summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-08-12 13:02:08 +0200
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-08-12 13:02:08 +0200
commit732009ce7b97ba70a070a34ee66552308c2e5925 (patch)
treed4df6bd70a547681f9d0bf8415e4aa2f89dd694e /po/ar.po
parent89428cde9021fa3e0a1eb7cbe689ea7f22925be0 (diff)
downloadnautilus-732009ce7b97ba70a070a34ee66552308c2e5925.tar.gz
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1335
1 files changed, 686 insertions, 649 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 13280ab60..4fd3fd3cc 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 06:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 06:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-12 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -29,17 +29,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "البحث المحفوظ"
-
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "محث التنفيذ التلقائي"
#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
-#: ../src/nautilus-window.c:2398
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:1963
+#: ../src/nautilus-window.c:2216
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
@@ -47,6 +43,10 @@ msgstr "الملفات"
msgid "Access and organize files"
msgstr "نظم الملفات وصِل إليها"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "البحث المحفوظ"
+
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "س"
@@ -124,11 +124,15 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1182
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "مستطيل الاختيار"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
@@ -152,7 +156,7 @@ msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "Select _All"
msgstr "اختر ال_كل"
@@ -173,129 +177,121 @@ msgstr "انقل لأ_سفل"
msgid "Use De_fault"
msgstr "استخدم ال_مبدئي"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1662
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1661
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:61
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "اسم و أيقونة الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "حجم الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The type of the file."
msgstr "نوع الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "Used"
-msgstr "آخر استخدام"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:83
-msgid "The date the file was last used."
-msgstr "تاريخ آخر استخدام للملف."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "Modified"
msgstr "آخر تعديل"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "The date the file was modified."
msgstr "تاريخ آخر تعديل الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:100
-msgid "Accessed"
-msgstr "آخر وصول"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:101
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "تاريخ آخر وصول إلى الملف."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The owner of the file."
msgstr "مالك الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The group of the file."
msgstr "مجموعة الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file."
msgstr "تصاريح الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "Octal Permissions"
msgstr "تصاريح ثُمانيّة"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "تصاريح الملف، بتمثيل ثُماني."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "نوع MIME"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The mime type of the file."
msgstr "نوع mime للملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "Security Context"
msgstr "سياق الأمن"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The security context of the file."
msgstr "سياق أمن الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
msgid "Location"
msgstr "المكان"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The location of the file."
msgstr "مكان الملف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Trashed On"
msgstr "نقل إلى المهملات في"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "تاريخ نقل الملف إلى المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
msgid "Original Location"
msgstr "المكان الأصلي"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "المكان الأصلي للملف قبل نقله إلى المهملات"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204
+msgid "Relevance"
+msgstr "المطابقة"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "درجة مطابقة البحث"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
@@ -338,50 +334,50 @@ msgstr "اجعلها ال_خلفية"
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "لا يمكن وصْل هذا الملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "لا يمكن فصل هذا الملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "لا يمكن إخراج هذا الملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "لا يمكن بدء هذا الملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "لا يمكن إيقاف هذا الملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "لا يُسمح باستخدام الشرطات المائلة في أسماء الملفات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "الملف غير موجود"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب"
@@ -398,54 +394,54 @@ msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "غير مسموح بتعيين المالك"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة"
#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
msgid "me"
msgstr "أنا"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5647 ../src/nautilus-view.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3005
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -456,7 +452,7 @@ msgstr[3] "%I'u عناصر"
msgstr[4] "%I'u عنصرًا"
msgstr[5] "%I'u عنصر"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -467,7 +463,7 @@ msgstr[3] "%I'u مجلّدات"
msgstr[4] "%I'u مجلّدًا"
msgstr[5] "%I'u مجلّد"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -479,37 +475,37 @@ msgstr[4] "%I'u ملفًّا"
msgstr[5] "%I'u ملفّ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
msgid "? bytes"
msgstr "؟ بايتات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown type"
msgstr "نوع مجهول"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME مجهول"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
msgid "program"
msgstr "برنامج"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
msgid "link"
msgstr "وصلة"
@@ -518,14 +514,14 @@ msgstr "وصلة"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "وصلة إلى %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
@@ -898,7 +894,7 @@ msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في الم
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
msgid "Empty _Trash"
msgstr "أفرغ ال_مهملات"
@@ -1431,23 +1427,23 @@ msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (ت
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../src/nautilus-view.c:2540
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:2541
msgid "Undo last action"
msgstr "تراجع عن آخر إجراء"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-view.c:2559
msgid "Redo"
msgstr "أعِد"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2545
+#: ../src/nautilus-view.c:2560
msgid "Redo last undone action"
msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
@@ -1872,10 +1868,6 @@ msgstr "تعذّر تحديد مكان \"%s\" الأصلي "
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "تعذّر نقل العنصر إلى المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "مستطيل الاختيار"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
msgid "Error while adding \"%s\": %s"
@@ -1971,7 +1963,7 @@ msgstr "يجري التحضير"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
@@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "ابحث"
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "ابحث عن \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "تعذّر إكمال البحث المطلوب"
@@ -2282,15 +2274,13 @@ msgstr "قائمة للعناوين الممكنة للأيقونات"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
"قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في منظور الأيقونات وسطح المكتب. يتوقف "
"العدد الحقيقي للعناوين المعروضة على مستوى التكبير. بعض القيم الممكنة هي: "
"\"size\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"date_modified\" (تاريخ التعديل) و "
-"\"date_changed\" (تاريخ التغيير) و \"date_accessed\" (تاريخ النفاذ) و \"owner"
-"\" (المالك) و \"group\" (المجموعة) و \"permissions\" (التصاريح) و "
+"\"owner\" (المالك) و \"group\" (المجموعة) و \"permissions\" (التصاريح) و "
"\"octal_permissions\" (التصاريح الثمانية) و \"mime_type\" (نوع mime)."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
@@ -2530,12 +2520,12 @@ msgstr "أرسل الملف بالبريد أو برنامج المحادثة...
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة..."
-#: ../src/nautilus-application.c:238
+#: ../src/nautilus-application.c:241
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:240
+#: ../src/nautilus-application.c:243
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2543,12 +2533,12 @@ msgstr ""
"رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس "
"من إنشائه."
-#: ../src/nautilus-application.c:243
+#: ../src/nautilus-application.c:246
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:245
+#: ../src/nautilus-application.c:248
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2556,15 +2546,15 @@ msgstr ""
"رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن "
"نوتلس من انشائها."
-#: ../src/nautilus-application.c:377
+#: ../src/nautilus-application.c:381
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "أبطل نوتيلس 3.0 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/nautilus‬"
-#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2573,53 +2563,53 @@ msgstr ""
"حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:990
+#: ../src/nautilus-application.c:1023
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "لا يمكن استخدام ‪--check‬ مع الخيارات الأخرى."
-#: ../src/nautilus-application.c:996
+#: ../src/nautilus-application.c:1029
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "لا يمكن استخدام ‎--quit مع المسارات."
-#: ../src/nautilus-application.c:1003
+#: ../src/nautilus-application.c:1036
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "لا يمكن استخدام ‪--geometry‬ مع أكثر من مسار."
-#: ../src/nautilus-application.c:1047
+#: ../src/nautilus-application.c:1082
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية."
-#: ../src/nautilus-application.c:1053
+#: ../src/nautilus-application.c:1088
msgid "Show the version of the program."
msgstr "اعرض إصدارة البرنامج."
-#: ../src/nautilus-application.c:1055
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة."
-#: ../src/nautilus-application.c:1055
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
msgid "GEOMETRY"
msgstr "الأبعاد"
-#: ../src/nautilus-application.c:1057
+#: ../src/nautilus-application.c:1092
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة."
-#: ../src/nautilus-application.c:1059
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1061
+#: ../src/nautilus-application.c:1096
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "أنهِ نوتلس."
-#: ../src/nautilus-application.c:1062
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
msgid "[URI...]"
msgstr "[مسار...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2638,20 +2628,30 @@ msgstr "نافذة _جديدة"
msgid "Connect to _Server"
msgstr "اتصل ب_خادوم"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "ادخل _مكانا"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_علامات"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Prefere_nces"
msgstr "الت_فضيلات"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About Files"
msgstr "_عنْ الملفات"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
@@ -2703,11 +2703,6 @@ msgstr "لا علامات معرفة"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "حرّر العلامات"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_علامات"
-
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "_Name"
msgstr "الا_سم"
@@ -2716,6 +2711,167 @@ msgstr "الا_سم"
msgid "_Location"
msgstr "ال_مكان"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
+msgid "by _Name"
+msgstr "بالا_سم"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
+msgid "by _Size"
+msgstr "بال_حجم"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
+msgid "by _Type"
+msgstr "بال_نوع"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ب_تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "رتّ_ب العناصر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "غير حجم الأيقونة..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "اجعل الأيقونات المختارة قابلة لتغيير الحجم"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "ر_تب حسب الاسم"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "ترتيب _معكوس"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "أب_قه مُحاذى"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
+msgid "_Manually"
+msgstr "_يدويا"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
+msgid "By _Name"
+msgstr "بالا_سم"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
+msgid "By _Size"
+msgstr "بال_حجم"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
+msgid "By _Type"
+msgstr "بال_نوع"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ب_تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Icon View"
+msgstr "منظور الأيقونات"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
+msgid "_Icons"
+msgstr "أي_قونات"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل."
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات."
+
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -2779,7 +2935,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5126 ../src/nautilus-view.c:1452
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1467
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
@@ -2818,7 +2974,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "المشا_ركة:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1661
msgid "_Folder:"
msgstr "ال_مجلد:"
@@ -2868,38 +3024,38 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318
-#: ../src/nautilus-view.c:8875
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:8894
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "أفرغ ا_لمهملات"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ المهملات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في المهملات"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل."
@@ -2924,7 +3080,7 @@ msgstr "الأمر"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
@@ -3118,7 +3274,7 @@ msgid "_Ask each time"
msgstr "ا_سأل كل مرة"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
@@ -3188,15 +3344,8 @@ msgstr "معاينة"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568
-msgid "Icon View"
-msgstr "منظور الأيقونات"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332
msgid "List View"
msgstr "منظور القائمة"
@@ -3311,159 +3460,6 @@ msgstr "2 ج.بايت"
msgid "4 GB"
msgstr "4 ج.بايت"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
-msgid "by _Name"
-msgstr "بالا_سم"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
-msgid "by _Size"
-msgstr "بال_حجم"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
-msgid "by _Type"
-msgstr "بال_نوع"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ب_تاريخ التعديل"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:628
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "رتّ_ب العناصر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "غير حجم الأيقونة..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "اجعل الأيقونة المختارة قابلة لتغيير الحجم"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "ر_تب حسب الاسم"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "ترتيب _معكوس"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "أب_قه مُحاذى"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258
-msgid "_Manually"
-msgstr "_يدويا"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262
-msgid "By _Name"
-msgstr "بالا_سم"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266
-msgid "By _Size"
-msgstr "بال_حجم"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270
-msgid "By _Type"
-msgstr "بال_نوع"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "ب_تاريخ التعديل"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461
-msgid "_Icons"
-msgstr "أي_قونات"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات."
-
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Brand"
msgstr "صنف الكاميرا"
@@ -3575,57 +3571,57 @@ msgstr "الصورة"
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:304
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
msgid "Loading..."
msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2547
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2559
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "‏%s أعمدة مرئية"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2622
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2634
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "الأ_عمدة المرئية..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2623
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2635
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3321
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3334
msgid "_List"
msgstr "_قائمة"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3322
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3335
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3323
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3336
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3324
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3337
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القائمة."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
msgid "Go To:"
msgstr "اذهب إلى:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:169
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3636,7 +3632,7 @@ msgstr[3] "هل تريد استعراض %Id أماكن؟"
msgstr[4] "هل تريد استعراض %Id مكانًا؟"
msgstr[5] "هل تريد استعراض %Id مكان؟"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3668,9 +3664,9 @@ msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"%
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376
-#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498
-#: ../src/nautilus-view.c:8799
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:8525
+#: ../src/nautilus-view.c:8818
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ا_نقل إلى المهملات"
@@ -3693,7 +3689,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "ا_عرض"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
-#: ../src/nautilus-view.c:952
+#: ../src/nautilus-view.c:961
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟"
@@ -3709,12 +3705,12 @@ msgstr[4] "سيفتح هذا %Id لسانا منفصلا."
msgstr[5] "سيفتح هذا %Id لسان منفصل."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "تعذّر عرض \"%s\"."
@@ -3782,11 +3778,11 @@ msgstr[4] "سيفتح هذا %Id تطبيقا منفصلا."
msgstr[5] "سيفتح هذا %Id تطبيق منفصل."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
-#: ../src/nautilus-view.c:6486
+#: ../src/nautilus-view.c:6513
msgid "Unable to mount location"
msgstr "تعذر وصْل المكان"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6660
msgid "Unable to start location"
msgstr "تعذر بدء المكان"
@@ -3818,202 +3814,201 @@ msgstr "الأجهزة"
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
msgid "Recent"
msgstr "الحديثة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
msgid "Recent files"
msgstr "الملفات الحديثة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid "Open your personal folder"
msgstr "افتح مجلّدك الشخصي"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
msgid "Open the trash"
msgstr "افتح المهملات"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "أوصل وافتح %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "افتح محتويات نظام الملفات"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
msgid "Browse Network"
msgstr "تصفّح الشبكة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "تصفّح محتويات الشبكة"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
-#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446
-#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125
-#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212
-#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316
-#: ../src/nautilus-view.c:8320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
+#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
msgid "_Start"
msgstr "اب_دأ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
-#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450
-#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154
-#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
+#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372
#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "_Stop"
msgstr "_قف"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
msgid "_Power On"
msgstr "_شغّل"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158
-#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8272 ../src/nautilus-view.c:8376
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "أزِل السواقة بأ_مان"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
msgid "_Connect Drive"
msgstr "أ_وصل السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ا_فصل السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228
-#: ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8255
+#: ../src/nautilus-view.c:8359
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170
-#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8388
msgid "_Lock Drive"
msgstr "أ_وصد السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "تعذّر بدء %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "تعذّر إخراج %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "تعذّر إيقاف %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290
-#: ../src/nautilus-view.c:8715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:8742
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302
-#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447
-#: ../src/nautilus-view.c:8777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7503 ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8796
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "افتح في _لسان جديد"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438
-#: ../src/nautilus-view.c:8757
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:8776
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "أ_ضِف علامة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
msgid "Rename..."
msgstr "غيّر الاسم..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410
-#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7437
+#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533
msgid "_Mount"
msgstr "_صِل"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414
-#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7441
+#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537
msgid "_Unmount"
msgstr "ا_فصل"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418
-#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7445
+#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:7541
msgid "_Eject"
msgstr "أ_خرج"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430
-#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7457
+#: ../src/nautilus-view.c:7481 ../src/nautilus-view.c:7553
msgid "_Detect Media"
msgstr "_تعرف على الوسائط"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268
-#: ../src/nautilus-view.c:7531
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7558
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
@@ -4321,107 +4316,104 @@ msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه الت
msgid "Security context:"
msgstr "سياق الأمن:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
-msgid "Last changed:"
-msgstr "آخر تعديل:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4533
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "تعذّر تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح الملف المختار."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766
msgid "Open With"
msgstr "افتح باستخدام"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5094
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
msgid "Creating Properties window."
msgstr "يجري إنشاء نافذة الخصائص."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5380
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "اختر أيقونة مخصصة"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:106
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
msgid "Music"
msgstr "موسيقى"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
msgid "Picture"
msgstr "صورة"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
msgid "Illustration"
msgstr "رسم توضيحي"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:485
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "أوراق عمل ممتدة"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:510
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:518
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
msgid "Text File"
msgstr "ملف نصي"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:597
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
msgid "Select type"
msgstr "اختر نوع"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:601
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
msgid "Select"
msgstr "اختر"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:682
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
msgid "Any"
msgstr "أيّ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:697
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
msgid "Other Type..."
msgstr "فئة أخرى..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "أزل هذا المعيار من البحث"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث"
+
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "استعد العناصر المختارة"
@@ -4430,7 +4422,7 @@ msgstr "استعد العناصر المختارة"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصلية"
-#: ../src/nautilus-view.c:954
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4441,7 +4433,7 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd ألسنة منفصلة."
msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا."
msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل."
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:966
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4452,51 +4444,51 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
-#: ../src/nautilus-view.c:1472
+#: ../src/nautilus-view.c:1487
msgid "Select Items Matching"
msgstr "اختر العناصر المطابقة"
-#: ../src/nautilus-view.c:1487
+#: ../src/nautilus-view.c:1502
msgid "_Pattern:"
msgstr "ال_نمط:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1493
+#: ../src/nautilus-view.c:1508
msgid "Examples: "
msgstr "أمثلة: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
msgid "Save Search as"
msgstr "احفظ نتائج البحث باسم"
-#: ../src/nautilus-view.c:1629
+#: ../src/nautilus-view.c:1644
msgid "Search _name:"
msgstr "ا_سم البحث:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1651
+#: ../src/nautilus-view.c:1666
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به"
-#: ../src/nautilus-view.c:2278
+#: ../src/nautilus-view.c:2293
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"أبطل نوتيلس 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.local/share/nautilus‬"
-#: ../src/nautilus-view.c:2702
+#: ../src/nautilus-view.c:2719
msgid "Content View"
msgstr "عرض المحتوى"
-#: ../src/nautilus-view.c:2703
+#: ../src/nautilus-view.c:2720
msgid "View of the current folder"
msgstr "عرض المجلد الحالي"
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940
+#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2959
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "‏\"%s\" مختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:2905
+#: ../src/nautilus-view.c:2924
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4507,7 +4499,7 @@ msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة"
msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا"
msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:2915
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4519,7 +4511,7 @@ msgstr[4] " (يحتوي %I'd عنصرًا)"
msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2926
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4530,7 +4522,7 @@ msgstr[3] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)"
msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)"
msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2943
+#: ../src/nautilus-view.c:2962
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4542,7 +4534,7 @@ msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا"
msgstr[5] "%I'd عنصر مختار"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-view.c:2969
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4558,17 +4550,17 @@ msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2965
+#: ../src/nautilus-view.c:2984
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2978
+#: ../src/nautilus-view.c:2997
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "المساحة الخالية: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2989
+#: ../src/nautilus-view.c:3008
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s، مساحة خالية: %s"
@@ -4578,7 +4570,7 @@ msgstr "%s، مساحة خالية: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-view.c:3023
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
@@ -4595,7 +4587,7 @@ msgstr "%s، %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036
+#: ../src/nautilus-view.c:3042 ../src/nautilus-view.c:3055
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s، %s"
@@ -4608,17 +4600,17 @@ msgstr "%s%s، %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3050
+#: ../src/nautilus-view.c:3069
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s، %s، %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4440
+#: ../src/nautilus-view.c:4482
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4442
+#: ../src/nautilus-view.c:4484
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4629,27 +4621,27 @@ msgstr[3] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
msgstr[4] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
msgstr[5] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:5204
+#: ../src/nautilus-view.c:5231
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "شغّل \"%s\" على أي عنصر مختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:5455
+#: ../src/nautilus-view.c:5482
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "أنشئ مستندا جديدا من القالب \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5707
+#: ../src/nautilus-view.c:5734
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ستظهر جميع الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية."
-#: ../src/nautilus-view.c:5709
+#: ../src/nautilus-view.c:5736
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر مختار كدَخْل."
-#: ../src/nautilus-view.c:5711
+#: ../src/nautilus-view.c:5738
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4692,25 +4684,25 @@ msgstr ""
"‏NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية\n"
"\n"
-#: ../src/nautilus-view.c:6073
+#: ../src/nautilus-view.c:6100
msgid "Select Destination"
msgstr "اختر الوِجهة"
-#: ../src/nautilus-view.c:6077
+#: ../src/nautilus-view.c:6104
msgid "_Select"
msgstr "ا_ختر"
-#: ../src/nautilus-view.c:6154
+#: ../src/nautilus-view.c:6181
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "سيُنقل \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/nautilus-view.c:6158
+#: ../src/nautilus-view.c:6185
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "سيُنسخ \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/nautilus-view.c:6165
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4722,7 +4714,7 @@ msgstr[3] "ستنقل ال‍%I'd عناصر المختارة إذا اخترت
msgstr[4] "سينقل ال‍%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق"
msgstr[5] "سينقل ال‍%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/nautilus-view.c:6172
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4734,96 +4726,96 @@ msgstr[3] "ستنسخ ال‍%I'd عناصر المختارة إذا اخترت
msgstr[4] "سينسخ ال‍%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
msgstr[5] "سينسخ ال‍%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/nautilus-view.c:6248
+#: ../src/nautilus-view.c:6275
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه."
-#: ../src/nautilus-view.c:6506
+#: ../src/nautilus-view.c:6533
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "تعذر فصْل المكان"
-#: ../src/nautilus-view.c:6526
+#: ../src/nautilus-view.c:6553
msgid "Unable to eject location"
msgstr "تعذر إخراج المكان"
-#: ../src/nautilus-view.c:6541
+#: ../src/nautilus-view.c:6568
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "تعذر إيقاف السواقة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7054
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "اتّصل بالخادوم %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133
-#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8247 ../src/nautilus-view.c:8351
msgid "_Connect"
msgstr "اتّ_صل"
-#: ../src/nautilus-view.c:7046
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "Link _name:"
msgstr "اسم ال_وصلة:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
msgid "New _Document"
msgstr "م_ستند جديد"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7292
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح با_ستخدام"
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8881
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "New _Folder"
msgstr "_مجلد جديد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "مجلد جديد يحتوي التحديد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا يحتوي العناصر المحددة"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "No templates installed"
msgstr "لا قوالب مثبتة"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "_Empty Document"
msgstr "مستند _فارغ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "أنشئ مستندا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
@@ -4832,66 +4824,66 @@ msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472
+#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:7499
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Other _Application..."
msgstr "_تطبيق آخر..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ"
@@ -4899,12 +4891,12 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:7516
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ال_صق في المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4912,67 +4904,67 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7340
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "Copy To..."
msgstr "انسخ إلى..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "انسخ الملفات المختارة إلى مكان آخر"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "Move To..."
msgstr "انقل إلى..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "انقل الملفات المختارة إلى مكان آخر"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
msgid "_Invert Selection"
msgstr "اع_كس الاختيار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "D_uplicate"
msgstr "_ضاعِف"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847
+#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8866
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "لا تن_شئ وصلات"
@@ -4983,63 +4975,63 @@ msgstr[4] "أن_شئ وصلات"
msgstr[5] "أن_شئ وصلات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7395
msgid "_Rename..."
msgstr "_غيّر الاسم..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7396
msgid "Rename selected item"
msgstr "غيّر اسم العنصر المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800
+#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:8819
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498
-#: ../src/nautilus-view.c:8826
+#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:8845
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7381
+#: ../src/nautilus-view.c:7408
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502
+#: ../src/nautilus-view.c:7411 ../src/nautilus-view.c:7529
msgid "_Restore"
msgstr "ا_ستعد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7415
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7389
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Undo the last action"
msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
+#: ../src/nautilus-view.c:7420
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
@@ -5051,198 +5043,198 @@ msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7402
+#: ../src/nautilus-view.c:7429
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7430
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7406
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
msgid "Connect To This Server"
msgstr "اتّصل بهذا الخادوم"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7434
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7438
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "صِل الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-view.c:7442
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "افصل الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7419
+#: ../src/nautilus-view.c:7446
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "أخرج الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7450
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ابدأ الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:8373
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "أوقف الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455
-#: ../src/nautilus-view.c:7527
+#: ../src/nautilus-view.c:7458 ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7554
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7435
+#: ../src/nautilus-view.c:7462
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7443
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7447
+#: ../src/nautilus-view.c:7474
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7451
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7485
msgid "Open File and Close window"
msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7489
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ا_حفظ البحث"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-view.c:7490
msgid "Save the edited search"
msgstr "احفظ البحث المحرر"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-view.c:7493
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "احفظ البحث با_سم..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7467
+#: ../src/nautilus-view.c:7494
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "احفظ البحث الحالي كملف"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7500
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7509
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7486
+#: ../src/nautilus-view.c:7513
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7490
+#: ../src/nautilus-view.c:7517
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7495
+#: ../src/nautilus-view.c:7522
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7499
+#: ../src/nautilus-view.c:7526
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7507
+#: ../src/nautilus-view.c:7534
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7511
+#: ../src/nautilus-view.c:7538
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7515
+#: ../src/nautilus-view.c:7542
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7519
+#: ../src/nautilus-view.c:7546
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7523
+#: ../src/nautilus-view.c:7550
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7532
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7611
+#: ../src/nautilus-view.c:7638
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية من %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7613
+#: ../src/nautilus-view.c:7640
msgid "_Scripts"
msgstr "_نصوص شفرية"
-#: ../src/nautilus-view.c:7983
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "انقل المجلد المفتوح من المهملات إلى \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5253,7 +5245,7 @@ msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إل
msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5264,7 +5256,7 @@ msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهم
msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:7996
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5275,7 +5267,7 @@ msgstr[3] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى
msgstr[4] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
msgstr[5] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8000
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5286,7 +5278,7 @@ msgstr[3] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهمل
msgstr[4] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
msgstr[5] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5297,7 +5289,7 @@ msgstr[3] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى
msgstr[4] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
msgstr[5] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5308,111 +5300,111 @@ msgstr[3] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
msgstr[4] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
msgstr[5] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130
-#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321
+#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8348
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ابدأ السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325
+#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "أوقف السواقة المختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
+#: ../src/nautilus-view.c:8164 ../src/nautilus-view.c:8251
+#: ../src/nautilus-view.c:8355
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329
+#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8141
+#: ../src/nautilus-view.c:8168
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333
+#: ../src/nautilus-view.c:8169 ../src/nautilus-view.c:8360
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "افتح قفل السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "أوقف السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان"
-#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249
-#: ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276
+#: ../src/nautilus-view.c:8380
msgid "_Disconnect"
msgstr "ا_قطع الاتصال"
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "اقطع السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253
-#: ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-view.c:8193 ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8384
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358
+#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362
+#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8389
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "أوصد السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8244
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8221
+#: ../src/nautilus-view.c:8248
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8225
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8229
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8242
+#: ../src/nautilus-view.c:8269
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8246
+#: ../src/nautilus-view.c:8273
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8250
+#: ../src/nautilus-view.c:8277
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8254
+#: ../src/nautilus-view.c:8281
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8258
+#: ../src/nautilus-view.c:8285
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795
+#: ../src/nautilus-view.c:8521 ../src/nautilus-view.c:8814
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "ا_حذف نهائيا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8495
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8499
+#: ../src/nautilus-view.c:8526
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:8662
+#: ../src/nautilus-view.c:8689
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5423,12 +5415,12 @@ msgstr[3] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عناصر)"
msgstr[4] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصرا)"
msgstr[5] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصر)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8702
+#: ../src/nautilus-view.c:8729
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "ا_فتح باستخدام %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8759
+#: ../src/nautilus-view.c:8778
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5439,7 +5431,7 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة"
msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا"
msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد"
-#: ../src/nautilus-view.c:8779
+#: ../src/nautilus-view.c:8798
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5450,56 +5442,56 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة"
msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا"
msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد"
-#: ../src/nautilus-view.c:8796
+#: ../src/nautilus-view.c:8815
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8860
+#: ../src/nautilus-view.c:8879
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "السحب والإفلات غير مدعوم."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "السحب والإفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "استُخدم نوع سحب غير صحيح."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374
msgid "dropped text.txt"
msgstr "النص المفلت.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419
msgid "dropped data"
msgstr "بيانات مفلتة"
-#: ../src/nautilus-window.c:899
+#: ../src/nautilus-window.c:891
msgid "_New Tab"
msgstr "_لسان جديد"
-#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window.c:901 ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "انقل اللسان _يسارا"
-#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
-#: ../src/nautilus-window.c:928
+#: ../src/nautilus-window.c:920
msgid "_Close Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
-#: ../src/nautilus-window.c:2371
+#: ../src/nautilus-window.c:2189
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5510,7 +5502,7 @@ msgstr ""
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
-#: ../src/nautilus-window.c:2375
+#: ../src/nautilus-window.c:2193
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5521,7 +5513,7 @@ msgstr ""
"أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/nautilus-window.c:2379
+#: ../src/nautilus-window.c:2197
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5535,11 +5527,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2394
+#: ../src/nautilus-window.c:2212
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "حقوق النشر © %Id–%Id مؤلفي «الملفات»"
-#: ../src/nautilus-window.c:2400
+#: ../src/nautilus-window.c:2218
msgid "Access and organize your files."
msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها."
@@ -5547,7 +5539,7 @@ msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2410
+#: ../src/nautilus-window.c:2228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -5561,41 +5553,47 @@ msgstr ""
"إبراهيم سعيد <ibraheem5000@gmail.com>\n"
"عبد الرحيم قيطوني <a.kitouni@gmail.com>"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "تعذر تحميل المكان"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
msgid "Searching..."
msgstr "يبحث..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ليس لنوتلس عارض مثبت قادر على عرض المجلد."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
msgid "The location is not a folder."
msgstr "المكان ليس مجلدا."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "تعذر إيجاد \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة أماكن \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة هذا النوع من الأماكن."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "تعذر وصْل المكان."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid "Access was denied."
msgstr "مُنِع النفاذ."
@@ -5604,17 +5602,17 @@ msgstr "مُنِع النفاذ."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "تعذر عرض \"%s\"، لأنه لم يمكن إيجاد المستضيف."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "تثبت من صحة الإملاء و صحة إعدادات الوسيط."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5792,7 +5790,7 @@ msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
@@ -5829,44 +5827,49 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Back"
msgstr "لل_خلف"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Forward"
msgstr "للأ_مام"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
-msgid "_Location..."
-msgstr "_مكان..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "ادخل _مكانا..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "Specify a location to open"
msgstr "حدد مكانا لفتحه"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "علّم هذا المكان"
+
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "أضِف علامة للمكان الحالي في هذه القائمة"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "أضِف علامة للمكان الحاليّ"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_حرّر العلامات..."
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "ال_علامات..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "اعرض وحرّر العلامات"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "_Previous Tab"
@@ -5926,19 +5929,35 @@ msgid "_Search for Files..."
msgstr "ا_بحث عن ملفات..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Back history"
msgstr "تاريخ للخلف"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Forward history"
msgstr "تاريخ للأمام"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:743
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+msgid "List"
+msgstr "قائمة"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+msgid "View items as a list"
+msgstr "اعرض العناصر في قائمة"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+msgid "Icons"
+msgstr "أيقونات"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "اعرض العناصر في أيقونات"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
msgid "_Up"
msgstr "أ_على"
@@ -6000,6 +6019,30 @@ msgstr "تحتوي صورا فوتوغرافية وموسيقى"
msgid "Open with:"
msgstr "افتح باستخدام:"
+#~ msgid "Used"
+#~ msgstr "آخر استخدام"
+
+#~ msgid "The date the file was last used."
+#~ msgstr "تاريخ آخر استخدام للملف."
+
+#~ msgid "Accessed"
+#~ msgstr "آخر وصول"
+
+#~ msgid "The date the file was accessed."
+#~ msgstr "تاريخ آخر وصول إلى الملف."
+
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "آخر تعديل:"
+
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_مكان..."
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_حرّر العلامات..."
+
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة"
+
#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "تعذّر وصْل %s"
@@ -6044,9 +6087,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:"
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "المكان \"%s\" غير موجود."
-#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-#~ msgstr "علامة لموقع غير موجود"
-
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "اذهب إلى الموقع الذي تحدده هذه العلامة"
@@ -6600,9 +6640,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "أ_ماكن"
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "افتح _مكانا..."
-
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "اغلق المجلدات الأ_ب"