summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMətin Əmirov <metin@karegen.com>2004-09-04 16:44:01 +0000
committerMetin Amirov <rundll32@src.gnome.org>2004-09-04 16:44:01 +0000
commit3337b371297ed129148151f20e662cb4f11b220b (patch)
tree6de7641b79422b541322d7e9c740893ff8de991c /po/az.po
parenta6d7b8f6e6ba4d1c7ba2676a432fc57eda056c14 (diff)
downloadnautilus-3337b371297ed129148151f20e662cb4f11b220b.tar.gz
Translation updated.
2004-09-04 Mətin Əmirov <metin@karegen.com> * az.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r--po/az.po282
1 files changed, 41 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index c622c31fd..34bb9287b 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:04+0300\n"
-"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-04 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 15:05+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1180,9 +1180,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Siyahı nümayişi üçün ön qurğulu yaxınlaşdırma dərəcəsi."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adı"
+msgstr "Masa üstündəki kompüter timsalının adı"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
@@ -1248,8 +1247,7 @@ msgstr ""
"həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
@@ -1329,8 +1327,7 @@ msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr ""
-"True isə, Nautilus 2.6 buraxılışından əvvəlki klassik modda işləyəcəkdir."
+msgstr "True isə, Nautilus 2.6 buraxılışından əvvəlki klassik modda işləyəcəkdir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -1361,15 +1358,13 @@ msgstr "TRUE isə, masa üstündə kompüterə körpü verən timsal göstəril
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
-"TRUE isəə, masa üstündə ev qovluğuna körpü verən timsal göstəriləcəkdir."
+msgstr "TRUE isəə, masa üstündə ev qovluğuna körpü verən timsal göstəriləcəkdir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
+msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -1384,8 +1379,7 @@ msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -1393,8 +1387,7 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
+msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
@@ -1403,8 +1396,7 @@ msgstr ""
"yerləşdiriləcəkdir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
@@ -1584,12 +1576,11 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
+"Masa üstündəki kompüter timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
"bilərsiniz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
@@ -1864,8 +1855,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Emblem Qurula Bilmir"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət "
"olmalıdır."
@@ -3148,8 +3138,7 @@ msgstr "Əllə düzülüşə keçib bu üzvü buraxdığınız yerdə saxlamaq i
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
-msgstr ""
-"Əllə düzülüşə keçərək bu üzvləri olduqları yerdə buraxmaq istəyirsiniz?"
+msgstr "Əllə düzülüşə keçərək bu üzvləri olduqları yerdə buraxmaq istəyirsiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3271,8 +3260,7 @@ msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki heç bir \"%s\" qovşağı tapılm
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Vəkil verici qurğularınızı və imlanı yoxlayın."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
@@ -3330,10 +3318,8 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
@@ -3387,9 +3373,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Fayl idarəçisi ilə fayl sistemini gəzin"
#: nautilus.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "File Browser"
-msgstr "Fayl Səyyahı: %s"
+msgstr "Fayl Səyyahı"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
@@ -3451,8 +3436,7 @@ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" üzvünü həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Həqiqətən də seçili %d üzvü həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
msgstr[1] "Həqiqətən də seçili %d üzvü həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
@@ -3543,8 +3527,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"\"%s\" qovluğu Nautilis-unoxuya biləcəyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
+msgstr "\"%s\" qovluğu Nautilis-unoxuya biləcəyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
msgid "Some files will not be displayed."
@@ -3565,12 +3548,10 @@ msgstr "\"%s\" zibil qutusuna daşına bilmir."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Üzvlər zibil qutusuna daşına bilmir, onları birbaşa silmək istəyirsiniz?"
+msgstr "Üzvlər zibil qutusuna daşına bilmir, onları birbaşa silmək istəyirsiniz?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Bə'zi üzvlər zibil qutusuna daşına bilmir, onları birbaşa silmək "
"istəyirsiniz?"
@@ -3582,8 +3563,7 @@ msgstr "Birbaşa Silinsin?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr ""
-"Həqiqətən də \"%s\" üzvünü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
+msgstr "Həqiqətən də \"%s\" üzvünü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
#, c-format
@@ -3593,10 +3573,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
-msgstr[1] ""
-"Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
+msgstr[0] "Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
+msgstr[1] "Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
@@ -3747,19 +3725,15 @@ msgstr "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv daşınacaqdır"
msgstr[1] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv daşınacaqdır"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv köçürüləcəkdir"
msgstr[1] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv köçürüləcəkdir"
@@ -3934,8 +3908,7 @@ msgstr "Başladıcı"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" məzmununu görmək üçün lazımi səlahiyyətlərə malik deyilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3958,16 +3931,14 @@ msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
"Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -4011,8 +3982,7 @@ msgstr "Yenidən Adlandırma Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" üzvünün qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərə malik "
"deyilsiniz."
@@ -4055,8 +4025,7 @@ msgstr "Yiyə Dəyişdirmə Xətası"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Təəssüf ki \"%s\" üzvünün səlahiyyətləri sırf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün "
"dəyişdirilə bilmədi."
@@ -4509,8 +4478,7 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Yeni GNOME terminal pəncərəsi aç"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Masa üstü arxa planındakı rang və ya naxışları seçə biləcəyiniz pəncərəni "
"göstər"
@@ -4595,8 +4563,7 @@ msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Seçili sürücünü bağla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
"da köçür"
@@ -5470,8 +5437,7 @@ msgstr "Təkcə bildirilən URI-lər üçün pəncərə yarat."
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr ""
-"Masa üstünü qətiyyən idarə etmə (seçimlər dialoqundakı seçimləri nəzərə alma)"
+msgstr "Masa üstünü qətiyyən idarə etmə (seçimlər dialoqundakı seçimləri nəzərə alma)"
#: src/nautilus-main.c:197
msgid "open a browser window."
@@ -5509,8 +5475,7 @@ msgstr "nautilus : --check başqa seçimlə istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-main.c:279
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
+msgstr "nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
@@ -5579,8 +5544,7 @@ msgstr "Keçmişi Təmizlə"
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
-msgstr ""
-"Mövqeyi mövcud olmayan bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsiniz?"
+msgstr "Mövqeyi mövcud olmayan bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsiniz?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#, c-format
@@ -5639,8 +5603,7 @@ msgstr "_Vericiyə Bağlan..."
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
+msgstr "Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Find"
@@ -6353,8 +6316,7 @@ msgstr "Nautilus onun hansı növ fayl olduğunu tapa bilmir."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
-msgstr ""
-"Nautilusun bu faylı göstərə bilməsi üçün ehtiyacı olan nümayişç qurulu deyil."
+msgstr "Nautilusun bu faylı göstərə bilməsi üçün ehtiyacı olan nümayişç qurulu deyil."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
#, c-format
@@ -6480,165 +6442,3 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
-#~ msgid "Add Nautilus to session"
-#~ msgstr "Nautilus-u iclasa əlavə et"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it "
-#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir "
-#~ "sonrakı dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "not in menu"
-#~ msgstr "menyuda deyil"
-
-#~ msgid "in menu for this file"
-#~ msgstr "bu fayl üçün menyuda olsun"
-
-#~ msgid "in menu for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" üçün menyuda mövcuddur"
-
-#~ msgid "default for this file"
-#~ msgstr "bu fayl üçün ön qurğulu olsun"
-
-#~ msgid "default for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" üçün ön qurğulu olsun"
-
-#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda deyil"
-
-#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" üçün menyuda mövcuddur."
-
-#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda mövcuddur."
-
-#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-#~ msgstr "Bütün \"%s\" üzvləri üçün menyuda mövcuddur."
-
-#~ msgid "Is the default for \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" üçün ön qurğulu proqramdır."
-
-#~ msgid "Is the default for \"%s\" items."
-#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün ön qurğulu proqramdır."
-
-#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-#~ msgstr "Bütün \"%s\" üzvləri üçün ön qurğulu proqramdır."
-
-#~ msgid "Modify \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" Proqramını Təkmilləşdir"
-
-#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda göstərilsin"
-
-#~ msgid "Use as default for \"%s\" items"
-#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün ön qurğulu proqram olsun"
-
-#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-#~ msgstr "Ancaq \"%s\" faylı üçün menyuda göstərilsin"
-
-#~ msgid "Use as default for \"%s\" only"
-#~ msgstr "Ancaq \"%s\" faylı üçün ön qurğulu proqram olsun"
-
-#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda göstərilməsin"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Vəziyyət"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Oldu"
-
-#~ msgid "_Modify..."
-#~ msgstr "_Təkmilləşdir..."
-
-#~ msgid "File Types and Programs"
-#~ msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar"
-
-#~ msgid "_Go There"
-#~ msgstr "_Oraya Get"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the "
-#~ "File Types and Programs dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə "
-#~ "əlaqələndirmək istədiyinizi seçə bilərsiniz."
-
-#~ msgid "Open with Other Application"
-#~ msgstr "Başqa Proqramla Aç"
-
-#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" faylını açacaq başqa bir proqramı seçin:"
-
-#~ msgid "Open with Other Viewer"
-#~ msgstr "Başqa Nümayişçi ilə Aç"
-
-#~ msgid "Choose a view for \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" üçün bir nümayiş seçin:"
-
-#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" üçün nümayişçi mövcud deyil."
-
-#~ msgid "No Viewers Available"
-#~ msgstr "Uyğun Nümayişçi Yoxdur"
-
-#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" ilə heç bir proqram əlaqələndirilməyib."
-
-#~ msgid "No Application Associated"
-#~ msgstr "Heç Bir Proqram Əlaqələndirilməyib"
-
-#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" ilə heçbir proqram əlaqələndirilməyib."
-
-#~ msgid "No Action Associated"
-#~ msgstr "Heç Bir Gedişat Əlaqələndirilməyib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-#~ "want to associate an application with this file type now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya "
-#~ "bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək "
-#~ "istəyirsiniz?"
-
-#~ msgid "_Associate Application"
-#~ msgstr "_Proqram Əlaqələndir"
-
-#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən nümayişçi hökmsüzdür."
-
-#~ msgid "Invalid Viewer Associated"
-#~ msgstr "Səhv Nümayişci Əlaqələndirilib"
-
-#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən proqram hökmsüzdür."
-
-#~ msgid "Invalid Application Associated"
-#~ msgstr "Səhv Proqram Əlaqələndirilib"
-
-#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən gedişat hökmsüzdür."
-
-#~ msgid "Invalid Action Associated"
-#~ msgstr "Səhv Gedişat Əlaqələndirilib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer "
-#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer "
-#~ "with this file type now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə "
-#~ "bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da "
-#~ "nümayişçini əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
-
-#~ msgid "_Associate Action"
-#~ msgstr "_Gedişat Əlaqələndir"
-
-#~ msgid "Browse Filesystem"
-#~ msgstr "Fayl Sistemini Gəz"