diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2012-10-29 01:20:17 -0600 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2012-10-29 01:20:57 -0600 |
commit | fe357dd380d1254655eede8e6e6f544da8e066ab (patch) | |
tree | d9bff3acf0a6528f4ea16cdf9011200c612682c8 | |
parent | 4ba446e14b99e34e04dbc981022e176c71535825 (diff) | |
download | nautilus-fe357dd380d1254655eede8e6e6f544da8e066ab.tar.gz |
Updated Irish translation
-rw-r--r-- | po/ga.po | 5467 |
1 files changed, 2612 insertions, 2855 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Irish translations for nautilus package. -# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000. # Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. -# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:54-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-29 01:05-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-29 01:17-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" @@ -20,19 +20,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Software" +msgstr "Bogearraí" + +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Nasc le Freastalaí" + +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1989 +#: ../src/nautilus-window.c:2200 +msgid "Files" +msgstr "Comhaid" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Access and organize files" +msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" + #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 msgid "Text" msgstr "Téacs" @@ -81,15 +106,15 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Gach Rud" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 msgid "Input Methods" msgstr "Modhanna Ionchurtha" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 msgid "Show more _details" msgstr "" @@ -97,228 +122,475 @@ msgstr "" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "" -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode neamhbhailí)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318 msgid "Home" msgstr "Baile" +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "" + #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7212 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Uile" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 msgid "Move _Up" msgstr "Bog S_uas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 msgid "Move Dow_n" msgstr "Bog _Síos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Use De_fault" msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Ainm agus deilbhín an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "Méid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "Méid an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "Cineál an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dáta Athraithe" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "Dáta Rochtana" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Owner" msgstr "Úinéir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The owner of the file." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The group of the file." msgstr "Grúpa an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 msgid "Permissions" msgstr "Ceadanna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The permissions of the file." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Ceadanna Ochtnártha" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 msgid "MIME Type" msgstr "Cinéal MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The mime type of the file." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "Comhthéacs SELinux" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Comhthéacs SELinux an chomhaid." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Location" msgstr "Suíomh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 #, fuzzy msgid "The location of the file." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 msgid "Trashed On" -msgstr "Bosca Bruscair" +msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 #, fuzzy msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 msgid "Original Location" -msgstr "Oscail Suíomh" +msgstr "Bunsuíomh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +msgid "Relevance" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "ar an deasc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "_Bog Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 msgid "_Copy Here" msgstr "_Cóipeáil Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 msgid "_Link Here" msgstr "_Nasc Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 msgid "Set as _Background" msgstr "Socraigh Mar _Chúlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Comhad gan aimsiú" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +msgid "%R" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 +#, fuzzy +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "inniu, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +msgid "%b %-e" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 +#, fuzzy +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#, fuzzy +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#, fuzzy +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4933 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5228 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5662 +msgid "Me" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u mhír" +msgstr[1] "%'u mhír" +msgstr[2] "%'u mhír" +msgstr[3] "%'u mír" +msgstr[4] "%'u mír" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5687 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u fhillteán" +msgstr[1] "%'u fhillteán" +msgstr[2] "%'u fhillteán" +msgstr[3] "%'u bhfillteán" +msgstr[4] "%'u fillteán" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u chomhad" +msgstr[1] "%'u chomhad" +msgstr[2] "%'u chomhad" +msgstr[3] "%'u gcomhad" +msgstr[4] "%'u comhad" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100 +msgid "? items" +msgstr "? mír" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6090 +msgid "? bytes" +msgstr "? beart" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 +msgid "Program" +msgstr "Ríomhchlár" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6152 +msgid "Audio" +msgstr "Fuaim" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 +msgid "Font" +msgstr "Cló" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +msgid "Image" +msgstr "Íomhá" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +msgid "Archive" +msgstr "Cartlann" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +msgid "Markup" +msgstr "Marcáil" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +msgid "Video" +msgstr "Físeán" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +msgid "Contacts" +msgstr "Teagmhálacha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +msgid "Document" +msgstr "Cáipéis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 +msgid "Presentation" +msgstr "Láithreoireacht" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Scarbhileog" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +msgid "Binary" +msgstr "Dénártha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216 +msgid "Folder" +msgstr "Fillteán" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +msgid "Link" +msgstr "Nasc" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Nasc le %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 +msgid "Link (broken)" +msgstr "Nasc (briste)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, fuzzy, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 @@ -329,17 +601,17 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 @@ -348,17 +620,17 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, fuzzy, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, fuzzy, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" +msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 @@ -367,17 +639,17 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 @@ -386,13 +658,13 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3236 msgid "Size:" msgstr "Méid:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3218 msgid "Type:" msgstr "Cineál:" @@ -418,7 +690,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" @@ -429,7 +701,7 @@ msgid "Apply this action to all files" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Scipeáil" @@ -447,39 +719,39 @@ msgstr "_Athchuir" msgid "File conflict" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Atriail" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Scrios _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Athchuir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Athchuir _Gach rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Cu_maisc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Cumaisc _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -489,8 +761,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind" msgstr[3] "%'d soicind" msgstr[4] "%'d soicind" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -500,7 +772,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad" msgstr[3] "%'d nóiméad" msgstr[4] "%'d nóiméad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -510,7 +782,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire" msgstr[3] "%'d n-uaire" msgstr[4] "%'d uair" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -521,18 +793,7 @@ msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire" msgstr[4] "timpeall %'d uaire" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Nasc le %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nasc eile le %s" @@ -541,25 +802,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" @@ -569,12 +830,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (cóip)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (cóip eile)" @@ -582,36 +843,36 @@ msgstr " (cóip eile)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "ú chóip)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cóip)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cóip eile)%s" @@ -620,10 +881,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" @@ -633,40 +894,41 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -690,33 +952,34 @@ msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " "buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 #, fuzzy msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 #, fuzzy msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 msgid "Empty _Trash" msgstr "Folmhaigh _Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -737,7 +1000,7 @@ msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " "buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -747,14 +1010,14 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Deleting files" msgstr "Comhaid á scriosadh" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T fágtha" @@ -763,57 +1026,59 @@ msgstr[2] "%T fágtha" msgstr[3] "%T fágtha" msgstr[4] "%T fágtha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Error while deleting." msgstr "Earráid agus á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 msgid "_Skip files" msgstr "_Scipeáil comhaid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "Moving files to trash" msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -823,50 +1088,53 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Trashing Files" msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Deleting Files" msgstr "Comhaid á Scriosadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../src/nautilus-view.c:6460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Ní féidir %s a thosú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -876,7 +1144,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -886,7 +1154,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -896,7 +1164,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -906,148 +1174,128 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587 msgid "Error while copying." msgstr "Earráid agus á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585 msgid "Error while moving." msgstr "Earráid agus á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 -msgid "Error while copying to \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#, fuzzy +msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 -msgid "Duplicating \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#, fuzzy +msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" -msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" -msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" -msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" -msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")" -msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" -msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" -msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" -msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\"" -msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" -msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" -msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" -msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\"" -msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 +#, fuzzy +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt" -msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt" -msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt" -msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt" -msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#, fuzzy +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 +#, fuzzy +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "%'d chomhad á dhúbailt" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S as %S" @@ -1057,7 +1305,7 @@ msgstr "%S as %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" @@ -1066,104 +1314,108 @@ msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417 +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 -msgid "Error while moving \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945 +#, fuzzy +msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 -msgid "Error while copying \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403 +#, fuzzy +msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670 msgid "Copying Files" msgstr "Comhaid á gCóipeáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1173,20 +1425,21 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 msgid "Moving Files" msgstr "Comhaid á mBogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 -msgid "Creating links in \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243 +#, fuzzy +msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1196,414 +1449,562 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad" msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709 msgid "Setting permissions" msgstr "Ceadanna á socrú" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 #, fuzzy msgid "Untitled Folder" msgstr "fillteán gan teideal" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980 #, fuzzy, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "fillteán gan teideal" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986 #, fuzzy msgid "Untitled Document" msgstr "Cruthaigh Cái_péis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437 msgid "Emptying Trash" msgstr "Bruscar á Fholmhú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2514 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "Cea_laigh" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2515 +#, fuzzy +msgid "Undo last action" +msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2533 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2534 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" +msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" +msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\"" +msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "Cealaigh an eagarthóireacht" +msgstr[1] "Cealaigh an eagarthóireacht" +msgstr[2] "Cealaigh an eagarthóireacht" +msgstr[3] "Cealaigh an eagarthóireacht" +msgstr[4] "Cealaigh an eagarthóireacht" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" +msgstr[1] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" +msgstr[2] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" +msgstr[3] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" +msgstr[4] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#, fuzzy +msgid "_Undo Move" +msgstr "Cea_laigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#, fuzzy +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[1] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" +msgstr[1] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" +msgstr[2] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" +msgstr[3] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" +msgstr[4] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Comhad gan aimsiú" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" +msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" +msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\"" +msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "_Scrios" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "inniu ag 00:00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#, fuzzy +msgid "_Undo Copy" +msgstr "Cea_laigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "inniu ag 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "inniu ag %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "inniu, 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" +msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" +msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")" +msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "inniu, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt" +msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt" +msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt" +msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt" +msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 -msgid "today" -msgstr "inniu" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt" +msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt" +msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt" +msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt" +msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt" -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "inné ag 00:00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "inné ag %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "inné ag 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "inné ag %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "inné, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "inné, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -msgid "yesterday" -msgstr "inné" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Céad, 00 MFómh 0000 ag 00:00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y ag %-I:%M:%S %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#, fuzzy +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "Dúba_il" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Luan, 00 DFómh 0000 ag 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#, fuzzy +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "Dúba_il" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M:%S %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" +msgstr[1] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" +msgstr[2] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" +msgstr[3] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" +msgstr[4] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Nasc á dhéanamh le %'d chomhad" +msgstr[1] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" +msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" +msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad" +msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Luan, 00 DFómh 0000 ag 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "Nasc eile le %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "Nasc eile le %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "00 DFómh 0000 ag 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y ag %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00 DFómh 0000, 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" +msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" +msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#, fuzzy +msgid "_Undo Rename" +msgstr "_Athainmigh..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#, fuzzy +msgid "_Redo Rename" +msgstr "_Athainmigh..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[1] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar" +msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2834 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u mhír" -msgstr[1] "%'u mhír" -msgstr[2] "%'u mhír" -msgstr[3] "%'u mír" -msgstr[4] "%'u mír" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "_Bog go Bruscar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#, fuzzy +msgid "_Undo Trash" +msgstr "_Bruscar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#, fuzzy +msgid "_Redo Trash" +msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u fhillteán" -msgstr[1] "%'u fhillteán" -msgstr[2] "%'u fhillteán" -msgstr[3] "%'u bhfillteán" -msgstr[4] "%'u fillteán" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#, fuzzy +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "Ceadanna Fillteáin:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#, fuzzy +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "Ceadanna Fillteáin:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u chomhad" -msgstr[1] "%'u chomhad" -msgstr[2] "%'u chomhad" -msgstr[3] "%'u gcomhad" -msgstr[4] "%'u comhad" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 -msgid "? items" -msgstr "? mír" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "Ceadanna á socrú" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -msgid "? bytes" -msgstr "? beart" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 -msgid "unknown type" -msgstr "cineál anaithnid" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "cineál MIME anaithnid" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "anaithnid" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248 -msgid "program" -msgstr "ríomhchlár" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 -msgid "link" -msgstr "nasc" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290 -msgid "link (broken)" -msgstr "nasc (briste)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 -msgid "The selection rectangle" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Redo Change Owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 #, fuzzy, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 msgid "Could not add application" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 #, fuzzy msgid "Could not forget association" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a bhaint" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 msgid "Forget association" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 #, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 #, fuzzy msgid "Could not set as default" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format msgid "%s document" msgstr "cáipéis %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 -#, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" "Roghnaigh feidhmchlár chun %s agus comhaid eile den chineál \"%s\" a oscailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -#, fuzzy -msgid "Show other applications" -msgstr "Feidhmchlár _Eile..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" @@ -1646,689 +2047,546 @@ msgstr "Sonraí:" msgid "Preparing" msgstr "Á Ullmhú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search for “%s”" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 -msgid "Edit" -msgstr "Eagar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Cealaigh Eagarthóireacht" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Bulk rename utility" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" +msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Date Format" -msgstr "Formáid Dáta" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default column order in the list view" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default column order in the list view." +msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Leibhéal _súmála dlúthamhairc réamhshocraithe" +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe" +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "" +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Nautilus" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe" +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default sort order" +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default zoom level used by the list view." +msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Desktop computer icon name" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Desktop font" -msgstr "Cló deisce" +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Desktop home icon name" +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Desktop trash icon name" +msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Fade the background on change" +msgid "Default sort order" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." +msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgid "Bulk rename utility" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." +msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." +msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." +msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." +msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." +msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" +msgid "Desktop font" +msgstr "Cló deisce" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." +msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "List of possible captions on icons" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "" +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Reverse sort order in new windows" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show folders first in windows" +msgid "Fade the background on change" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show location bar in new windows" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show side pane in new windows" +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Taispéan barra stadás san fhuinneogaí nua" +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Taispeán barra uirlís san fhuinneogaí nua" +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Side pane view" -msgstr "Amharc an \"Pána ar an Thaobh\"" +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." +msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -#, fuzzy -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "S_eol Chuig..." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to show hidden files" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 +msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Access and organize files" -msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Files" -msgstr "Comhaid" - -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:229 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:368 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:885 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:1008 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:860 +#: ../src/nautilus-application.c:1014 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:867 +#: ../src/nautilus-application.c:1021 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:920 +#: ../src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:1075 msgid "Show the version of the program." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:1077 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:1077 msgid "GEOMETRY" msgstr "CÉIMSEATA" -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:1079 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:1081 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:931 +#: ../src/nautilus-application.c:1083 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Scoir Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:932 +#: ../src/nautilus-application.c:1084 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:943 +#: ../src/nautilus-application.c:1097 msgid "" "\n" "\n" @@ -2338,314 +2596,425 @@ msgstr "" "\n" "Brabhsáil an córas comhad leis an mbainisteoir comhad" +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Could not register the application" +msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 +msgid "New _Window" +msgstr "_Fuinneog Nua" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Nasc le _Freastalaí" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "Enter _Location" +msgstr "_Iontráil Suíomh" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Leabharmharcanna" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Sain_roghanna" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +msgid "_About Files" +msgstr "_Maidir le Comhaid" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457 +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "Ní féidir %s a thosú" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 +#, c-format msgid "" -"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?</b></big>" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 -#, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "_Rith" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:456 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna" + #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>_Leabharmharcanna</b>" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>_Suíomh</b>" +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Bog S_uas" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>Ai_nm</b>" +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Bog _Síos" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "_Ainm:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Location" +msgstr "Suíomh" -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Ord Aisiompaithe" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Coinnigh Ailínithe" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP Poiblí" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (le logáil isteach)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +msgid "_Manually" +msgstr "De _Láimh" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 -msgid "Windows share" -msgstr "Comhroinnt Windows" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +msgid "By _Name" +msgstr "De Réir _Ainm" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 -#, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "_Nasc" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +msgid "By _Size" +msgstr "De Réir _Méide" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +msgid "By _Type" +msgstr "De Réir _Cineáil" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 -msgid "Try Again" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "De Réir _Dháta Athraithe" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 -msgid "Please verify your user details." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +msgid "By T_rash Time" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Amharc Ábhair" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 -msgid "There was an error displaying help." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +msgid "By Search Relevance" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Nasc" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "" -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Nasc le Freastalaí" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Icon View" +msgstr "Amharc Deilbhín" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 -#, fuzzy -msgid "Server Details" -msgstr "Sonraí:" +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290 +msgid "_Icons" +msgstr "_Deilbhíní" -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 -msgid "_Server:" -msgstr "_Freastalaí:" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "" -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "" -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 -msgid "_Type:" -msgstr "_Cineál:" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "" -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 #, fuzzy -msgid "Sh_are:" -msgstr "Comh_roinnt:" - -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Fillteán:" +msgid "Unable to access location" +msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 #, fuzzy -msgid "User Details" -msgstr "Sonraí:" +msgid "Unable to display location" +msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 -#, fuzzy -msgid "_Domain name:" -msgstr "Ainm f_earainn:" +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "" -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 -#, fuzzy -msgid "_User name:" -msgstr "_Ainm ú_sáideora:" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis" -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 -msgid "Pass_word:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5151 ../src/nautilus-view.c:1441 +msgid "There was an error displaying help." msgstr "" -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 -msgid "_Remember this password" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +msgid "Don't recognize this file server type." msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 -msgid "Operation cancelled" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "This doesn't look like an address." msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "Nóta" +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Bain" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 +#, fuzzy +msgid "_Clear All" +msgstr "Roghnaigh Gach Rud" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "Ordú" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +#, fuzzy +msgid "_Server Address" +msgstr "Sonraí:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#, fuzzy +msgid "_Recent Servers" +msgstr "Nasc le Freastalaí %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 +msgid "_Browse" +msgstr "_Brabhsáil" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Nasc" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978 -#: ../src/nautilus-view.c:8509 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:8723 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Fol_mhaigh Bruscar" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 msgid "Empty Trash" msgstr "Glan an Bosca Bruscair" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787 +#, fuzzy +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794 +#, fuzzy +msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "Nóta" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 +msgid "Description" +msgstr "Cur Síos" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "Ordú" + #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Úinéir an chomhaid." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "" #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 @@ -2654,7 +3023,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 @@ -2663,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 @@ -2673,41 +3042,41 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "" #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 #, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 @@ -2715,666 +3084,420 @@ msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +#, fuzzy, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "\"%s\" á athainmniú go \"%s\"." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +#, fuzzy +msgid "Files Preferences" +msgstr "_Sainroghanna" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +#, fuzzy +msgid "Default View" +msgstr "<b>Amharc Réamhshocraithe</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Eagraigh míreanna:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#, fuzzy +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#, fuzzy +msgid "List View Defaults" +msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Liosta</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "Amhairc" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "Behavior" +msgstr "Oibriú" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" +#, fuzzy +msgid "Executable Text Files" +msgstr "<b>Comhaid Téacs Inrite</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Fiafraigh gach uair" +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "Bosca Bruscair" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +#, fuzzy +msgid "Icon Captions" +msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas " +"breise agus á shúmáil isteach." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" +msgid "Display" +msgstr "Taispeáin" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Oibriú</b>" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>Réamhshocruithe Dlúthamhairc</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>Dáta</b>" +msgid "List Columns" +msgstr "Colúin Liosta" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>Amharc Réamhshocraithe</b>" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>Comhaid Téacs Inrite</b>" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>Fillteáin</b>" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436 +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "_Fillteán:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>" +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Comhair _líon míreanna:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>Colúin Liosta</b>" +msgid "Preview" +msgstr "Reámhamharc" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Liosta</b>" +#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081 +msgid "List View" +msgstr "Amharc Liosta" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Comhaid Inréamhamharctha Eile</b>" +msgid "Always" +msgstr "I gCónaí" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>Comhaid Téacs</b>" +msgid "Local Files Only" +msgstr "Comhaid Logánta Amháin" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>Bruscar</b>" +msgid "Never" +msgstr "Riamh" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Crainn</b>" +msgid "By Name" +msgstr "De Réir Ainm" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "Tá an _leithead céanna ag gach colún" +msgid "By Size" +msgstr "De Réir Méide" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Always" -msgstr "I gCónaí" +msgid "By Type" +msgstr "De Réir Cineáil" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh" +msgid "By Modification Date" +msgstr "De Réir Dháta Athraithe" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Behavior" -msgstr "Oibriú" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 #, fuzzy msgid "By Access Date" msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Modification Date" -msgstr "De Réir Dháta Athraithe" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Name" -msgstr "De Réir Ainm" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Size" -msgstr "De Réir Méide" +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Type" -msgstr "De Réir Cineáil" +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas " -"breise agus á shúmáil isteach." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta." +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 -msgid "Compact View" -msgstr "Dlúthamharc" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Comhair _líon míreanna:" +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:" +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Taispeáin" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Sainroghanna Bhainistíocht Chomhad" +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar" +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 -msgid "Icon View" -msgstr "Amharc Deilbhín" +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "List Columns" -msgstr "Colúin Liosta" +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391 -msgid "List View" -msgstr "Amharc Liosta" +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Comhaid Logánta Amháin" +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Never" -msgstr "Riamh" +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -#, fuzzy -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Preview" -msgstr "Reámhamharc" +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Show _only folders" -msgstr "Taispeáin fillteáin _amháin" +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Taispeáin _téacs i ndeilbhíní:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Views" -msgstr "Amhairc" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Eagraigh míreanna:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Fiafraigh gach uair" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Leibhéal súmála _réamhshocraithe:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formáid:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Téacs in aice le deilbhíní" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 -msgid "by _Name" -msgstr "de Réir _Ainm" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 -msgid "by _Size" -msgstr "de Réir _Méide" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 -msgid "by _Type" -msgstr "de Réir _Cineáil" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "de Réir Dáta Athraithe" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:652 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "_Eagraigh Míreanna" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368 -#, fuzzy -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "_Ord Aisiompaithe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Coinnigh Ailínithe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 -msgid "_Manually" -msgstr "De _Láimh" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 -msgid "By _Name" -msgstr "De Réir _Ainm" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 -msgid "By _Size" -msgstr "De Réir _Méide" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 -msgid "By _Type" -msgstr "De Réir _Cineáil" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "De Réir _Dháta Athraithe" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 -msgid "_Icons" -msgstr "_Deilbhíní" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 -msgid "_Compact" -msgstr "_Dlúth" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "" +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Camera Brand" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Camera Model" msgstr "Samhail Ceamara" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 msgid "Date Taken" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 msgid "Date Digitized" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dáta Athraithe" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Exposure Time" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 msgid "Aperture Value" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Flash Fired" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 msgid "Metering Mode" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Exposure Program" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 msgid "Focal Length" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 msgid "Software" msgstr "Bogearraí" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 msgid "Keywords" msgstr "Lorgfhocail" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 msgid "Creator" msgstr "Cruthaitheoir" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 msgid "Copyright" msgstr "Cóipcheart" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 msgid "Rating" msgstr "Grádú" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#, fuzzy +msgid "Image Type" msgstr "Cineál Íomhá:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Leithead:</b> %d phicteilín\n" -msgstr[1] "<b>Leithead:</b> %d phicteilín\n" -msgstr[2] "<b>Leithead:</b> %d phicteilín\n" -msgstr[3] "<b>Leithead:</b> %d bpicteilín\n" -msgstr[4] "<b>Leithead:</b> %d picteilín\n" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Airde:</b> %d phicteilín\n" -msgstr[1] "<b>Airde:</b> %d phicteilín\n" -msgstr[2] "<b>Airde:</b> %d phicteilín\n" -msgstr[3] "<b>Airde:</b> %d bpicteilín\n" -msgstr[4] "<b>Airde:</b> %d picteilín\n" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 -msgid "loading..." -msgstr "á luchtú..." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373 +msgid "Width" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 -msgid "Image" -msgstr "Íomhá" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379 +msgid "Height" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Folamh)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:200 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:384 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:436 msgid "Loading..." msgstr "Á luchtú..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2571 +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Folamh)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2335 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Colúin Infheicthe %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2591 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2355 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2645 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2410 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Colúin Infheicthe..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2646 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2411 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3393 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3083 msgid "_List" msgstr "_Liosta" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3394 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3084 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3395 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3085 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3086 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 -msgid "Location:" -msgstr "Suíomh:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 -msgid "Go To:" -msgstr "Téigh Go:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:265 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3384,64 +3507,64 @@ msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?" msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." +#, fuzzy, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140 -#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-view.c:8352 +#: ../src/nautilus-view.c:8651 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rith i d_Teirminéal" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "_Taispeáin" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 +#: ../src/nautilus-view.c:958 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3451,66 +3574,60 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display “%s”." msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a thaispeáint." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" +msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 #, fuzzy msgid "_Select Application" msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" +"There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 #, c-format msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3520,21 +3637,16 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6132 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 msgid "Unable to start location" msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" á Oscailt." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3544,228 +3656,222 @@ msgstr[2] "%d mhír á oscailt." msgstr[3] "%d mír á oscailt." msgstr[4] "%d mír á oscailt." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 msgid "Close tab" msgstr "Dún cluaisín" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 msgid "Devices" msgstr "Gléasanna" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Leabharmharcanna" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 +msgid "Recent" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 -msgid "Computer" -msgstr "Ríomhaire" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532 +#, fuzzy +msgid "Recent files" +msgstr "Comhaid á scriosadh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Open your personal folder" msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 #, fuzzy msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 -msgid "File System" -msgstr "Córas Comhad" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "Bosca Bruscair" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569 #, fuzzy msgid "Open the trash" msgstr "Oscail le \"%s\"" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 msgid "Network" msgstr "Líonra" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 msgid "Browse Network" -msgstr "Líonra" +msgstr "Brabhsáil Líonra" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 -#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092 -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799 -#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886 -#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990 -#: ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988 +#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:8181 msgid "_Start" msgstr "_Tosaigh" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 -#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096 -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828 -#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 msgid "_Power On" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1641 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Nasc Tiomántán" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Dínasc Tiomántán" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 ../src/nautilus-view.c:8091 +#: ../src/nautilus-view.c:8193 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Díghlasáil Tiomántán" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844 -#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 ../src/nautilus-view.c:8033 +#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222 msgid "_Lock Drive" msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ní féidir %s a thosú" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2137 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-view.c:8576 msgid "_Open" msgstr "_Oscail" -#. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2623 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301 +#: ../src/nautilus-view.c:8629 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-view.c:8609 msgid "Open in New _Window" msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 -msgid "Remove" -msgstr "Bain" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 msgid "Rename..." -msgstr "Athainmigh..." +msgstr "Athainmnigh..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056 -#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "_Mount" msgstr "_Feistigh" -#. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084 -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "_Unmount" msgstr "_Dífheistigh" -#. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374 msgid "_Eject" msgstr "_Díchuir" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076 -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386 msgid "_Detect Media" msgstr "_Braith Meáin" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 +msgid "_Properties" +msgstr "_Airíonna" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3250 +msgid "Computer" +msgstr "Ríomhaire" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "Oibríochtaí Comhad" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3775,32 +3881,32 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:489 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:629 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Ainm:" @@ -3809,39 +3915,39 @@ msgstr[2] "_Ainmneacha:" msgstr[3] "_Ainmneacha:" msgstr[4] "_Ainmneacha:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Airíonna" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Airíonna %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 msgid "nothing" msgstr "neamhní" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162 msgid "unreadable" msgstr "doléite" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3851,7 +3957,7 @@ msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán" msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán" msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" @@ -3861,376 +3967,281 @@ msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196 msgid "Contents:" msgstr "Ábhair:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 msgid "used" msgstr "úsáidte" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020 msgid "free" msgstr "saor" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Total capacity:" msgstr "Toilleadh iomlán:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025 msgid "Filesystem type:" msgstr "Cineál an chóras comhad:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3161 msgid "Basic" msgstr "Bunúsach" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3226 msgid "Link target:" msgstr "Sprioc naisc:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245 +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 msgid "Volume:" msgstr "Imleabhar:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 msgid "Accessed:" msgstr "Rochtain:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264 msgid "Modified:" msgstr "Athraithe:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3274 msgid "Free space:" msgstr "Spás saor:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 -msgid "_Read" -msgstr "_Léigh" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 -msgid "_Write" -msgstr "_Scríobh" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 -msgid "E_xecute" -msgstr "_Rith" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 msgid "no " msgstr "gan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 msgid "list" msgstr "liosta" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 msgid "read" msgstr "léigh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 msgid "create/delete" msgstr "cruthaigh/scrios" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 msgid "write" msgstr "scríobh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 msgid "access" msgstr "rochtain" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 -msgid "Access:" -msgstr "Rochtain:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 -msgid "Folder access:" -msgstr "Rochtain fhillteáin:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 -msgid "File access:" -msgstr "Rochtain chomhaid:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4015 msgid "List files only" msgstr "Liostaigh comhaid amháin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4021 msgid "Access files" msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4027 msgid "Create and delete files" msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042 msgid "Read-only" msgstr "Léigh-amháin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048 msgid "Read and write" msgstr "Léigh agus scríobh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Socraigh CA ú_sáideora" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 -msgid "Special flags:" -msgstr "Brataí speisialta:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4075 +msgid "Access:" +msgstr "Rochtain:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "Socraigh CA _grúpa" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4077 +msgid "Folder access:" +msgstr "Rochtain fhillteáin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 -msgid "_Sticky" -msgstr "_Greamaitheach" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +msgid "File access:" +msgstr "Rochtain chomhaid:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168 msgid "_Owner:" msgstr "Úi_néir:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 msgid "Owner:" msgstr "Úinéir:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198 msgid "_Group:" msgstr "_Grúpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4454 msgid "Group:" msgstr "Grúpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227 msgid "Others" msgstr "Eile" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242 msgid "Execute:" msgstr "Rith:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 -msgid "Others:" -msgstr "Eile:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Ceadanna Fillteáin:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4421 +#, fuzzy +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 -msgid "File Permissions:" -msgstr "Ceadanna Comhaid:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425 +msgid "Change" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 -msgid "Text view:" -msgstr "Amharc téacs:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +msgid "Others:" +msgstr "Eile:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 -msgid "SELinux context:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4524 +#, fuzzy +msgid "Security context:" msgstr "Comhthéacs SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 -msgid "Last changed:" -msgstr "Athrú is déanaí:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539 +#, fuzzy +msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4549 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4796 msgid "Open With" msgstr "Oscail le" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5119 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 msgid "File Type" msgstr "Cineál Comhaid" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 msgid "Music" msgstr "Ceol" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 -msgid "Video" -msgstr "Físeán" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 msgid "Picture" msgstr "Pictiúr" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 msgid "Illustration" msgstr "Léaráid" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Scarbhileog" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 -msgid "Presentation" -msgstr "Láithreoireacht" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 msgid "Text File" msgstr "Comhad Téacs" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 msgid "Select type" msgstr "Roghnaigh cineál" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Roghnaigh Gach Rud" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 msgid "Any" msgstr "Ar Bith" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 msgid "Other Type..." msgstr "Cineál Eile..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Search Folder" -msgstr "Cuardaigh Fillteán" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 -msgid "Go" -msgstr "Téigh" - +#. create the Current/All Files selector #: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 -msgid "Reload" -msgstr "Athlód" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 -msgid "Perform or update the search" +msgid "Current" msgstr "" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 -msgid "_Search for:" -msgstr "Cuar_daigh ar:" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 -msgid "Search results" -msgstr "Torthaí cuardaigh" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:170 -msgid "Search:" -msgstr "Cuardaigh:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -#, fuzzy -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 #, fuzzy -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" +msgid "All Files" +msgstr "Comhaid" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." msgstr "" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940 -msgid "Create New _Folder" -msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +msgid "Restore" +msgstr "Athchóirigh" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996 -#: ../src/nautilus-view.c:7135 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034 -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462 -msgid "_Delete" -msgstr "_Scrios" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#, fuzzy +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Aitiúil an Líontán" +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +msgid "Empty" +msgstr "Folmhaigh" -#: ../src/nautilus-view.c:1041 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4240,7 +4251,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-view.c:1044 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4250,36 +4261,54 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-view.c:1559 +#: ../src/nautilus-view.c:1461 msgid "Select Items Matching" msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach" -#: ../src/nautilus-view.c:1574 +#: ../src/nautilus-view.c:1476 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrún:" -#: ../src/nautilus-view.c:1577 +#: ../src/nautilus-view.c:1482 msgid "Examples: " msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-view.c:1583 msgid "Save Search as" msgstr "Sábháil Cuardach Mar" -#: ../src/nautilus-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-view.c:1606 msgid "Search _name:" msgstr "_Ainm cuardaigh:" -#: ../src/nautilus-view.c:1734 +#: ../src/nautilus-view.c:1623 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Fillteán:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1628 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" +#: ../src/nautilus-view.c:2267 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2695 +msgid "Content View" +msgstr "Amharc Ábhair" + +#: ../src/nautilus-view.c:2696 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Amharc an fhillteáin reatha" + +#: ../src/nautilus-view.c:2891 ../src/nautilus-view.c:2926 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4289,10 +4318,10 @@ msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe" msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe" msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:2763 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" +#: ../src/nautilus-view.c:2903 +#, fuzzy, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] " (ina bhfuil %'d mhír)" msgstr[1] " (ina bhfuil %'d mhír)" msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír)" @@ -4300,17 +4329,17 @@ msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2774 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +#: ../src/nautilus-view.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[1] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" -#: ../src/nautilus-view.c:2791 +#: ../src/nautilus-view.c:2929 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4321,7 +4350,7 @@ msgstr[3] "%'d mír roghnaithe" msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2798 +#: ../src/nautilus-view.c:2936 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4333,39 +4362,13 @@ msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2813 -#, c-format -msgid "%s (%s)" +#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2826 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "Spás saor: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2837 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, Spás saor: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2852 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4373,188 +4376,135 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2898 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" +#: ../src/nautilus-view.c:2974 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4315 +#: ../src/nautilus-view.c:4370 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Oscail le %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4317 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5152 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" +#: ../src/nautilus-view.c:4372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "Stad an tiomántán roghnaithe" +msgstr[1] "Stad an tiomántán roghnaithe" +msgstr[2] "Stad an tiomántán roghnaithe" +msgstr[3] "Stad an tiomántán roghnaithe" +msgstr[4] "Stad an tiomántán roghnaithe" + +#: ../src/nautilus-view.c:5115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach" -#: ../src/nautilus-view.c:5403 +#: ../src/nautilus-view.c:5369 #, c-format -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5657 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5659 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5661 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" +msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5740 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +#: ../src/nautilus-view.c:5969 +#, fuzzy +msgid "Select Destination" +msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" -#: ../src/nautilus-view.c:5747 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +#: ../src/nautilus-view.c:5973 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "Roghnaigh Gach Rud" -#: ../src/nautilus-view.c:6163 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "Ní féidir suíomh a dhífheistiú" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" -#: ../src/nautilus-view.c:6184 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "Ní féidir suíomh a dhíchur" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" -#: ../src/nautilus-view.c:6199 +#: ../src/nautilus-view.c:6536 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6691 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Nasc le Freastalaí %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807 -#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998 -msgid "_Connect" -msgstr "_Nasc" - -#: ../src/nautilus-view.c:6710 -msgid "Link _name:" -msgstr "_Ainm naisc:" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6638 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Ní féidir %s a thosú" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6928 -msgid "Create New _Document" +#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#, fuzzy +msgid "New _Document" msgstr "Cruthaigh Cái_péis Nua" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6929 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open Wit_h" msgstr "Oscail _Le" -#: ../src/nautilus-view.c:6930 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177 -msgid "_Properties" +#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "P_roperties" msgstr "_Airíonna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#, fuzzy +msgid "New _Folder" +msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6941 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6943 -msgid "No templates installed" -msgstr "Níl aon teimpléad suiteáilte" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#, fuzzy +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#, fuzzy +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "_Empty Document" msgstr "Cáipéis _Folamh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 #, fuzzy msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" @@ -4563,127 +4513,138 @@ msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6966 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Other _Application..." msgstr "Feidhmchlár _Eile..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6975 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7349 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6999 -msgid "Cop_y to" -msgstr "Cói_peáil go" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7204 +msgid "Copy To..." +msgstr "Cóipeáil Go..." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7000 -msgid "M_ove to" -msgstr "_Bog go" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7205 +#, fuzzy +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7208 +msgid "Move To..." +msgstr "Bog Go..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7209 +#, fuzzy +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "R_oghnaigh Míreanna atá Comhoiriúnach Do..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "_Invert Selection" msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7014 -msgid "D_uplicate" -msgstr "Dúba_il" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7015 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Déan Nasc" @@ -4693,37 +4654,80 @@ msgstr[3] "_Déan Naisc" msgstr[4] "_Déan Naisc" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7022 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Athainmigh..." +#: ../src/nautilus-view.c:7228 +msgid "Rena_me..." +msgstr "Athain_mnigh..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Rename selected item" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7232 +#, fuzzy +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:8652 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:8678 +msgid "_Delete" +msgstr "_Scrios" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "_Restore" msgstr "_Athchóirigh" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7252 +msgid "_Undo" +msgstr "Cea_laigh" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7256 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#, fuzzy +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4732,414 +4736,380 @@ msgstr "_Athchóirigh" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7052 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Nasc Leis an bhFreastalaí Seo" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Mount the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:8207 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7089 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7097 +#: ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7104 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 msgid "Open File and Close window" msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 +#: ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sá_bháil Cuardach" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "_Other pane" -msgstr "Pána _eile" - -#: ../src/nautilus-view.c:7182 -#, fuzzy -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" - -#: ../src/nautilus-view.c:7185 -#, fuzzy -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" - -#. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251 -msgid "_Home" -msgstr "_Baile" - -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -#, fuzzy -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" - -#: ../src/nautilus-view.c:7193 -#, fuzzy -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Deasc" - -#: ../src/nautilus-view.c:7197 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-view.c:7398 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:7201 -#, fuzzy -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7399 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha" -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7281 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" +#: ../src/nautilus-view.c:7481 +msgid "Run or manage scripts" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7483 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripteanna" -#: ../src/nautilus-view.c:7657 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +#: ../src/nautilus-view.c:7836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7660 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[1] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[2] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[3] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[4] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-view.c:7840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7664 -#, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7843 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7848 +#, fuzzy msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[1] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[2] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[3] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[4] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" +msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7670 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[1] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[2] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[3] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[4] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-view.c:7850 +#, fuzzy +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7674 -#, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7864 +#, fuzzy msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[1] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[2] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[3] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[4] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" +msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7680 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[1] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[2] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[3] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -msgstr[4] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-view.c:7866 +#, fuzzy +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7684 -#, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-view.c:7880 +#, fuzzy msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[1] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[2] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[3] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" -msgstr[4] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" - -#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995 +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" + +#: ../src/nautilus-view.c:7882 +#, fuzzy +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" + +#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:7993 +#: ../src/nautilus-view.c:8178 ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 +msgid "_Connect" +msgstr "_Nasc" + +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898 -#: ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:8004 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Díghl_asáil Tiomántán" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:7829 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923 -#: ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:8214 msgid "_Disconnect" msgstr "_Dínasc" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116 +#: ../src/nautilus-view.c:8218 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" -#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891 +#: ../src/nautilus-view.c:8076 ../src/nautilus-view.c:8080 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7899 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:8092 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7916 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7920 +#: ../src/nautilus-view.c:8109 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte" -#: ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" -#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437 +#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8647 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Scrios go Buan" -#: ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8164 +#: ../src/nautilus-view.c:8353 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8344 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:8523 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8563 +#, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "_Oscail le \"%s\"" +msgstr "_Oscail le %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8401 +#: ../src/nautilus-view.c:8611 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5149,7 +5119,7 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua" msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua" -#: ../src/nautilus-view.c:8421 +#: ../src/nautilus-view.c:8631 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5159,151 +5129,75 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua" msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua" -#: ../src/nautilus-view.c:8438 +#: ../src/nautilus-view.c:8648 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8494 +#: ../src/nautilus-view.c:8709 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 -msgid "dropped text.txt" +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383 +#, fuzzy +msgid "Dropped Text.txt" msgstr "téacs scaoilte.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 #, fuzzy msgid "dropped data" msgstr "téacs scaoilte.txt" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1069 -msgid "Content View" -msgstr "Amharc Ábhair" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Amharc an fhillteáin reatha" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228 +#: ../src/nautilus-window.c:888 #, fuzzy -msgid "Searching..." -msgstr "Cuardaigh" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794 -msgid "Access was denied." -msgstr "Diúltaíodh cead." +msgid "_New Tab" +msgstr "_Cluaisín Nua" -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window.c:898 ../src/nautilus-window-menus.c:567 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window.c:906 ../src/nautilus-window-menus.c:570 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window.c:917 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Dún Cluaisín" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:355 +#: ../src/nautilus-window.c:2173 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" "Is bogearraí saor é Nautilus; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú " "faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " "Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " "déanaí." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:359 +#: ../src/nautilus-window.c:2177 +#, fuzzy msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." @@ -5312,7 +5206,7 @@ msgstr "" "an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. " "Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:363 +#: ../src/nautilus-window.c:2181 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5325,582 +5219,445 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:378 +#: ../src/nautilus-window.c:2196 #, fuzzy -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Cóipcheart © 1999-2009 Na húdair Nautilus" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Ligeann Nautilus duit comhaid agus fillteáin a eagrú, ar do ríomhaire agus " -"ar líne." +#: ../src/nautilus-window.c:2202 +#, fuzzy +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:396 +#: ../src/nautilus-window.c:2212 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Suíomh Gréasáin Nautilus" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:917 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 -msgid "_File" -msgstr "_Comhad" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1623 +#, fuzzy +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 -msgid "_Edit" -msgstr "_Eagar" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 +#, fuzzy +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "Úinéir an chomhaid." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 -msgid "_View" -msgstr "_Amharc" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 -msgid "_Help" -msgstr "Cab_hair" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "_Close" msgstr "_Dún" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Close this folder" msgstr "Dún an fillteán seo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Sainroghanna" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 -msgid "_Undo" -msgstr "Cea_laigh" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open _Parent" msgstr "Oscail _Máthair" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Open the parent folder" msgstr "Oscail an máthairfhillteán" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Stad luchtú an suímh reatha" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "_Reload" msgstr "_Athluchtaigh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Reload the current location" msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "_All Topics" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 #, fuzzy msgid "Search for files" msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 #, fuzzy msgid "Sort files and folders" msgstr "fillteán gan teideal" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Find a lost file" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 #, fuzzy msgid "Share and transfer files" msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Zoom _In" msgstr "Súmáil _Isteach" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Increase the view size" msgstr "Méadaigh méid an amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Zoom _Out" msgstr "Súmáil _Amach" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Decrease the view size" msgstr "Laghdaigh méid an amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Gnáthmhéid" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Use the normal view size" msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Nasc le F_reastalaí..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 -msgid "_Computer" -msgstr "_Ríomhaire" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" -"Brábhsáil gach diosca logánta agus cianda agus fillteáin inrochtana ón " -"ríomhaire seo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 -msgid "_Network" -msgstr "_Líonra" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Brábhsáil suíomh líonra leabharmharcáilte agus logánta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 -msgid "T_emplates" -msgstr "_Teimpléid" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Oscail d'fhillteán teimpléad pearsanta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 -msgid "_Trash" -msgstr "_Bruscar" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Oscail d'fhillteán bruscair pearsanta" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 -msgid "_Go" -msgstr "_Téigh" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Leabharmharcanna" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Cluaisíní" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "New _Window" -msgstr "_Fuinneog Nua" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706 +msgid "_Home" +msgstr "_Baile" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close _All Windows" msgstr "Dún _Gach Fuinneog" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "_Back" msgstr "_Siar" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "_Forward" msgstr "Ar _Aghaidh" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 -msgid "_Location..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#, fuzzy +msgid "Enter _Location..." msgstr "_Suíomh..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Specify a location to open" msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "Bookmark this Location" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#, fuzzy +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar..." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#, fuzzy +msgid "_Bookmarks..." +msgstr "_Leabharmharcanna" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#, fuzzy +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "_Previous Tab" msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "_Next Tab" msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra Taoibh" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "_Príomhbharra Uirlisí" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra _Stádais" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_Search for Files..." msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Pá_na Breise" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Places" -msgstr "̈́Áiteanna" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "_Liosta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Select Places as the default sidebar" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "View items as a list" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Tree" -msgstr "Crann" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Select Tree as the default sidebar" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +msgid "View items as a grid of icons" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118 -msgid "Back history" -msgstr "Stair siar" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133 -msgid "Forward history" -msgstr "Stair ar aghaidh" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Up" msgstr "_Suas" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:474 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:436 #, fuzzy -msgid "_New Tab" -msgstr "_Cluaisín Nua" - -#: ../src/nautilus-window-pane.c:503 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Dún Cluaisín" - -#: ../src/nautilus-window.c:1504 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Brabhsálaí Comhad" +msgid "Searching..." +msgstr "Cuardaigh" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Fuaime." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +msgid "Audio CD" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Tá na comhaid seo ar DVD Fuaime." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +msgid "Audio DVD" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Tá na comhaid seo ar DVD Físe." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#, fuzzy +msgid "Video DVD" +msgstr "Físeán" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Físe." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Físeán" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "Tá na comhaid seo ar Sár-CD Físe." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Grianghraf." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +msgid "Photo CD" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Pictiúirí." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture CD" +msgstr "Pictiúr" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +#, fuzzy +msgid "Contains digital photos" msgstr "Tá grianghraif digiteach ann sna meáin." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Tá na comhaid seo ar sheinnteoir fuaime digiteach." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#, fuzzy +msgid "Contains music" +msgstr "Amharc Ábhair" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +#, fuzzy +msgid "Contains software" msgstr "Tá bogearraí ann sna meáin." #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "Braitear na meáin mar \"%s\"." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Oscail %s" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "S_eol Chuig..." +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +msgid "Contains music and photos" msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +msgid "Contains photos and music" msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#, fuzzy +msgid "Open with:" +msgstr "Oscail le" |