diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2009-08-22 09:23:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2009-08-22 09:23:28 -0600 |
commit | da36928ac4d0989d2b6c3d54f7dc522fca7491ab (patch) | |
tree | 9b7f2ee0ae71ddac36296c93c762be63e5d3708b | |
parent | 97915f97bcbd047de2a5fd4b6bf25b01436085d3 (diff) | |
download | nautilus-da36928ac4d0989d2b6c3d54f7dc522fca7491ab.tar.gz |
Updated Irish translation
-rw-r--r-- | po/ga.po | 475 |
1 files changed, 250 insertions, 225 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000. # Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. -# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:58-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-11 02:20-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-22 08:52-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 09:22-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Suíomh" msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 msgid "on the desktop" msgstr "ar an deasc" @@ -1608,39 +1608,39 @@ msgstr "" msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Scipeáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Atriail" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Scrios _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Athchuir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Athchuir _Gach rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Cu_maisc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Cumaisc _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1650,8 +1650,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind" msgstr[3] "%'d soicind" msgstr[4] "%'d soicind" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad" msgstr[3] "%'d nóiméad" msgstr[4] "%'d nóiméad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire" msgstr[3] "%'d n-uaire" msgstr[4] "%'d uair" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr[4] "timpeall %'d uaire" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097 #, c-format @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid "Link to %s" msgstr "Nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nasc eile le %s" @@ -1703,25 +1703,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" @@ -1731,12 +1731,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 msgid " (copy)" msgstr " (cóip)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 msgid " (another copy)" msgstr " (cóip eile)" @@ -1744,36 +1744,36 @@ msgstr " (cóip eile)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "th copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 msgid "st copy)" msgstr "ú chóip)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 msgid "nd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "rd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cóip)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cóip eile)%s" @@ -1782,10 +1782,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" @@ -1795,39 +1795,40 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1836,49 +1837,72 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +"buan ón mbruscar?" msgstr[1] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +"buan ón mbruscar?" msgstr[2] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +"buan ón mbruscar?" msgstr[3] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " +"buan ón mbruscar?" msgstr[4] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " +"buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" +"Má déanann tú cinneadh an bruscar a fholmhú, caillfear gach mír uaidh go " +"buan. Tabhair faoi deara go bhfuil tú in ann iad a scriosadh ar leith chomh " +"maith, le do thoil." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "Folmhaigh _Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +"buan?" msgstr[1] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +"buan?" msgstr[2] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go " +"buan?" msgstr[3] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " +"buan?" msgstr[4] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " +"buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1888,14 +1912,14 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417 msgid "Deleting files" msgstr "Comhaid á scriosadh" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T fágtha" @@ -1904,57 +1928,57 @@ msgstr[2] "%T fágtha" msgstr[3] "%T fágtha" msgstr[4] "%T fágtha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408 msgid "Error while deleting." msgstr "Earráid agus á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 msgid "_Skip files" msgstr "_Scipeáil comhaid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729 msgid "Moving files to trash" msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1964,50 +1988,50 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Trashing Files" msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Deleting Files" msgstr "Comhaid á Scriosadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -2017,7 +2041,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -2027,7 +2051,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -2037,7 +2061,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2047,92 +2071,92 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 msgid "Error while copying." msgstr "Earráid agus á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 msgid "Error while moving." msgstr "Earráid agus á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\"" @@ -2141,7 +2165,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" @@ -2150,7 +2174,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" @@ -2159,7 +2183,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")" msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" @@ -2168,7 +2192,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" @@ -2177,7 +2201,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2188,7 +2212,7 @@ msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt" msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S as %S" @@ -2198,7 +2222,7 @@ msgstr "%S as %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" @@ -2207,142 +2231,142 @@ msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being copied." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 msgid "Copying Files" msgstr "Comhaid á gCóipeáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2352,88 +2376,88 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being moved." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 msgid "Moving Files" msgstr "Comhaid á mBogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Nasc á chruthú le %'d chomhad" -msgstr[1] "Naisc á gcruthú le %'d chomhad" -msgstr[2] "Naisc á gcruthú le %'d chomhad" -msgstr[3] "Naisc á gcruthú le %'d gcomhad" -msgstr[4] "Naisc á gcruthú le %'d comhad" +msgstr[0] "Nasc á dhéanamh le %'d chomhad" +msgstr[1] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" +msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" +msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad" +msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420 msgid "Setting permissions" msgstr "Ceadanna á socrú" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669 msgid "untitled folder" msgstr "fillteán gan teideal" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677 msgid "new file" msgstr "comhad nua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085 msgid "Emptying Trash" msgstr "Bruscar á Fholmhú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" @@ -2986,12 +3010,12 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "" +msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Is Briste é Nasc \"%s\". Bog go Bruscar?" +msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 msgid "This link cannot be used, because it has no target." @@ -3636,7 +3660,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-information-panel.c:828 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "Oscail le %s" +msgstr "Oscail le \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #, c-format @@ -3804,7 +3828,7 @@ msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 msgid "Create _Folder" -msgstr "Cruthaigh F_illteán" +msgstr "Cruthaigh _Fillteán" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 @@ -4058,7 +4082,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 msgid "Connect To This Server" -msgstr "Nasc Leis an Freastalaí Seo" +msgstr "Nasc Leis an bhFreastalaí Seo" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 @@ -4547,7 +4571,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 #, c-format msgid "_Open with %s" -msgstr "_Oscail le %s" +msgstr "_Oscail le \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478 #, c-format @@ -4627,7 +4651,7 @@ msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251 msgid "dropped text.txt" -msgstr "" +msgstr "téacs scaoilte.txt" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 @@ -4748,7 +4772,7 @@ msgstr "\"%s\" á athainmniú go \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" -msgstr "de réir _Ainm" +msgstr "de Réir _Ainm" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 @@ -4757,7 +4781,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" -msgstr "de réir _Méide" +msgstr "de Réir _Méide" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 @@ -4766,7 +4790,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" -msgstr "de réir _Cineáil" +msgstr "de Réir _Cineáil" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 @@ -4775,7 +4799,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by Modification _Date" -msgstr "de réir Dháta Athraithe" +msgstr "de Réir Dáta Athraithe" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 @@ -4784,7 +4808,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" -msgstr "de réir _Suaitheantas" +msgstr "de Réir _Suaitheantas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 @@ -4794,7 +4818,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "" +msgstr "_Eagraigh Míreanna" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4823,7 +4847,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "" +msgstr "G_lan de Réir Ainm" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 @@ -4845,7 +4869,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 msgid "Re_versed Order" -msgstr "" +msgstr "_Ord Aisiompaithe" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 @@ -4856,7 +4880,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 msgid "_Keep Aligned" -msgstr "" +msgstr "_Coinnigh Ailínithe" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 @@ -5033,11 +5057,11 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "" +msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "" +msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 msgid "nothing" @@ -5045,7 +5069,7 @@ msgstr "neamhní" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 msgid "unreadable" -msgstr "" +msgstr "doléite" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 #, c-format @@ -5059,7 +5083,7 @@ msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "" +msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the @@ -5083,7 +5107,7 @@ msgstr "saor" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Toilleadh iomlán:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 msgid "Filesystem type:" @@ -5099,7 +5123,7 @@ msgstr "Cineál:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Link target:" -msgstr "" +msgstr "Sprioc naisc:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Size:" @@ -5220,7 +5244,7 @@ msgstr "Socraigh CA ú_sáideora" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 msgid "Special flags:" -msgstr "" +msgstr "Brataí speisialta:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 msgid "Set gro_up ID" @@ -5282,7 +5306,7 @@ msgstr "Amharc téacs:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" +msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 msgid "SELinux context:" @@ -5352,7 +5376,7 @@ msgid "" "such that Nautilus can create them." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 +#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821 #, c-format msgid "Unable to eject %s" @@ -5401,7 +5425,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" -msgstr "" +msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" @@ -5438,7 +5462,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Cuir feiste Nasc le Freastalaí leis" +"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" @@ -5471,10 +5495,11 @@ msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" +"Ní féidir Nascadh le Freastalaí. Ní mór duit ainm a iontráil don fhreastalaí." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "Iontráil ainm agus bain triail as arís, le do thoil." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 msgid "_Location (URI):" @@ -5702,7 +5727,7 @@ msgstr "I gCónaí" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "Oscail i bhfuinneoga _brabhsála i gcónaí" +msgstr "Oscail i bhfuinneoga _brabhsálaí i gcónaí" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -5736,8 +5761,8 @@ msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta." msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" -"Roghnaigh cad a tharlaíonn agus meáin á n-ionsá nó gléasanna á nasc leis an " -"gcóras" +"Roghnaigh cad a tharlaíonn agus meáin á n-ionsá nó gléasanna á nascadh leis " +"an gcóras" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "Count _number of items:" @@ -5821,7 +5846,7 @@ msgstr "Amhairc" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Arrange items:" -msgstr "Leag _amach míreanna:" +msgstr "_Eagraigh míreanna:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 msgid "_DVD Video:" @@ -6063,7 +6088,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:354 msgid "open a browser window." -msgstr "" +msgstr "oscail fuinneog bhrabhsálaí." #: ../src/nautilus-main.c:356 msgid "Quit Nautilus." @@ -6915,7 +6940,7 @@ msgstr "Cea_laigh" #: ../src/nautilus-window-menus.c:796 msgid "Undo the last text change" -msgstr "" +msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:798 @@ -6974,7 +6999,7 @@ msgstr "Súmáil _Isteach" #: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" -msgstr "" +msgstr "Méadaigh méid an amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6986,7 +7011,7 @@ msgstr "Súmáil _Amach" #: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" -msgstr "" +msgstr "Laghdaigh méid an amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6998,7 +7023,7 @@ msgstr "_Gnáthmhéid" #: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" -msgstr "" +msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7009,7 +7034,7 @@ msgstr "Nasc le _Freastalaí..." #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "" +msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7065,7 +7090,7 @@ msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:873 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "" +msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha" #: ../src/nautilus-window-menus.c:903 msgid "_Up" @@ -7139,4 +7164,4 @@ msgstr "Súmáil" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "" +msgstr "Socraigh leibhéal súmála an amhairc reatha" |