr "সংগীত প্লেয়ার: (_M)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে কখনো প্রোগ্রাম আরম্ভ করা অথবা অরম্ভের অনুরোধ জানানো হবে না (_N)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 -msgid "_Photos:" -msgstr "ফটো: (_P)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "সক্রিয় করার জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 -msgid "_Software:" -msgstr "সফ্টওয়্যার: (_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 -msgid "_Type:" -msgstr "ধরন: (_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 -msgid "_Use compact layout" -msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_U)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)" - -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328 -msgid "History" -msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য" - -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334 -msgid "Show History" -msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 -msgid "Camera Brand" -msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Model" -msgstr "ক্যামেরার মডেল" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 -msgid "Date Taken" -msgstr "ছবি তোলার তারিখ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 -msgid "Date Digitized" -msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 -msgid "Exposure Time" -msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 -msgid "Aperture Value" -msgstr "অ্যাপার্চারের মান" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO গতির মাত্রা" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 -msgid "Flash Fired" -msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 -msgid "Metering Mode" -msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 -msgid "Exposure Program" -msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম" - -# FIXME -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 -msgid "Focal Length" -msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 -msgid "Software" -msgstr "সফ্টওয়্যার" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 -msgid "Keywords" -msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349 -msgid "Creator" -msgstr "নির্মাতা" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 -msgid "Copyright" -msgstr "স্বত্বাধিকার" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 -msgid "Rating" -msgstr "মাত্রা" +#: ../src/nautilus-view.c:2737 +msgid "Content View" +msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "ছবির ধরন:" +#: ../src/nautilus-view.c:2738 +msgid "View of the current folder" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল" -msgstr[1] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল" +msgid "“%s” selected" +msgstr "“%s” নির্বাচিত" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল" -msgstr[1] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 -msgid "loading..." -msgstr "আসিতেছে..." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 -msgid "Image" -msgstr "ছবি" - -#: ../src/nautilus-information-panel.c:157 -msgid "Information" -msgstr "তথ্য" - -#: ../src/nautilus-information-panel.c:163 -msgid "Show Information" -msgstr "তথ্য প্রদর্শন করা হবে" - -#. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:352 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হবে (_D)" - -# FIXME: Assign-এর বাংলা ভাল হইলো না ;-( -#: ../src/nautilus-information-panel.c:491 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!" - -#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 -msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন রূপ শুধুমাত্র ছবির ফাইল ব্যবহার করা যাবে।" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 -msgid "Go To:" -msgstr "গন্তব্য:" +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" +msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" -# FIXME -#: ../src/nautilus-location-bar.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2947 #, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166 -msgid "Open Location" -msgstr "চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শিত হবে" - -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177 -msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান: (_L)" - -#: ../src/nautilus-main.c:343 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।" - -#: ../src/nautilus-main.c:346 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../src/nautilus-main.c:348 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।" - -#: ../src/nautilus-main.c:348 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRY" +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(%'d অাইটেম বিশিষ্ট)" +msgstr[1] "(%'d অাইটেম বিশিষ্ট)" -#: ../src/nautilus-main.c:350 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।" - -#: ../src/nautilus-main.c:352 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "" -"ডেস্কটপ পরিচালনা করা হবে না (পছন্দ সংক্রান্ত ডায়লগের মধ্যে নির্ধারিত পছন্দসই মান " -"উপেক্ষা করা হবে)।" - -#: ../src/nautilus-main.c:354 -msgid "open a browser window." -msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2958 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(মোট %'d অাইটেম বিশিষ্ট)" +msgstr[1] "(মোট %'d অাইটেম বিশিষ্ট)" -#: ../src/nautilus-main.c:356 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।" +#: ../src/nautilus-view.c:2973 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" +msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/nautilus-main.c:357 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2980 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" +msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/nautilus-main.c:413 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন" +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2994 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -# FIXME -#. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458 +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format -msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: URI-র সাথে %s ব্যবহার করা যাবে না।\n" +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" -# FIXME -#: ../src/nautilus-main.c:454 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format -msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "nautilus: অন্যান্য বিকল্পের সাথে --check ব্যবহার করা যাবে না।\n" +msgid "Open With %s" +msgstr "%s দিয়ে খুলুন" -# FIXME -#: ../src/nautilus-main.c:463 +#: ../src/nautilus-view.c:4393 #, c-format -msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-র সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।\n" +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "নির্বাচিত অাইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন" +msgstr[1] "নির্বাচিত অাইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রদর্শিত অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +#: ../src/nautilus-view.c:5138 +#, c-format +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "যেকোনো নির্বাচিত অাইটেমে “%s” চালনা করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#: ../src/nautilus-view.c:5392 #, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।" +msgid "Create a new document from template “%s”" +msgstr "টেমপ্লেট “%s” থেকে একটি নতুন নথি তৈরি করুন" -# FIXME: ভাল হয় নাই ;-( -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372 -msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের অবস্থান উপস্থিত নেই।" +#: ../src/nautilus-view.c:5992 +msgid "Select Destination" +msgstr "গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 -msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_G)" +# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 +#: ../src/nautilus-view.c:5996 +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক (_B)" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6508 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "“%s” সরানো যায়নি" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 -msgid "_Tabs" -msgstr "ট্যাব (_T)" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6535 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "“%s” ইজেক্ট করতে ব্যর্থ" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 -msgid "New _Window" -msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" +#: ../src/nautilus-view.c:6557 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6659 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "“%s” আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 -msgid "New _Tab" -msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে" +#: ../src/nautilus-view.c:7150 +msgid "New _Document" +msgstr "নতুন নথি (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 -msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "ফোল্ডার উইন্ডো খুলুন (_i)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 -msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য একটি ফোল্ডার উইন্ডো খোলা হবে" +#: ../src/nautilus-view.c:7151 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)" +#: ../src/nautilus-view.c:7152 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন" +# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +msgid "P_roperties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 -msgid "_Location..." -msgstr "অবস্থান... (_L)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন" +# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7162 +msgid "New _Folder" +msgstr "নতুন ফোল্ডার (_F)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 -msgid "Clea_r History" -msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7163 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলুন" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7166 +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 -msgid "Switch to other pane" -msgstr "অন্য পেইনে পরিবর্তন করুন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7167 +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি সমন্বিত একটি নতুন ফোল্ডার তৈরি করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "বিভাজিত প্রদর্শনের উইন্ডোর অন্য পেইনের উপর ফোকাস করা হবে" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7171 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 -msgid "Same location as other pane" -msgstr "অন্য পেইনের মধ্যে উপস্থিত একই অবস্থান" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#, fuzzy +msgid "Open _Item Location" +msgstr "অবস্থান উল্লেখ করুন (_L)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "অতিরিক্ত পেইনের মধ্যে উপস্থিত একই অবস্থানে চলুন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#, fuzzy +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7183 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" -"বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো প্রদর্শন " -"করা হয়" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7187 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "Other _Application…" +msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন (_A)…" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 -msgid "_Next Tab" -msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 -msgid "Activate next tab" -msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7194 +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন (_A)…" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7198 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7199 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7207 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7211 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 -msgid "Show search" -msgstr "অনুসন্ধান প্রদর্শন করা হবে" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "প্রধান টুলবার (_M)" +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে " +"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 -msgid "_Side Pane" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_S)" +#: ../src/nautilus-view.c:7222 +msgid "Copy To…" +msgstr "এখানে অনুলিপি করুন…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় অনুলিপি করুন" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 -msgid "Location _Bar" -msgstr "অবস্থানসূচক বার (_B)" +#: ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "Move To…" +msgstr "এখানে সরান…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় সরান" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7231 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 -msgid "St_atusbar" -msgstr "অবস্থাচিহ্নকারী বার (_a)" +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "এর সংগে মানানসই অাইটেমগুলি নির্বাচন করুন (_t)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:851 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7235 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)" +#: ../src/nautilus-view.c:7238 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)" -#. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "নাম অনুযায়ী নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7239 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861 -msgid "Extra Pane" -msgstr "অতিরিক্ত পেইন" +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" +msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "ফোল্ডারের অতিরিক্ত প্রদর্শন পাশে আরম্ভ করুন" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887 -msgid "_Back" -msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7243 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890 -msgid "Back history" -msgstr "পূরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7246 +msgid "Rena_me…" +msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_m)…" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904 -msgid "_Forward" -msgstr "পরবর্তী (_F)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7247 +msgid "Rename selected item" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7250 +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "ওয়ালপেপার হিসাবে সেট করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:907 -msgid "Forward history" -msgstr "পরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7251 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "অাইটেমটিকে ওয়ালপেপার বানান" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922 -msgid "_Zoom" -msgstr "প্রদর্শনের মাপ (_Z)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:932 -msgid "_View As" -msgstr "প্রদর্শনের পদ্ধতি (_V)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966 -msgid "_Search" -msgstr "অনুসন্ধান (_S)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 +msgid "_Restore" +msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396 -msgid "_Close Tab" -msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7270 +msgid "_Undo" +msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার" +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7271 +msgid "Undo the last action" +msgstr "সর্বশেষ কাজটি পূর্বাবস্থা করুন" -#: ../src/nautilus-notebook.c:377 -msgid "Close tab" -msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" +# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7274 +msgid "_Redo" +msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484 -msgid "Notes" -msgstr "নোট" +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7275 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি অাগের অবস্থায় অানুন" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 -msgid "Show Notes" -msgstr "নোট প্রদর্শন করা হবে" +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7284 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী ফোল্ডারের মধ্যে খোলা হবে" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7285 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ নির্ধারণ করা " +"হবে" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী খোলা হবে" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 +msgid "_Mount" +msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7289 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী ব্রাউজ করুন" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 +msgid "_Unmount" +msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s মাউন্ট করে খুলুন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7293 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -msgid "Open the trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 +msgid "_Eject" +msgstr "বহিষ্কার (_E)" -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435 -msgid "_Power On" -msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7297 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "ড্রাইভ সংযোগ করা হবে (_C)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 +msgid "_Start" +msgstr "আরম্ভ করুন (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7301 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস আরম্ভ করা হবে (_S)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Stop" +msgstr "বন্ধ করুন (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস বন্ধ করা হবে (_S)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 +msgid "_Detect Media" +msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7313 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231 -msgid "Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7317 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 -msgid "Rename..." -msgstr "নাম পরিবর্তন..." +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7321 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে" -# FIXME -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 -msgid "Places" -msgstr "অবস্থান" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7325 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" -# FIXME -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 -msgid "Show Places" -msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা হবে" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7329 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" -#. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 -msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7336 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন" -#. create the "remove" button -#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 -msgid "_Remove..." -msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7340 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)" -#. now create the "add new" button -#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 -msgid "Add new..." -msgstr "নতুন যোগ করুন... (_A)" +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7341 +msgid "Save the edited search" +msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:931 -#, c-format -msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি।" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7344 +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "অনুসন্ধান এইভাবে সংরক্ষণ করুন (_v)…" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 -msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7345 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:947 -#, c-format -msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "দুঃখিত, %s প্রতীকটি মুছে ফেলা যায়নি।" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7351 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 -msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "চিহ্নিত প্রতীক মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7355 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 -msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7360 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 -msgid "Create a New Emblem" -msgstr "নতুন প্রতীক নির্মাণ করুন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7364 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" -#. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 -msgid "_Keyword:" -msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7368 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে " +"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" -#. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 -msgid "_Image:" -msgstr "ছবি: (_I)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7373 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 -msgid "Create a New Color:" -msgstr "নতুন রঙ তৈরি করুন:" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7377 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন" -#. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 -msgid "Color _name:" -msgstr "রঙের নাম: (_n)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7385 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -msgid "Color _value:" -msgstr "রঙের মান: (_v)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7389 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 -msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি রি-সেট করা সম্ভব নয়।" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7393 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 -msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "Reset একটি বিশেষ ইমেজ ও এটি মুছে ফেলা যাবে না।" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7397 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 -#, c-format -msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7401 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 -msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "বিন্যাস রূপে যোগ করার জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 -msgid "The color cannot be installed." -msgstr "রঙ ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7416 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 -msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম রূপে একটি অব্যবহৃত নাম ধার্য করা আবশ্যক।" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7417 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।" +#: ../src/nautilus-view.c:7478 +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান বা ব্যবস্থাপনা করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 -msgid "Select a Color to Add" -msgstr "তালিকাভুক্ত করার জন্য একটি রং বেছে নিন" +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7480 +msgid "_Scripts" +msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 +#: ../src/nautilus-view.c:7830 #, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 -msgid "The file is not an image." -msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 -msgid "Select a Category:" -msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:" +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "খোলা ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 -msgid "C_ancel Remove" -msgstr "অপসারণ কর্ম বাতিল করা হবে (_a)" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 -msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "একটি নতুন বিন্যাস যোগ করুন... (_A)" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 -msgid "_Add a New Color..." -msgstr "একটি নতুন রঙ যোগ করুন... (_A)" +#: ../src/nautilus-view.c:7834 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 -msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করুন... (_A)" +#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#, c-format +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 -msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7842 +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 -msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "রঙ মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7844 +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 -msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "প্রতীক মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7850 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "নির্বাচিত ফাইল ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 -msgid "Patterns:" -msgstr "বিন্যাস:" +#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#, c-format +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 -msgid "Colors:" -msgstr "রঙ:" +#: ../src/nautilus-view.c:7858 +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 -msgid "Emblems:" -msgstr "প্রতীক:" +#: ../src/nautilus-view.c:7860 +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 -msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "একটি বিন্যাস মুছে ফেলুন... (_R)" +#: ../src/nautilus-view.c:7866 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "নির্বাচিত অাইটেমটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 -msgid "_Remove a Color..." -msgstr "একটি রঙ মুছে ফেলুন... (_R)" +#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#, c-format +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 -msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "একটি প্রতীক মুছে ফেলুন... (_R)" +#: ../src/nautilus-view.c:7874 +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 -msgid "File Type" -msgstr "ফাইলের ধরন" +#: ../src/nautilus-view.c:7876 +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:264 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Documents" -msgstr "ডকুমেন্ট" +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 +msgid "_Connect" +msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:372 -msgid "Music" -msgstr "সংগীত" +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:386 -msgid "Video" -msgstr "ভিডিও" +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 -msgid "Picture" -msgstr "ছবি" +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" -# FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:422 -msgid "Illustration" -msgstr "চিত্র" +#: ../src/nautilus-view.c:7998 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "স্প্রেড-শিট" +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 -msgid "Presentation" -msgstr "প্রেসেন্টেশন" +#: ../src/nautilus-view.c:8012 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:469 -msgid "Text File" -msgstr "টেক্সট ফাইল" +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:548 -msgid "Select type" -msgstr "ধরন নির্বাচন করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 +msgid "_Disconnect" +msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:632 -msgid "Any" -msgstr "অনির্দিষ্ট" +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:647 -msgid "Other Type..." -msgstr "অন্যান্য ধরন..." +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)" -# FIXME: মানদণ্ড -#: ../src/nautilus-query-editor.c:932 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন" -# FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:977 -msgid "Search Folder" -msgstr "ফোল্ডারে অনুসন্ধান" +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল সম্পাদনা করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে" -# FIXME: মানদণ্ড -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 -msgid "Go" -msgstr "অনুসন্ধান করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8078 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 -msgid "Reload" -msgstr "পুনরায় লোড করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8082 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" -# FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "অনুসন্ধান করুন অথবা আপডেট করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 -msgid "_Search for:" -msgstr "অনুসন্ধান করা হবে: (_S)" +#: ../src/nautilus-view.c:8086 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 -msgid "Search results" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" +#: ../src/nautilus-view.c:8099 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:169 -msgid "Search:" -msgstr "অনুসন্ধান:" +#: ../src/nautilus-view.c:8103 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:415 -msgid "Close the side pane" -msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন বন্ধ করা হবে" +#: ../src/nautilus-view.c:8107 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 -#: ../src/nautilus-window.c:168 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#: ../src/nautilus-view.c:8111 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে" -# FIXME -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 -msgid "_Places" -msgstr "অবস্থান (_P)" +#: ../src/nautilus-view.c:8115 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 -msgid "Open _Location..." -msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন... (_L)" +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করুন (_a)" +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931 -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8343 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "সব ফোল্ডার বন্ধ করুন (_e)" +#: ../src/nautilus-view.c:8347 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934 -msgid "Close all folder windows" -msgstr "সব ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8531 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d অাইটেম)" +msgstr[1] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d অাইটেম)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "নাম অথবা তথ্য অনুযায়ী এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" +#: ../src/nautilus-view.c:8575 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশককারী বুকমার্ক কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#: ../src/nautilus-view.c:8586 +msgid "Run" +msgstr "চালান" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক" +#: ../src/nautilus-view.c:8624 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" +msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "ভিন্ন প্রদর্শন নির্বাচন করতে পারেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পারেন।" +#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" +msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার সাহায্যে এই অবস্থান প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।" +#: ../src/nautilus-view.c:8661 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন" -# FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -msgid "Content View" -msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন" +#: ../src/nautilus-view.c:8692 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "সাম্প্রতিক থেকে সরান (_v)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 -msgid "View of the current folder" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" +#: ../src/nautilus-view.c:8693 +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "সাম্প্রতিক ব্যবহৃত তালিকা থেকে প্রত্যেক নির্বাচিত অাইটেম সরান" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "বর্তমান ফোল্ডার প্রদর্শন করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য প্রদর্শন ব্যবস্থা Nautilus-এ উপস্থিত নেই।" +#: ../src/nautilus-view.c:8733 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।" +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।" +# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।" -# FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Nautilus দ্বারা \"%s\" অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।" +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Dropped Text.txt" -# FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "Nautilus দ্বারা এই ধরনের অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।" +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 +msgid "dropped data" +msgstr "dropped data" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ।" +#: ../src/nautilus-window.c:833 +msgid "_Properties" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913 -msgid "Access was denied." -msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।" +#: ../src/nautilus-window.c:842 +msgid "_Format…" +msgstr "ফর্ম্যাট (_F)…" -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "হোস্ট না পাওয়া যাওয়ার ফলে \"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" +#: ../src/nautilus-window.c:1191 +msgid "_New Tab" +msgstr "নতুন ট্যাব (_N)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।" +#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"ত্রুটি: %s\n" -"অনুগ্রহ করে একটি পৃথক প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" +#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:188 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন" +#: ../src/nautilus-window.c:1220 +msgid "_Close Tab" +msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 +#: ../src/nautilus-window.c:2379 msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Nautilus একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " -"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের " -"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" +"Files বিনামূল্যের সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " +"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ " +"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window.c:2383 msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Nautilus বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির " -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " +"Files বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য " +"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 +#: ../src/nautilus-window.c:2387 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -7152,305 +5148,545 @@ msgstr "" "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Nautilus-র সাহায্যে কম্পিউটার ও অন-লাইন অবস্থানে উপস্থিত ফাইল ও ফোল্ডার সুবিন্যস্ত " -"করা যাবে।" +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2402 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +msgstr "কপিরাইট © %Id–%Id The Files লেখক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" -msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৯ Nautilus-র নির্মাতাবৃন্দ" +#: ../src/nautilus-window.c:2408 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "অাপনার ফাইলগুলি অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন।" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window.c:2418 msgid "translator-credits" msgstr "" "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n" "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.org)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus ওয়েব-সাইট" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 -msgid "_File" -msgstr "ফাইল (_F)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 -msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 -msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ করুন (_C)" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Close this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক...(_B)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 -msgid "" -"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " -"appearance" -msgstr "চেহারা ছবি স্বনির্ধারণের জন্য ব্যবহারযোগ্য নকসা, রং ও প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "পছন্দ (_n)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 -msgid "_Undo" -msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "সর্বশেষ টেক্সট পরিবর্তন বাতিল করুন" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open _Parent" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Open the parent folder" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Stop loading the current location" msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Reload the current location" msgstr "বর্তমান অবস্থান পুনরায় লোড করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 -msgid "_Contents" -msgstr "সূচিপত্র (_C)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +msgid "_All Topics" +msgstr "সমস্ত বিষয় (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +msgid "Search for files" +msgstr "ফাইলগুলি অনুসন্ধান করুন" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "" +"ফাইলের নাম এবং ধরনের উপরে ভিত্তি করে ফাইলগুলির অবস্থান নির্দিষ্ট করুন। অাপনার করা " +"অনুসন্ধানগুলি পরবর্তী সময়ে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণ করুন।" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডারগুলি বাছাই করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "" +"ফাইলগুলিকে নাম, মাপ, ধরন বা তাদের কখন পরিবর্তন করা হয়েছে সেই অনুসারে সাজান।" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +msgid "Find a lost file" +msgstr "কোনো হারিয়ে যাওয়া ফাইল খুঁজুন" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "" +"অাপনি অাপনার তৈরি করা বা ডাউনলোড করা কোনো ফাইল খঁজে না পেলে এই পরামর্শগুলি পালন " +"করে দেখুন।" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "ফাইলগুলি ভাগ করুন এবং স্থানান্তর করুন" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" +"ফাইল ম্যানেজার থেকে অাপনার পরিচিতি এবং ডিভাইসে ফাইলগুলি সহজই স্থানান্তর করুন।" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Increase the view size" msgstr "প্রদর্শনে মাপ বৃদ্ধি করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Decrease the view size" msgstr "প্রদর্শনের মাপ হ্রাস করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Normal Si_ze" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Use the normal view size" msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের মাপ ব্যবহার করা হবে" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:851 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 -msgid "_Computer" -msgstr "কম্পিউটার (_C)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +msgid "_Home" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে" #. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 -msgid "_Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "New _Tab" +msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে" #. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 -msgid "T_emplates" -msgstr "টেমপ্লেট (_e)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:867 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "_Back" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +msgid "_Forward" +msgstr "পরবর্তী (_F)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "অবস্থান উল্লেখ করুন (_L)…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "এই অবস্থান বুকমার্ক করুন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "বর্তমান অবস্থানের জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "বুকমার্ক (_B)…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক প্রদর্শন এবং সম্পাদন করুন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "_Next Tab" +msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "Activate next tab" +msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 -msgid "_Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "পার্শ্ববর্তী বার দেখান (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:871 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" +#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +msgid "_Search for Files…" +msgstr "ফাইলগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "নাম অনুযায়ী নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 +msgid "List" +msgstr "তালিকা" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "View items as a list" +msgstr "অাইটেমগুলি তালিকার অাকারে দেখুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "অাইটেমগুলিকে অাইকনগুলির গ্রিড হিসাবে দেখুন" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 msgid "_Up" msgstr "উপর (_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 -msgid "_Home" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "অবস্থান লোড করা যায়নি" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "এই ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা গেল না।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "এই অবস্থান কোনো ফোল্ডার বলে মনে হচ্ছে না।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"অনুরোধ জানানো ফাইলটি খুঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ করে বানান ঠিক অাছে কিনা দেখে " +"নিয়ে অাবার চেষ্টা করুন।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” অবস্থান সমর্থিত নয়।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "এই ধরনের অবস্থান ব্যবস্থাপনা করতে পারল না।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "অনুরোধ জানানো অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "অনুরোধ জানানো অবস্থান অ্যাক্সেস করার অনুমতি নেই।" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"অনুরোধ জানানো অবস্থান খঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ বানান ঠিক অাছে কিনা দেখুন বা " +"নেটওয়ার্ক সেটিং দেখুন।" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি অডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "অব্যবস্থিত ত্রুটি বার্তা: %s" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +msgid "Searching…" +msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি অডিও DVD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +msgid "Audio CD" +msgstr "অডিও CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ভিডিও DVD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +msgid "Audio DVD" +msgstr "অডিও DVD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ভিডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +msgid "Video DVD" +msgstr "ভিডিও DVD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি সুপার ভিডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +msgid "Video CD" +msgstr "ভিডিও CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ফটো CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +msgid "Super Video CD" +msgstr "সুপার ভিডিও CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ছবির CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +msgid "Photo CD" +msgstr "ফটো CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে ডিজিট্যাল ফটো উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +msgid "Picture CD" +msgstr "ছবি CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "ডিজিটাল ফোটো বিশিষ্ট" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 -msgid "The media contains software." -msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে সফ্টওয়্যার উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +msgid "Contains music" +msgstr "মিউজিক বিশিষ্ট" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +msgid "Contains software" +msgstr "সফ্টওয়্যার বিশিষ্ট" #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "মিডিয়াটি \"%s\" রূপে সনাক্ত হয়েছে।" +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "“%s” হিসাবে সনাক্ত হয়েছে" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "মিউজিক এবং ফোটো বিশিষ্ট" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "ফোটো এবং মিউজিক বিশিষ্ট" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +msgid "Open with:" +msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" + +#~ msgid "Send To…" +#~ msgstr "এখানে পাঠান…" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)" + +#~ msgid "_About Files" +#~ msgstr "ফাইলগুলি বিষয়ে (_A)" + +#~ msgid "_Icons" +#~ msgstr "আইকন (_I)" + +#~ msgid "The icon view encountered an error." +#~ msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।" + +#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" + +#~ msgid "Display this location with the icon view." +#~ msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "Don't recognize this file server type." +#~ msgstr "এই ফাইল সার্ভার ধরন অনুমোদিত করবেন না।" + +#~ msgid "The desktop view encountered an error." +#~ msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" + +#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" + +#~ msgid "_List" +#~ msgstr "তালিকা (_L)" + +#~ msgid "The list view encountered an error." +#~ msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" + +#~ msgid "The list view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" + +#~ msgid "Display this location with the list view." +#~ msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "ডিভাইস" + +# FIXME +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "অবস্থান" + +# auto translated by TM merge from project: gvfs, version: 1.16.3, DocId: gvfs +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "সাম্প্রতিক" + +# auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem +#~ msgid "Recent files" +#~ msgstr "সাম্প্রতিক ফাইলগুলি" + +#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +#~ msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী ফোল্ডারের মধ্যে খোলা হবে" + +#~ msgid "Open the trash" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন" + +#~ msgid "Mount and open %s" +#~ msgstr "%s মাউন্ট করে খুলুন" + +#~ msgid "Open the contents of the File System" +#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী খোলা হবে" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-shell-extensions, version: 3.8.3, DocId: gnome-shell-extensions +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ" + +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী ব্রাউজ করুন" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সার্ভার ঠিকানার সংগে সংযোগ করুন" + +#~ msgid "_Power On" +#~ msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)" + +#~ msgid "_Connect Drive" +#~ msgstr "ড্রাইভ সংযোগ করা হবে (_C)" + +#~ msgid "_Disconnect Drive" +#~ msgstr "ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" + +#~ msgid "_Start Multi-disk Device" +#~ msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস আরম্ভ করা হবে (_S)" + +#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" +#~ msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস বন্ধ করা হবে (_S)" + +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 -msgid "Zoom In" -msgstr "বড় করে প্রদর্শন" +#~ msgid "Unable to eject %s" +#~ msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" +#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" +#~ msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 -msgid "Zoom to Default" -msgstr "ডিফল্ট মাপে প্রদর্শন" +#~ msgid "Unable to stop %s" +#~ msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 -msgid "Zoom" -msgstr "প্রদর্শনের মাপ" +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার মাপ নির্ধারণ করুন" +# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "নাম পরিবর্তন..." +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "কম্পিউটার" |