diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-06-20 01:26:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-06-20 01:26:19 +0200 |
commit | dc0ad00d37a68c009f555300cef427c4fb38d82c (patch) | |
tree | 9dc0ec356d7dce7aa39f14e2012d855351c34251 | |
parent | f2e87dbcdb5535724a59ab9c69afe038b124b2bf (diff) | |
download | nautilus-dc0ad00d37a68c009f555300cef427c4fb38d82c.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 743 |
1 files changed, 370 insertions, 373 deletions
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 18:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-20 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 01:26+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1570,8 +1570,8 @@ msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" -"Selecciona como hai que abrir \"%s\" e indica se se debe realizar esta " -"acción nun futuro para outro soporte de tipo \"%s\"." +"Selecciona como hai que abrir «%s» e indica se se debe realizar esta acción " +"nun futuro para outro soporte de tipo «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 msgid "_Always perform this action" @@ -1581,9 +1581,9 @@ msgstr "Realizar s_empre esta acción" #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 msgid "_Eject" @@ -1593,9 +1593,9 @@ msgstr "_Expulsar" #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 msgid "_Unmount" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "no escritorio" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Non pode mover o volume \"%s\" ao lixo." +msgstr "Non pode mover o volume «%s» ao lixo." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "Xa existe un emblema denominado \"%s\"." +msgstr "Xa existe un emblema denominado «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 msgid "Please choose a different emblem name." @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr[1] " %'d horas aproximadamente" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ligazón para %s" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Se elimina un elemento, pérdese permanentemente." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Baleirar todos os elementos do lixo?" +msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 msgid "" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Baleirar _lixo" +msgstr "Baleirar o _lixo" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Non foi posíbel marcar o iniciador como fiábel (executábel)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de \"%s\"" +msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de «%s»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1263 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "O grupo especificado '%s' non existe" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5848 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr "Cambiar á visualización manual?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "A ligazón \"%s\" está rota." +msgstr "A ligazón «%s» está rota." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "A ligazón \"%s\" está rota. Desexa movela ao lixo?" +msgstr "A ligazón «%s» está rota. Desexa movela ao lixo?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 msgid "This link cannot be used, because it has no target." @@ -3299,16 +3299,15 @@ msgstr "Esta ligazón non pode empregarse xa que non ten un destino." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Esta ligazón non pode empregarse xa que o seu destino \"%s\" non existe." +msgstr "Esta ligazón non pode empregarse xa que o seu destino «%s» non existe." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver ao lixo" @@ -3316,12 +3315,12 @@ msgstr "Mo_ver ao lixo" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Desexa executar \"%s\" ou mostrar os seus contidos?" +msgstr "Desexa executar «%s» ou mostrar os seus contidos?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" e un ficheiro de texto executábel." +msgstr "«%s» e un ficheiro de texto executábel." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 msgid "Run in _Terminal" @@ -3356,7 +3355,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada." msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1185 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1878 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895 @@ -3365,30 +3364,30 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "Non é posíbel mostrar \"%s\"." +msgstr "Non é posíbel mostrar «%s»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1269 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "O ficheiro é dun tipo descoñecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1272 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Non hai un aplicativo instalado para os ficheiros %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1284 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccionar un aplicativo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Produciuse un erro ao tentar buscar polos aplicativos:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1322 msgid "Unable to search for application" msgstr "Non é posíbel buscar polo aplicativo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1443 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3397,11 +3396,11 @@ msgstr "" "Non hai ningún aplicativo instalado para os ficheiros %s\n" "Desexa buscar un aplicativo para abrir este ficheiro?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1599 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lanzador de aplicativos non confiábel" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1602 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -3410,31 +3409,31 @@ msgstr "" "O lanzador do aplicativo «%s» non foi marcado como confiábel. Se non coñece o " "orixe deste ficheiro, lanzalo pode ser perigoso." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1614 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lanzar de todos os xeitos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar como _confiábel" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1901 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 msgid "Unable to mount location" msgstr "Non é posíbel montar a localización" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2252 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Unable to start location" msgstr "Non é posíbel iniciar a localización" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2328 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "Abrindo \"%s\"." +msgstr "Abrindo «%s»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2331 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3481,12 +3480,12 @@ msgstr "Descoñecido" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Seleccione un aplicativo a abrir %s e outro ficheiro do tipo \"%s\"" +msgstr "Seleccione un aplicativo a abrir %s e outro ficheiro do tipo «%s»" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "Abrir os ficheiros do tipo \"%s\" con:" +msgstr "Abrir os ficheiros do tipo «%s» con:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148 msgid "Could not run application" @@ -3534,8 +3533,8 @@ msgstr "_Explorar..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222 msgid "_Open" @@ -3571,19 +3570,19 @@ msgstr "Abrir todos os documentos %s con:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "Abrir %s e outros ficheiros \"%s\" con:" +msgstr "Abrir %s e outros ficheiros «%s» con:" #. %s is a file type description #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "_Lembrar este aplicativo para os ficheiros \"%s\"" +msgstr "_Lembrar este aplicativo para os ficheiros «%s»" #. Only in add mode #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Abrir todos os ficheiros \"%s\" con:" +msgstr "Abrir todos os ficheiros «%s» con:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032 msgid "_Add" @@ -3604,8 +3603,8 @@ msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" -"\"%s\" non pode abrir \"%s\" porque \"%s\" non pode acceder aos ficheiros na " -"localizacións \"%s\"." +"«%s» non pode abrir «%s» porque «%s» non pode acceder aos ficheiros na " +"localizacións «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -3618,8 +3617,8 @@ msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" "\" locations." msgstr "" -"A acción predefinida non pode abrir \"%s\" xa que non pode acceder aos " -"ficheiros nas localizacións \"%s\"." +"A acción predefinida non pode abrir «%s» xa que non pode acceder aos " +"ficheiros nas localizacións «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "" @@ -3700,7 +3699,7 @@ msgstr "Buscar" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Buscar por \"%s\"" +msgstr "Buscar por «%s»" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:983 @@ -3725,7 +3724,7 @@ msgstr "Refacer a edición" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Pregutar polo autoarrinque" +msgstr "Preguntar polo autoarrinque" #: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -3774,8 +3773,8 @@ msgstr "Fondo" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Baleirar _lixo" @@ -3783,13 +3782,13 @@ msgstr "Baleirar _lixo" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear l_anzador..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un novo lanzado" @@ -3813,7 +3812,7 @@ msgstr "Baleirar lixo" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo" @@ -3876,20 +3875,20 @@ msgstr "Carta_fol:" msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 #, c-format msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" seleccionado" +msgstr "«%s» seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado" msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3897,14 +3896,14 @@ msgstr[0] " (contén %'d elemento)" msgstr[1] " (contén %'d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)" msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3912,7 +3911,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3924,12 +3923,12 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espazo libre: %s" @@ -3941,7 +3940,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3950,45 +3949,44 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "" -"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que Nautilus pode xestionar." +msgstr "O cartafol «%s» contén máis ficheiros dos que Nautilus pode xestionar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algúns ficheiros non se mostrarán." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 #: ../src/nautilus-information-panel.c:833 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir o elementos seleccionados" +msgstr[0] "Usar «%s» para abrir o elemento seleccionado" +msgstr[1] "Usar «%s» para abrir o elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5217 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Executar \"%s\" en calquera dos elementos seleccionados" +msgstr "Executar «%s» en calquera dos elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Crear documento desde o modelo \"%s\"" +msgstr "Crear documento desde o modelo «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3996,7 +3994,7 @@ msgstr "" "Ao seleccionar un script desde o menú, ese script executarase con calquera " "dos elementos seleccionados como entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4058,19 +4056,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localización actual " "no panel inactivo da xanela de visualización dividida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\" moverase se seleccionou a orde Pegar" +msgstr "«%s» moverase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\" copiarase se seleccionou a orde Pegar" +msgstr "«%s» copiarase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4078,7 +4076,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "O elemento %'d seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4087,104 +4085,104 @@ msgstr[0] "O %'d elemento seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "" "Os %'d elementos seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Non é posíbel desmontar a localización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 msgid "Unable to eject location" msgstr "Non é posíbel expulsar a localización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Non é posíbel deter a unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servior %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome da ligazón:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 msgid "Create _Document" msgstr "Crear _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir co_n" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 msgid "No templates installed" msgstr "Non hai ningún modelo seleccionado" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 msgid "_Empty File" msgstr "Ficheiro _baleiro" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" @@ -4193,92 +4191,92 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir na xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir un novo _separador" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun novo separador" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Abrir nunha xanela de _cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Abrir cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 msgid "Other _Application..." msgstr "Outro _aplicativo..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con outro _aplicativo..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de " @@ -4288,14 +4286,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Pegar no cartafol" +msgstr "_Pegar dentro do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4304,28 +4302,28 @@ msgstr "" "Copiar nun cartafol seleccionado" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 msgid "Copy to" msgstr "Copiar a" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 msgid "Move to" msgstr "Mover a" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentes..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrón " @@ -4333,76 +4331,76 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter a selección" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Seleccionar todos e só os elementos que non están seleccionados actualmente" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8724 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_rear ligazón" msgstr[1] "C_rear ligazóns" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomea o elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8705 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" @@ -4414,12 +4412,12 @@ msgstr "_Restaurar" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reiniciar visualización ao _predefinido" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Reiniciar a orde e nivel de zoom para coincidir coas preferenzas de esta " @@ -4427,198 +4425,198 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crear unha conexión permanente con este servidor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta o volume seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Extrae o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 msgid "Format the selected volume" msgstr "Dar formato ao volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Deter" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Deter o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Gar_dar búsqueda" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Save the edited search" msgstr "Gardar a búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Gar_dar búsqueda como..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Garda a búsqueda actual como un ficheiro" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abre este cartafol nun separador novo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Abre este cartafol nunha xanela de cartafol " #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4627,395 +4625,395 @@ msgstr "" "Copiar neste cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Move este cartafol ao lixo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatea o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Detén o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "_Other pane" msgstr "_Outro panel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar a selección actual a outro panel na xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover a selección actual a outro panel na xanlea" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Home Folder" msgstr "Cartafol _persoal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copiar a selección actual ao cartafol persoal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mover a selección actual ao cartafol persoal" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "_Desktop" msgstr "_Escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar a selección actual ao escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover a selección actual ao escritorio" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a \"%s\"" +msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a \"%s\"" -msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a \"%s\"" +msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a «%s»" +msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a \"%s\"" -msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a \"%s\"" +msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a «%s»" +msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fóra do lixo a \"%s\"" -msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fóra do lixo a \"%s\"" +msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fóra do lixo a «%s»" +msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fóra do lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Copiar o elemento seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Copiar os elementos seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar á unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 msgid "U_nlock Drive" msgstr "De_sbloquear unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Deter a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Extraer unidade de forma _segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconecta a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deter unidade multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar á unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear a unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Explorar nunha nova _xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Explorar cartafol" msgstr[1] "_Explorar cartafoles" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Explorar nun novo _separador" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8680 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elmina o cartafol aberto de forma permanente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8593 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Abrir en %'d nova _xanela" msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Explorar en %'d nova _xanela" msgstr[1] "Explorar en %'d novas _xanelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8632 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Abrir en %'d novo _separador" msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Explorar en %'d novo _separador" msgstr[1] "Explorar en %'d novos _separadores" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10039 msgid "Download location?" msgstr "Cal é a localización de descarga?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Vostede pode descargalo ou facer unha ligazón a el." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10046 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045 msgid "Make a _Link" msgstr "Facer unha _ligazón" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10049 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10269 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10373 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Non é compatíbel \"arrastrar e soltar\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "\"Arrastrar e soltar\" só é compatíbel con sistemas de ficheiros locais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Empregouse un tipo de arrastre incorrecto." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451 msgid "dropped text.txt" msgstr "texto arrastrado.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 msgid "dropped data" msgstr "datos arrastrados" @@ -5047,12 +5045,12 @@ msgstr "Non ten os permisos necesarios para ver os contidos de %s." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Non é posíbel atopar \"%s\". Cicáis porque foi eliminado recentemente." +msgstr "Non é posíbel atopar «%s». Cicáis porque foi eliminado recentemente." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Non é posíbel mostrar todos os contidos de \"%s\": %s" +msgstr "Non é posíbel mostrar todos os contidos de «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -5062,19 +5060,19 @@ msgstr "Non é posíbel mostrar os contidos do cartafol." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "O nome \"%s\" xa está en uso neste cartafol. Use un nome distinto." +msgstr "O nome «%s» xa está en uso neste cartafol. Use un nome distinto." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -"Non hai ningún \"%s\" neste cartafol. Cicáis porque foi movido ou eliminado?" +"Non hai ningún «%s» neste cartafol. Cicáis porque foi movido ou eliminado?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para renomear \"%s\"." +msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para renomear «%s»." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 #, c-format @@ -5082,19 +5080,18 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -"O nome \"%s\" é incorrecto xa que contén o carácter \"/\". Use un nome " -"distinto." +"O nome «%s» é incorrecto xa que contén o carácter \"/\". Use un nome distinto." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "O nome \"%s\" non é correcto. Use un nome distinto." +msgstr "O nome «%s» non é correcto. Use un nome distinto." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Non foi posíbel renomear \"%s\" a \"%s\": %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 msgid "The item could not be renamed." @@ -5104,13 +5101,13 @@ msgstr "Non é posíbel renomear o elemento." #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para cambiar o grupo de \"%s\"." +msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para cambiar o grupo de «%s»." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Non foi posíbel cambiar o grupo de \"%s\": %s" +msgstr "Non foi posíbel cambiar o grupo de «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 msgid "The group could not be changed." @@ -5119,7 +5116,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cambiar o grupo." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Non foi posíbel cambiar o propietario de \"%s\": %s" +msgstr "Non foi posíbel cambiar o propietario de «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." @@ -5128,7 +5125,7 @@ msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos de \"%s\": %s" +msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos de «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 msgid "The permissions could not be changed." @@ -5137,7 +5134,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"." +msgstr "Renomeando «%s» a «%s»." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "by _Name" @@ -5306,7 +5303,7 @@ msgstr "Restaurar o tamaño orixinal das iconas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "apuntando a \"%s\"" +msgstr "apuntando a «%s»" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170 @@ -5348,7 +5345,7 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:205 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." @@ -5694,7 +5691,7 @@ msgstr "Aplicar permisos aos ficheiros anexos" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "Non é posíbel determinar os permisos de \"%s\"." +msgstr "Non é posíbel determinar os permisos de «%s»." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." @@ -5725,12 +5722,12 @@ msgstr "Árbore" msgid "Show Tree" msgstr "Mostrar o árbore" -#: ../src/nautilus-application.c:407 +#: ../src/nautilus-application.c:329 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Nautilus non puido creare o cartafol requirido \"%s\"." +msgstr "Nautilus non puido creare o cartafol requirido «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:409 +#: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5738,12 +5735,12 @@ msgstr "" "Antes de executar Nautilus, cree o seguinte cartafol, ou estabeleza os " "permisos polos que Nautilus pode crealo." -#: ../src/nautilus-application.c:412 +#: ../src/nautilus-application.c:334 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus non puido crear os seguintes cartafoles requiridos: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:414 +#: ../src/nautilus-application.c:336 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5751,7 +5748,7 @@ msgstr "" "Antes de executar Nautilus cree os ditos cartafoles ou estabeleza os " "permisos para que Nautilus poida crealos." -#: ../src/nautilus-application.c:698 +#: ../src/nautilus-application.c:621 msgid "" "Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -5796,7 +5793,7 @@ msgid "" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" -"Este software pode executarse directamente dente o soporte \"%s\". Nunca " +"Este software pode executarse directamente dente o soporte «%s». Nunca " "debería executar software no que non confía.\n" "\n" "Se ten calquera dúbida, prema Cancelar." @@ -5835,7 +5832,7 @@ msgstr "Editar marcaores" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" -msgstr "Non é posíbel mostrar a localización \"%s\"" +msgstr "Non é posíbel mostrar a localización «%s»" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 msgid "[URI]" @@ -6521,7 +6518,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere limpar a lista de localizacións que visitou?" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "A localización \"%s\" non existe." +msgstr "A localización «%s» non existe." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381 msgid "The history location doesn't exist." @@ -6656,7 +6653,7 @@ msgstr "Activar seguinte separador" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover separador á _esquerda" +msgstr "Mover o separador á _esquerda" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 msgid "Move current tab to left" @@ -6665,7 +6662,7 @@ msgstr "Move o separador actual á esquerda" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover separador á _dereita" +msgstr "Mover o separador á _dereita" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 msgid "Move current tab to right" @@ -6788,7 +6785,7 @@ msgstr "_Buscar" #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396 msgid "_Close Tab" -msgstr "_Pechar separador" +msgstr "_Pechar o separador" #: ../src/nautilus-navigation-window.c:734 #, c-format @@ -6797,7 +6794,7 @@ msgstr "%s - Explorador de ficheiros" #: ../src/nautilus-notebook.c:379 msgid "Close tab" -msgstr "Pechar separador" +msgstr "Pechar o separador" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484 msgid "Notes" @@ -6986,7 +6983,7 @@ msgstr "Seleccione unha cor a engadir" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1465 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "\"%s\" non é un ficheiro de imaxe usábel." +msgstr "«%s» non é un ficheiro de imaxe usábel." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1466 @@ -7236,7 +7233,7 @@ msgstr "A localización non é un cartafol." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1887 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "Non é posíbel atopar \"%s\"." +msgstr "Non é posíbel atopar «%s»." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1890 msgid "Please check the spelling and try again." @@ -7245,7 +7242,7 @@ msgstr "Comprobe se o escribiu ben e ténteo de novo." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Nautilus non pode xestionar \"%s\" localizacións." +msgstr "Nautilus non pode xestionar «%s» localizacións." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." @@ -7267,7 +7264,7 @@ msgstr "O acceso foi denegado." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "Non é posíbel mostrar \"%s\" xa que non é posíbel atopar o equipo." +msgstr "Non é posíbel mostrar «%s» xa que non é posíbel atopar o equipo." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 msgid "" @@ -7501,7 +7498,7 @@ msgstr "Conectar co _servidor..." #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:851 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Conectar a un computador remoto ou disco compartido" +msgstr "Conectar cun computador remoto ou disco compartido" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7605,7 +7602,7 @@ msgstr "O soporte contén software." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "O soporte foi detectado como \"%s\"." +msgstr "O soporte foi detectado como «%s»." #: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 msgid "Zoom In" |