diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-07 13:27:50 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-07 13:34:03 +0530 |
commit | e5efbcbb9a1081faf1b8709cb643236c4dd65a33 (patch) | |
tree | 61f1de1356cd4d2f4110ec189b6b8067b74cebf3 | |
parent | ab2188404a370ee37fd03687053f8d39e8b0ad07 (diff) | |
download | nautilus-e5efbcbb9a1081faf1b8709cb643236c4dd65a33.tar.gz |
Updated gujarati file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 65 |
1 files changed, 25 insertions, 40 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:22+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:27+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -1116,32 +1116,28 @@ msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 -#, fuzzy #| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "%'d ફાઈલને (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" +msgstr "%'d ની %'d ફાઈલને \"%B\" (\"%B\" માં) માં ખસેડી રહ્યા છીએ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948 -#, fuzzy #| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "%'d ફાઈલની (\"%B\" માંથી) \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "%'d ની %'d ફાઈલને (\"%B\" માં) \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 -#, fuzzy #| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" #| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgstr "%'d ફાઇલની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" +msgstr "%'d ની ફાઇલ %'d ની નકલ કરી રહ્યા છે (\"%B\" માં)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964 -#, fuzzy #| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "%'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" +msgstr "%'d નું %'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 #| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" @@ -1395,29 +1391,29 @@ msgstr[0] "%d વસ્તુને '%s' માં પાછુ ખસેડો" msgstr[1] "%d વસ્તુઓને '%s' માં પાછુ ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "%d વસ્તુને '%s' માં ખસેડો" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓને '%s' માં ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ કરો" -msgstr[1] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ કરો" +msgstr[0] "%d વસ્તુને ખસેડવાનું પાછુ લાવો (_U)" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખસેડવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" +msgstr[0] "%d વસ્તુને ખસેડવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખસેડવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format @@ -2169,7 +2165,6 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "મૂળભૂત ફોલ્ડર દર્શક" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " #| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" @@ -2180,8 +2175,7 @@ msgid "" "and \"icon-view\"." msgstr "" "જ્યારે ફોલ્ડર એ આ દર્શકની મુલાકાત લેવાયેલ હોય એ વપરાય જ્યાં સુધી તમે તે વ્યક્તિગત ફોલ્ડર " -"માટે અન્ય દેખાવ પસંદ કરેલ હોય. શક્ય કિંમતો \"list-view\", \"icon-view\" અને " -"\"compact-view\" છે." +"માટે અન્ય દેખાવ પસંદ કરેલ હોય. શક્ય કિંમતો \"list-view\", અને \"icon-view\" છે." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to show hidden files" @@ -2219,7 +2213,6 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ચિહ્નો પરના શક્ય નામોની યાદી" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " #| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2233,9 +2226,9 @@ msgid "" "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" "ચિહ્નના દૃશ્ય અને ડૅસ્કટોપમાં ચિહ્નની નીચેની નામોની યાદી. દેખાતા નામોની સંખ્યા તેના નાનું " -"મોટુ કરવાના સ્તર પર આધારિત છે. શક્ય કિંમતો આ છે: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" -"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" અને \"mime_type\"." +"મોટુ કરવાના સ્તર પર આધારિત છે. શક્ય કિંમતો આ છે: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " +"\"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", \"octal_permissions\" અને \"mime_type\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" @@ -4388,7 +4381,6 @@ msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "શોધ સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો" #: ../src/nautilus-view.c:2278 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " #| "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -4396,7 +4388,7 @@ msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"Nautilus 3.0 એ આ ડિરેક્ટરીને અપ્રચલિત થયેલ છે અને ~/.config/nautilus માં આ રૂપરેખાંકનને " +"Nautilus 3.6 એ આ ડિરેક્ટરીને અપ્રચલિત થયેલ છે અને ~/.local/share/nautilus માં આ રૂપરેખાંકનને " "સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે" #: ../src/nautilus-view.c:2702 @@ -4542,7 +4534,6 @@ msgid "" msgstr "મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે." #: ../src/nautilus-view.c:5711 -#, fuzzy #| msgid "" #| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " #| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4596,28 +4587,22 @@ msgstr "" "આ ફોલ્ડરમાં રહેલી બધીજ ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ સ્ક્રિપ્ટ મેનુમાં દેખાશે. મેનુ માંથી સ્ક્રિપ્ટ પસંદ " "કરતા તે સ્ક્રિપ્ટ ચાલે છે\n" "\n" -"જ્યારે સ્થાનિક ફોલ્ડરરમાંથી સ્ક્રિપ્ટ ને ચલાવવામાં આવે ત્યારે, સ્ક્રિપ્ટ પસંદિત ફાઈલને પરિમાણ " -"તરીકે મોકલશે. જ્યારે દૂરના ફોલ્ડરમાંથી ચલાવવામાં આવે ત્યારે (દા.ત. ફોલ્ડર કે જે વેબ અથવા " +"જ્યારે સ્થાનિક ફોલ્ડરરમાંથી સ્ક્રિપ્ટ ને ચલાવવામાં આવે ત્યારે, સ્ક્રિપ્ટ પસંદિત ફાઈલ નામ" +"તરીકે મોકલશે. જ્યારે દૂરસ્થ ફોલ્ડરમાંથી ચલાવવામાં આવે ત્યારે (દા.ત. ફોલ્ડર કે જે વેબ અથવા " "ftp માં સમાવિષ્ટ ભાગો દર્શાવે છે) કોઇ સ્ક્રિપ્ટ પરિમાણ તરીકે કંઇ મોકલશે નહિ.\n" -" આ બધાજ પ્રકારમાં નીચેના ક્ષેત્રીય ચલ Nautilus દ્વારા સુયોજિત થાય છે જેનો કદાચ સ્ક્રિપ્ટ " +"\n" +"બધી સ્થિતિઓમાં, નીચેના પર્યાવરણ ચલો Nautilus દ્વારા સુયોજિત થાય છે જેનો કદાચ સ્ક્રિપ્ટ " "ઉપયોગ કરે \n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS:(જો સ્થાનીય હોય તો) નવી લીટી પસંદ કરેલ ફાઇલ " "માટેનો પથ બંધ કરે છે.\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SILECTED_URIS:પસંદ કરેલ ફાઈલ માટે નવી લીટી URL બંધ કરે છે \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: વર્તમાન સ્થાન માટેનો URL\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SILECTED_URIS:પસંદ કરેલ ફાઈલ માટે નવી લીટી URIs બંધ કરે છે \n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:ચાલુ વિન્ડોની જગ્યા અને સ્થાન \n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: સ્પ્લિટ-દેખાવ વિન્ડોની નિષ્ક્રિય " -"પટ્ટીમાં પસંદ થયેલ ફાઇલો માટે નવીલીટી-મર્યાદિત થયેલ પાથો (ફક્ત જો સ્થાનિય હોય તો)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: વર્તમાન સ્થાન માટેની URI\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: સ્પ્લિટ-દેખાવ વિન્ડોની નિષ્ક્રિય પટ્ટીમાં " -"પસંદ થયેલ ફાઇલો માટે નવીલીટી-મર્યાદિત URIs\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:વર્તમાન વિન્ડોની જગ્યા અને સ્થાન\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: સ્પ્લિટ-દેખાવ વિન્ડોની નિષ્ક્રિય પટ્ટીમાં " -"હાલનાં સ્થાન માટે URI" #: ../src/nautilus-view.c:6073 #| msgid "_Select Application" |