diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2022-08-23 18:49:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-23 18:49:37 +0000 |
commit | d10cb890c03aaf95d73d9fb4fbeaa482ee27c265 (patch) | |
tree | b005d8e8a1a56674229dcb31d8349481cbe0c212 | |
parent | 0142044d6c3e16f1639d3b41cd77c515dd0ecb0d (diff) | |
download | nautilus-d10cb890c03aaf95d73d9fb4fbeaa482ee27c265.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | po/hr.po | 331 |
1 files changed, 169 insertions, 162 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-23 20:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-23 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-23 20:48+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -462,8 +462,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Možete zaustaviti ovu radnju pritiskom na 'Odustani'." #: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219 -#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5967 -#: src/nautilus-files-view.c:6403 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5983 +#: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 #: src/nautilus-properties-window.c:4326 src/nautilus-search-popover.c:639 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 @@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Svojstva slike" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1578 +#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu." @@ -1739,6 +1739,8 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "Svejedno _kopiraj" #: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _smeće" @@ -2089,7 +2091,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Nemoj _isprazniti smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6777 +#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6793 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2034 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2636,7 +2638,7 @@ msgstr "Sažimanje datoteka" msgid "Searching…" msgstr "Pretraživanje…" -#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:943 +#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" @@ -2644,15 +2646,15 @@ msgstr "Učitavanje…" msgid "Examples: " msgstr "Primjeri: " -#: src/nautilus-files-view.c:2805 +#: src/nautilus-files-view.c:2821 msgid "Could not paste files" msgstr "Nemoguće lijepljenje datoteka" -#: src/nautilus-files-view.c:2806 +#: src/nautilus-files-view.c:2822 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Dozvole ne dopuštaju lijepljenje datoteka u direktorij" -#: src/nautilus-files-view.c:2957 +#: src/nautilus-files-view.c:2973 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2660,12 +2662,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 prestao je koristiti ovaj direktorij i pokušava premjestiti ovo " "podešavanje u ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3465 src/nautilus-files-view.c:3512 +#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” odabran" -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3485 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2673,7 +2675,7 @@ msgstr[0] "%'d mapa odabrana" msgstr[1] "%'d mape odabrane" msgstr[2] "%'d mapa odabrano" -#: src/nautilus-files-view.c:3483 +#: src/nautilus-files-view.c:3499 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2682,7 +2684,7 @@ msgstr[1] "(sadrži %'d stavke)" msgstr[2] "(sadrži %'d stavki)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3498 +#: src/nautilus-files-view.c:3514 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2690,7 +2692,7 @@ msgstr[0] "(sadrži ukupno %'d stavku)" msgstr[1] "(sadrži ukupno %'d stavke)" msgstr[2] "(sadrži ukupno %'d stavki)" -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3533 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2699,7 +2701,7 @@ msgstr[1] "%'d stavke odabrane" msgstr[2] "%'d stavki odabrano" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3526 +#: src/nautilus-files-view.c:3542 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2711,7 +2713,7 @@ msgstr[2] "%'d ostalih stavki odabrano" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3541 +#: src/nautilus-files-view.c:3557 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2723,80 +2725,80 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3591 +#: src/nautilus-files-view.c:3607 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3689 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Nema pronađenih rezultata" -#: src/nautilus-files-view.c:3690 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu." -#: src/nautilus-files-view.c:3695 +#: src/nautilus-files-view.c:3711 msgid "Trash is Empty" msgstr "Smeće je prazno" -#: src/nautilus-files-view.c:3701 +#: src/nautilus-files-view.c:3717 msgid "No Starred Files" msgstr "Nema označenih datoteka" -#: src/nautilus-files-view.c:3707 +#: src/nautilus-files-view.c:3723 msgid "No Recent Files" msgstr "Nema nedavnih datoteka" -#: src/nautilus-files-view.c:3713 +#: src/nautilus-files-view.c:3729 msgid "Folder is Empty" msgstr "Mapa je prazna" -#: src/nautilus-files-view.c:5955 +#: src/nautilus-files-view.c:5971 msgid "Select Move Destination" msgstr "Odaberi odredište premještanja" -#: src/nautilus-files-view.c:5959 +#: src/nautilus-files-view.c:5975 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Odaberi odredište kopiranja" -#: src/nautilus-files-view.c:5968 src/nautilus-files-view.c:6404 +#: src/nautilus-files-view.c:5984 src/nautilus-files-view.c:6420 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Odaberi" -#: src/nautilus-files-view.c:6400 +#: src/nautilus-files-view.c:6416 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Odaberi odredište raspakiravanja" -#: src/nautilus-files-view.c:6502 +#: src/nautilus-files-view.c:6518 msgid "Error sending email." msgstr "Greška pri slanju e-pošte." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6807 +#: src/nautilus-files-view.c:6823 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nemoguće uklanjanje “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755 +#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nemoguće izbacivanje “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6862 +#: src/nautilus-files-view.c:6878 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nemoguće zaustavljanje uređaja" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996 +#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2984 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nemoguće pokretanje “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7952 +#: src/nautilus-files-view.c:7975 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2804,64 +2806,64 @@ msgstr[0] "Nova mapa s odabirom (%'d stavka)" msgstr[1] "Nova mapa s odabirom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova mapa s odabirom (%'d stavki)" -#: src/nautilus-files-view.c:8010 +#: src/nautilus-files-view.c:8033 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvori s(a) %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8022 +#: src/nautilus-files-view.c:8045 msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8050 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Raspakiraj" -#: src/nautilus-files-view.c:8028 +#: src/nautilus-files-view.c:8051 msgid "Extract to…" msgstr "Raspakiraj u…" -#: src/nautilus-files-view.c:8032 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/nautilus-files-view.c:8110 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +#: src/nautilus-files-view.c:8133 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3397 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: src/nautilus-files-view.c:8122 +#: src/nautilus-files-view.c:8145 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj s više diskova" -#: src/nautilus-files-view.c:8128 +#: src/nautilus-files-view.c:8151 msgid "U_nlock Drive" msgstr "O_tključaj uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8146 +#: src/nautilus-files-view.c:8169 msgid "Stop Drive" msgstr "Zaustavi uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 +#: src/nautilus-files-view.c:8175 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sigurno uklanjanje uređaja" -#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/nautilus-files-view.c:8181 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezivanje" -#: src/nautilus-files-view.c:8164 +#: src/nautilus-files-view.c:8187 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj s više diskova" -#: src/nautilus-files-view.c:8170 +#: src/nautilus-files-view.c:8193 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" @@ -3490,7 +3492,7 @@ msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Poveznica “%s” je neispravna. Želite li ju premjestiti u smeće?" #: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mjesti u smeće" @@ -3572,7 +3574,7 @@ msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1212 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1309 msgid "Unable to access location" msgstr "Nemoguć pristup lokaciji" @@ -3789,7 +3791,7 @@ msgstr "Izbornik trenutne mape" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 msgid "Operating System" msgstr "Operativni sustav" @@ -4027,8 +4029,8 @@ msgstr "_Vrati" #: src/nautilus-properties-window.c:4327 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3304 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4087,18 +4089,30 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Odaberi datume…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:94 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:107 +msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted" +msgstr "Stavke u Smeću starije od 1 sata su automatski obrisane" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:112 +#, c-format +msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted" +msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted" +msgstr[0] "Stavke u Smeću starije od %d sata su automatski obrisane" +msgstr[1] "Stavke u Smeću starije od %d sata su automatski obrisane" +msgstr[2] "Stavke u Smeću starije od %d sata su automatski obrisane" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:149 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "" "Stavi datoteke u ovu mapu kako bi ih koristili kao predloške za nove " "dokumente." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:95 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:150 msgid "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " "templates\">Learn more…</a>" @@ -4106,20 +4120,24 @@ msgstr "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME pomoć za " "predloške\">Saznajte više…</a>" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:101 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:156 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izvršne datoteke u ovoj mapi će se pojaviti u izborniku Skripte." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:107 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:162 msgid "" "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network." msgstr "" "Uključite dijeljenje datoteka kako bi dijelili sadržaj ove mape na mreži." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:108 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:163 msgid "Sharing Settings" msgstr "Postavke dijeljenja" +#: src/nautilus-special-location-bar.c:171 +msgid "_Settings" +msgstr "_Postavke" + #: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" @@ -4128,35 +4146,6 @@ msgstr "_Poništi" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: src/nautilus-trash-bar.c:228 -msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" -msgstr "Stavke u smeću su automatski obrisane nakon određenog vremena" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:245 -msgid "_Settings" -msgstr "_Postavke" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:248 -msgid "Display system controls for trash content" -msgstr "Prikaži upravljanja sustava za sadržaj smeća" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:251 -msgid "_Restore" -msgstr "_Vrati" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:254 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Vrati odabrane stavke na njihovu izvornu lokaciju" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 -msgid "_Empty…" -msgstr "_Isprazni…" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:261 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Obriši sve stavke iz smeća" - #: src/nautilus-ui-utilities.c:233 #, c-format msgid "Since %d day ago" @@ -4321,56 +4310,56 @@ msgstr "" " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: src/nautilus-window-slot.c:1074 +#: src/nautilus-window-slot.c:1070 msgid "Searching locations only" msgstr "Pretraživanje lokacija" -#: src/nautilus-window-slot.c:1078 +#: src/nautilus-window-slot.c:1074 msgid "Searching network locations only" msgstr "Pretraživanje mrežnih lokacija" -#: src/nautilus-window-slot.c:1083 +#: src/nautilus-window-slot.c:1079 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Udaljena lokacija — samo se pretražuje trenutna mapa" -#: src/nautilus-window-slot.c:1087 +#: src/nautilus-window-slot.c:1083 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Samo pretraži trenutnu mapu" -#: src/nautilus-window-slot.c:1584 +#: src/nautilus-window-slot.c:1609 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nemoguć prikaz sadržaja ove mape." -#: src/nautilus-window-slot.c:1588 +#: src/nautilus-window-slot.c:1613 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Izgleda da ova lokacija nije mapa." -#: src/nautilus-window-slot.c:1600 +#: src/nautilus-window-slot.c:1625 #, c-format msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." msgstr "Nemoguć pronalazak “%s”. Provjerite pravopis i pokušajte ponovno." -#: src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nemoguć pronalazak zatražene datoteke. Provjerite pravopis i pokušajte " "ponovno." -#: src/nautilus-window-slot.c:1616 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” lokacija nije podržana." -#: src/nautilus-window-slot.c:1621 +#: src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nemoguće rukovanje ovom vrstom lokacije." -#: src/nautilus-window-slot.c:1629 +#: src/nautilus-window-slot.c:1654 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nemoguć pristup zatraženoj lokaciji." -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 +#: src/nautilus-window-slot.c:1660 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nemate dozvolu za pristup zatraženoj lokaciji." @@ -4379,7 +4368,7 @@ msgstr "Nemate dozvolu za pristup zatraženoj lokaciji." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1646 +#: src/nautilus-window-slot.c:1671 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4390,7 +4379,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1655 +#: src/nautilus-window-slot.c:1680 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4398,12 +4387,12 @@ msgstr "" "Poslužitelj je uskratio povezivanje. Uobičajeno to znači da vatrozid blokira " "pristup ili da udaljeni poslužitelj nije pokrenut." -#: src/nautilus-window-slot.c:1674 +#: src/nautilus-window-slot.c:1699 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Poruka greške rukovanja: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1842 +#: src/nautilus-window-slot.c:1867 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nemoguće učitavanje lokacije" @@ -4877,14 +4866,14 @@ msgid "New _Document" msgstr "Novi _dokument" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 msgid "Open _With…" msgstr "Otvori _s(a)…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33 msgid "Open in Consol_e" msgstr "Otvori u konzol_i" @@ -4907,125 +4896,125 @@ msgstr "Odaberi _sve" msgid "_Visible Columns…" msgstr "_Vidljivi stupci…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:46 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:243 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:250 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67 msgid "P_roperties" msgstr "S_vojstva" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 msgid "_Extract" msgstr "_Raspakiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "E_xtract to…" msgstr "R_aspakiraj u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 msgid "_Run as a Program" msgstr "_Pokreni kao program" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 msgid "Open In New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Otvori lokaciju stavke" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori mapu sa skriptama" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 msgid "_Mount" msgstr "_Montiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371 msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Detect Media" msgstr "_Otkrij medij" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 msgid "Move to…" msgstr "Premjesti u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 msgid "Copy to…" msgstr "Kopiraj u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Zalijepi u mapu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "Create _Link" msgstr "Stvori _poveznicu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202 msgid "C_ompress…" msgstr "S_ažmi…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207 msgid "Set as Background…" msgstr "Postavi kao pozadinu…" #. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela). -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212 msgid "Email…" msgstr "E-pošta…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Obriši iz smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "_Obriši trajno…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Vrati iz smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Ukloni iz nedavnog" @@ -5066,19 +5055,19 @@ msgid "Enter password…" msgstr "Upišite lozinku…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3312 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1733 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" @@ -5456,77 +5445,77 @@ msgstr "_Zatvori karticu" msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888 msgid "Searching for network locations" msgstr "Pretraživanje mrežnih lokacija" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895 msgid "No network locations found" msgstr "Nema pronađenih mrežnih lokacija" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 msgid "Con_nect" msgstr "Pov_ezivanje" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nemoguće odmontiravanje uređaja" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461 msgid "Cance_l" msgstr "Odustan_i" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prijenosa datoteka (ftp)" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ili ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656 msgid "Network File System" msgstr "Mrežni datotečni sustav (nfs)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH Protokol prijenosa datoteka" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ili ssh://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ili davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nemoguće dobivanje lokacije udaljenog poslužitelja" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101 msgid "Networks" msgstr "Mreže" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101 msgid "On This Computer" msgstr "Na ovom računalu" @@ -5743,6 +5732,24 @@ msgstr "Bočna traka" msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Popis uobičajenih prečaca, točki montiranja i zabilješki." +#~ msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" +#~ msgstr "Stavke u smeću su automatski obrisane nakon određenog vremena" + +#~ msgid "Display system controls for trash content" +#~ msgstr "Prikaži upravljanja sustava za sadržaj smeća" + +#~ msgid "_Restore" +#~ msgstr "_Vrati" + +#~ msgid "Restore selected items to their original position" +#~ msgstr "Vrati odabrane stavke na njihovu izvornu lokaciju" + +#~ msgid "_Empty…" +#~ msgstr "_Isprazni…" + +#~ msgid "Delete all items in the Trash" +#~ msgstr "Obriši sve stavke iz smeća" + #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Prikaži mrežu" |