diff options
author | André Gondim <andregondim@ubuntu.com> | 2011-09-03 17:29:14 -0400 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2011-09-03 17:29:14 -0400 |
commit | fd949d1be32802a5587bb403701616a8c59a2bd4 (patch) | |
tree | d44f1faf7f042027c7f476df3ae7a8a7d76a954a | |
parent | 31d2d28bb60160998752dac405f8386b94abca77 (diff) | |
download | nautilus-fd949d1be32802a5587bb403701616a8c59a2bd4.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>.
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 634 |
1 files changed, 320 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 071ed79b6..2cf10fb3a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,25 +15,27 @@ # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008-2009. # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009. -# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. +# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009, 2011. # Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009. # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010-2011. -# +# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-05 03:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 02:18-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 17:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:04-0300\n" +"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -116,13 +118,14 @@ msgstr "Você pode parar essa operação clicando em cancelar." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode inválido)" +# Esta string é referente a pasta pessoal do usuário. Deixar como "pasta pessoal"! #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 msgid "Home" -msgstr "Início" +msgstr "Pasta pessoal" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Cola o texto armazenado na área de transferência" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7023 msgid "Select _All" msgstr "_Selecionar tudo" @@ -169,7 +172,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Usar o padrão" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1681 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -397,64 +400,64 @@ msgstr "Um novo arquivo com o mesmo nome já existe em \"%s\"." msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Um outro arquivo com o mesmo nome já existe em \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 msgid "Original file" msgstr "Arquivo original" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificação:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Selecione um novo nome para o destino" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Aplicar esta ação a todos os arquivos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 msgid "File conflict" msgstr "Conflito de arquivo" @@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "Todos os itens na lixeira serão permanentemente excluídos." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar _lixeira" @@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr "link" msgid "link (broken)" msgstr "link (quebrado)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671 msgid "The selection rectangle" msgstr "O retângulo da seleção" @@ -1610,7 +1613,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Pesquisar por \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -2391,27 +2394,27 @@ msgstr "" "O Nautilus 3.0 tornou obsoleto este diretório e tentou migrar esta " "configuração para ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:915 +#: ../src/nautilus-application.c:913 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza um conjunto rápido de testes automáticos." -#: ../src/nautilus-application.c:918 +#: ../src/nautilus-application.c:916 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostra a versão do programa." -#: ../src/nautilus-application.c:920 +#: ../src/nautilus-application.c:918 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Cria a janela inicial com a geometria dada." -#: ../src/nautilus-application.c:920 +#: ../src/nautilus-application.c:918 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:922 +#: ../src/nautilus-application.c:920 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Cria janelas apenas para URIs especificadas explicitamente." -#: ../src/nautilus-application.c:924 +#: ../src/nautilus-application.c:922 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2419,15 +2422,15 @@ msgstr "" "Não gerencia a área de trabalho (ignora as preferências definidas no diálogo " "de preferências)." -#: ../src/nautilus-application.c:926 +#: ../src/nautilus-application.c:924 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Sai do Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:938 +#: ../src/nautilus-application.c:936 msgid "" "\n" "\n" @@ -2437,15 +2440,15 @@ msgstr "" "\n" "Navegue no sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos" -#: ../src/nautilus-application.c:963 +#: ../src/nautilus-application.c:956 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check não pode ser usado com outras opções." -#: ../src/nautilus-application.c:969 +#: ../src/nautilus-application.c:962 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit não pode ser usado com URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:976 +#: ../src/nautilus-application.c:969 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry não pode ser usado com mais de uma URI." @@ -2575,7 +2578,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "A pasta \"%s\" não pode ser ser aberta em \"%s\"." +msgstr "A pasta \"%s\" não pode ser aberta em \"%s\"." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297 #, c-format @@ -2594,71 +2597,71 @@ msgstr "Por favor, verifique suas credenciais de usuário." msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:689 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:707 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1126 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" #. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:832 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar ao servidor" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:850 msgid "Server Details" msgstr "Detalhes do servidor" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:871 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:895 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:913 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:987 msgid "Sh_are:" msgstr "Compartilhamento:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1007 ../src/nautilus-view.c:1708 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1030 msgid "User Details" msgstr "Detalhes do usuário" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1050 msgid "_Domain name:" msgstr "Nome do _domínio:" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1069 msgid "_User name:" msgstr "Nome do _usuário:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1089 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senha:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1110 msgid "_Remember this password" msgstr "_Lembrar esta senha" @@ -2683,20 +2686,20 @@ msgstr "Comando" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000 -#: ../src/nautilus-view.c:8535 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:6999 +#: ../src/nautilus-view.c:8534 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Esvaziar _lixeira" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6967 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Criar _lançador..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6968 msgid "Create a new launcher" msgstr "Cria um novo lançador" @@ -2720,7 +2723,7 @@ msgstr "Esvaziar lixeira" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Excluir todos os itens na lixeira" @@ -2733,8 +2736,8 @@ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "A visão de área de trabalho encontrou um erro ao iniciar." #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:667 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" @@ -3087,7 +3090,7 @@ msgstr "Colunas da lista" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1767 ../src/nautilus-list-view.c:3401 msgid "List View" msgstr "Visão em lista" @@ -3455,45 +3458,45 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229 #: ../src/nautilus-window-slot.c:202 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2557 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2585 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Colunas visíveis" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2577 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2605 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Escolha a ordem na qual as informações aparecerão nesta pasta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2631 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2659 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Colunas visíveis..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2632 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2660 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleciona as colunas visíveis nesta pasta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3375 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3403 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3376 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3404 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A visão em lista encontrou um erro." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3377 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3405 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A visão em lista encontrou um erro ao iniciar." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3378 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3406 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Exibir esta localização com a visão em lista." @@ -3541,8 +3544,8 @@ msgstr "Não é possível usar esse link, porque o destino \"%s\" não existe." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467 +#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8466 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" @@ -3564,7 +3567,7 @@ msgstr "Executar em _terminal" msgid "_Display" msgstr "_Exibir" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #: ../src/nautilus-view.c:1036 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Você tem certeza que quer abrir todos os arquivos?" @@ -3577,38 +3580,38 @@ msgstr[0] "Isto abrirá %d aba separada." msgstr[1] "Isto abrirá %d abas separadas." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1785 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1817 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Não foi possível exibir \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "O tipo do arquivo é desconhecido" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Não existe aplicativo instalado para os arquivos %s" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 msgid "_Select Application" msgstr "Selecionar aplicativo" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Houve um erro interno ao tentar pesquisar por aplicativos:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 msgid "Unable to search for application" msgstr "Não foi possível pesquisar pelo aplicativo" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3617,11 +3620,11 @@ msgstr "" "Não existe aplicativo instalado para os arquivos %s.\n" "Você deseja pesquisar por um aplicativo capaz de abrir estes arquivos?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lançador de aplicativo não confiável" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -3630,36 +3633,36 @@ msgstr "" "O lançador do aplicativo \"%s\" não foi marcado como confiável. Se você não " "conhece a fonte deste arquivo, a sua execução pode não ser segura." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lançar mesmo assim" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar como _confiável" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Isto abrirá %d em um aplicativo separado." msgstr[1] "Isto abrirá %d em aplicativos separados." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 #: ../src/nautilus-view.c:6149 msgid "Unable to mount location" msgstr "Não foi possível montar a localização" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6310 msgid "Unable to start location" msgstr "Não foi possível iniciar a localização" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abrindo \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3670,20 +3673,20 @@ msgstr[1] "Abrindo %d itens." msgid "Close tab" msgstr "Fecha aba" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montar e abrir %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 msgid "Computer" msgstr "Computador" @@ -3692,177 +3695,177 @@ msgstr "Computador" msgid "Open your personal folder" msgstr "Abra a sua pasta pessoal" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:669 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abre o conteúdo de sua área de trabalho em uma pasta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Abre o conteúdo do Sistema de arquivos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir a lixeira" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821 msgid "Browse Network" msgstr "Navegar na rede" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:823 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Navega o conteúdo da rede" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 -#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821 -#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908 -#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012 -#: ../src/nautilus-view.c:8016 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7907 +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 -#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850 -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 +#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8040 #: ../src/nautilus-window-menus.c:961 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 msgid "_Power On" msgstr "_Ligado" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7854 -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8044 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover com segurança a unidade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar unidade multi-disco" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar unidade multi-disco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7924 -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-view.c:7923 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7866 -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1768 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Não foi possível montar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2121 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2089 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2118 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Não foi possível ejetar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2261 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Não foi possível verificar %s para alterações de mídia" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2365 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Não foi possível montar %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2551 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 +#: ../src/nautilus-view.c:6971 ../src/nautilus-view.c:8382 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144 -#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2559 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 +#: ../src/nautilus-view.c:6983 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8444 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 +#: ../src/nautilus-view.c:8128 ../src/nautilus-view.c:8424 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2582 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2580 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2589 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-view.c:7078 -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106 -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 +#: ../src/nautilus-view.c:7081 ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7098 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2622 ../src/nautilus-view.c:7097 +#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" @@ -4249,39 +4252,39 @@ msgstr "Outro tipo..." msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Remover este critério da pesquisa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Search Folder" msgstr "Pasta de pesquisa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011 msgid "Edit the saved search" msgstr "Editar pesquisa salva" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Adicionar novo critério a esta pesquisa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 msgid "Perform or update the search" msgstr "Realizar ou atualizar a pesquisa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1074 msgid "_Search for:" msgstr "_Pesquisar por:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1108 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:197 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:199 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" @@ -4310,7 +4313,7 @@ msgstr "Não há nada na área de transferência para ser colado." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6957 msgid "Create New _Folder" msgstr "_Criar nova pasta" @@ -4318,15 +4321,15 @@ msgstr "_Criar nova pasta" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018 -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "C_olar na pasta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056 -#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7055 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:8487 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" @@ -4606,8 +4609,8 @@ msgstr "Não foi possível parar a unidade" msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servidor %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829 -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -4616,54 +4619,54 @@ msgid "Link _name:" msgstr "_Nome do link:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6945 msgid "Create New _Document" msgstr "Criar novo _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Abrir _com" +msgstr "Abrir c_om" -#: ../src/nautilus-view.c:6948 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolha um programa com o qual abrir o item selecionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199 +#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522 +#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8521 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vê ou modifica as propriedades de cada item selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Cria uma nova pasta vazia dentro desta pasta" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:6960 msgid "No templates installed" msgstr "Nenhum modelo instalado" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6963 msgid "_Empty Document" msgstr "Documento _vazio" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Cria um novo documento vazio dentro desta pasta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6973 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abre o item selecionado nesta janela" @@ -4672,52 +4675,52 @@ msgstr "Abre o item selecionado nesta janela" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir em janela de navegação" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada item selecionado em uma janela de navegação" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6985 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada item selecionado em uma nova aba" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 msgid "Other _Application..." msgstr "Outro _Aplicativo..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Escolhe outro aplicativo com a qual abrir o item selecionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir com outro _aplicativo..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir pasta de scripts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7005 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Prepara os arquivos selecionados para serem movidos com um comando colar" @@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Prepara os arquivos selecionados para serem copiados com um comando colar" @@ -4733,14 +4736,14 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7013 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando recortar ou " "copiar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4749,91 +4752,91 @@ msgstr "" "copiar na pasta selecionada" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7021 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Cop_y to" msgstr "Copi_ar para" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7022 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "M_ove to" msgstr "M_over para" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleciona todos os itens nessa janela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7027 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecionar i_tens coincidentes..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Seleciona itens nessa janela que correspondem a um padrão fornecido" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter seleção" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Seleciona todos e apenas os itens que não estão selecionados atualmente" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada item selecionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 ../src/nautilus-view.c:8506 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Criar _link" msgstr[1] "Criar _links" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Cria um link simbólico para cada item selecionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7043 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7045 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomeia o item selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:8467 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Move cada item selecionado para a lixeira" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Exclui cada item selecionado, sem movê-los para a lixeira" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" @@ -4845,12 +4848,12 @@ msgstr "_Restaurar" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7070 +#: ../src/nautilus-view.c:7069 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Restaurar visão para os _padrões" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7071 +#: ../src/nautilus-view.c:7070 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restaura a ordenação e o zoom para corresponder às preferências para esta " @@ -4858,125 +4861,125 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7073 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7075 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Cria uma conexão permanente com este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7079 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7083 +#: ../src/nautilus-view.c:7082 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7087 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Ejeta o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7091 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Parar o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar mídia na unidade selecionada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monta o volume associado à pasta aberta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmonta o volume associado à pasta aberta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Ejeta o volume associado à pasta aberta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar a associação do volume à pasta aberta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Parar a associação do volume à pasta aberta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7125 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir arquivo e fechar janela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_var pesquisa" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Save the edited search" msgstr "Salva a pesquisa editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_var pesquisa como..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Salva a pesquisa atual como um arquivo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abre esta pasta em uma janela de navegação" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abre esta pasta em uma nova aba" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7150 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara essa pasta para ser movida com um comando colar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara esta pasta para ser copiada com um comando colar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4985,273 +4988,273 @@ msgstr "" "copiar dentro desta pasta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Move esta pasta para a lixeira" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Exclui esta pasta sem movê-la para a lixeira" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monta o volume associado a esta pasta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmonta o volume associado a esta pasta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Ejeta o volume associado a esta pasta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Iniciar a associação do volume com esta pasta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Parar a associação do volume com esta pasta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vê ou modifica as propriedades desta pasta" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "_Other pane" msgstr "_Outro painel" -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copia a seleção atual para o outro painel nesta janela" -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Move a seleção atual para o outro painel nesta janela" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7213 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264 msgid "_Home" msgstr "_Início" -#: ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copia a seleção atual para a pasta pessoal" -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Move a seleção atual para a pasta pessoal" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "_Desktop" msgstr "Áre_a de trabalho" -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copia a seleção atual para a área de trabalho" -#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Move a seleção atual para a área de trabalho" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7302 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executa ou gerencia scripts em %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/nautilus-view.c:7679 +#: ../src/nautilus-view.c:7678 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Move a pasta aberta da lixeira para \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7682 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move a pasta selecionada da lixeira para \"%s\"" msgstr[1] "Move as pastas selecionadas da lixeira para \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7686 +#: ../src/nautilus-view.c:7685 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Move a pasta selecionada da lixeira" msgstr[1] "Move as pastas selecionadas da lixeira" -#: ../src/nautilus-view.c:7692 +#: ../src/nautilus-view.c:7691 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o arquivo selecionado da lixeira para \"%s\"" msgstr[1] "Move os arquivos selecionados da lixeira para \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7696 +#: ../src/nautilus-view.c:7695 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira" msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira" -#: ../src/nautilus-view.c:7702 +#: ../src/nautilus-view.c:7701 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira para \"%s\"" msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira para \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7706 +#: ../src/nautilus-view.c:7705 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira" msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira" -#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826 -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:7821 ../src/nautilus-view.c:7825 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar a unidade selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar à unidade selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multi-disco" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Inicar a unidade multi-disco selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidade" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquear a unidade selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Parar unidade selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Remover com segurança a unidade selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945 -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconectar a unidade selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949 -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7948 +#: ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidade multi-disco" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Parar a unidade multi-disco selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear a unidade selecionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913 +#: ../src/nautilus-view.c:7908 ../src/nautilus-view.c:7912 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar a associação da unidade à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7917 +#: ../src/nautilus-view.c:7916 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar a unidade para associação à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:7920 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar a associação da unidade multi-disco à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7925 +#: ../src/nautilus-view.c:7924 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear a unidade associada à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7938 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Parar a associação da unidade à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7942 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Remover com segurança a unidade da associação à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7946 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar a associação da unidade à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7950 +#: ../src/nautilus-view.c:7949 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Parar a associação da unidade milti-disco à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:7954 +#: ../src/nautilus-view.c:7953 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear a associação da unidade à pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463 +#: ../src/nautilus-view.c:8180 ../src/nautilus-view.c:8462 msgid "_Delete Permanently" msgstr "E_xcluir permanentemente" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-view.c:8181 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Exclui permanentemente a pasta aberta" -#: ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Move a pasta aberta para a lixeira" -#: ../src/nautilus-view.c:8370 +#: ../src/nautilus-view.c:8369 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir com %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8427 +#: ../src/nautilus-view.c:8426 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Abrir em %'d nova _janela" msgstr[1] "Abrir em %'d novas _janelas" -#: ../src/nautilus-view.c:8447 +#: ../src/nautilus-view.c:8446 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Abrir em %'d nova a_ba" msgstr[1] "Abrir em %'d novas a_bas" -#: ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:8463 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Exclui permanentemente todos os itens selecionados" -#: ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-view.c:8519 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vê ou modifica as propriedades da pasta aberta" @@ -5316,58 +5319,58 @@ msgstr "Marcador para uma localização inexistente" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Vai para a localização especificada por este marcador" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:605 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Você pode escolher outra visão ou ir a uma localização diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "A localização não pode ser exibida com este visualizador." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070 msgid "Content View" msgstr "Visão do conteúdo" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1071 msgid "View of the current folder" msgstr "Visão da pasta atual" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "O Nautilus não tem nenhum visualizador instalado capaz de exibir a pasta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1760 msgid "The location is not a folder." msgstr "A localização não é uma pasta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Não foi possível localizar \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Verifique a grafia e tente novamente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "O Nautilus não pode manipular localizações \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "O Nautilus não pode manipular esse tipo de localização." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1741 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Não foi possível montar a localização." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1793 msgid "Access was denied." msgstr "Acesso negado." @@ -5376,19 +5379,19 @@ msgstr "Acesso negado." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1802 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Não foi possível exibir \"%s\", porque a máquina não foi localizada." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Verifique se a grafia está correta e se suas configurações de proxy estão " "corretas." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5432,7 +5435,7 @@ msgstr "" "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2029 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2054 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5921,7 +5924,7 @@ msgstr "Nova a_ba" msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../src/nautilus-window.c:1501 +#: ../src/nautilus-window.c:1526 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de Arquivos" @@ -5990,6 +5993,9 @@ msgstr "Enviar o arquivo por e-mail, mensageiro instantâneo, ..." msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Envia arquivos por e-mail, mensageiros instantâneos, ..." +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Operação cancelada" + #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" |