summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-12-07 23:33:32 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-12-07 23:33:32 +0000
commitf769ce58074e93d75c0af004b34f1420e5497a9a (patch)
treef58556b3640b57c500494bd48b0a7f360e4c2273 /po/be@latin.po
parent3453b1ec173f6e6a501ffef5215e8e27bf2eb992 (diff)
downloadnautilus-f769ce58074e93d75c0af004b34f1420e5497a9a.tar.gz
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=13510
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po3655
1 files changed, 2024 insertions, 1631 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 6bf5f53eb..5f28e887b 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-27 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-27 22:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 00:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "Zajzdraść"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1827
msgid "Erase"
msgstr "Vyčyść"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Uklejvaje tekst, zapisany ŭ padručnaj pamiaci"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznač _usio"
@@ -1004,28 +1004,29 @@ msgstr "Zaznač _usio"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zaznačaje ŭvieś tekst tekstavaha pola"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385
msgid "Move _Up"
msgstr "U_vierch"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
msgid "Move Dow_n"
msgstr "U_niz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "_Show"
msgstr "_Pakažy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414
msgid "Hi_de"
msgstr "_Schavaj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427
msgid "Use De_fault"
msgstr "Vykarystaj z_moŭčany"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1400
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
@@ -1050,7 +1051,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Typ fajłu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Date Modified"
msgstr "Čas madyfikacyi"
@@ -1083,7 +1084,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Hrupa fajłu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
msgid "Permissions"
msgstr "Dazvoły"
@@ -1115,23 +1116,22 @@ msgstr "Kantekst SELinux"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Kantekst biaśpieki SELinux dla dadzienaha fajłu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1871
msgid "Reset"
msgstr "Abnuluj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:147
msgid "on the desktop"
msgstr "na stale"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Niemahčyma pieranieści masiŭ \"%s\" u śmietnicu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:112
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Kali chočaš adłučyć aparaturu, skarystaj aperacyju \"Vysuń\" u padručnym "
"menu aparatury."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:121
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -1147,47 +1147,48 @@ msgstr ""
"Kali chočaš admantavać aparaturu, skarystaj aperacyju \"Admantuj masiŭ\" u "
"padručnym menu masivu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pieraniasi siudy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:635
msgid "_Copy Here"
msgstr "S_kapijuj siudy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Link Here"
msgstr "Zrabi siudy p_oviaź"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "Set as _Background"
msgstr "Abiary ŭ jakaści _fonu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:693
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Abiary ŭ jakaści fonu va _ŭsich katalohach"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:698
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Abiary ŭ jakaści fonu ŭ _hetym katalohu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Niemahčyma zainstalavać emblemu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Vybačaj, ale klučavoje słova dla novaj emblemy nia moža być pustym."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1197,20 +1198,21 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Vybačaj, ale emblema z nazvaj \"%s\" užo isnuje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Abiary inšuju nazvu emblemy."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Vybačaj, ale niemahčyma zapisać dadatkovuju emblemu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Vybačaj, ale niemahčyma zapisać nazvu dadatkovaj emblemy."
@@ -1229,284 +1231,85 @@ msgstr "(Zastałosia %d:%02d:%02d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zastałosia %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s na %s"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
-msgid "From:"
-msgstr "Z:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-msgid "To:"
-msgstr "U:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Pamyłka padčas pieranosu."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki dla "
-"čytańnia."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"Niemahčyma vydalić \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu na madyfikacyju "
-"nadkatalohu."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"Niemahčyma vydalić \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki da čytańnia."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"Niemahčyma pieranieści \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołaŭ źmianiać fajł "
-"albo nadkataloh."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo hetaje pałažeńnie albo jahony nadkataloh "
-"znachodzicca ŭ metavym pałažeńni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"Niemahčyma pieranieści \"%s\" u śmietnicu z pryčyny adsutnaści dazvołu "
-"źmianiać jaho albo nadkataloh."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "Niemahčyma skapijavać \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu čytać jaho."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia da \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "U metavym pałažeńni nie staje miesca."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka padčas pieranosu da \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviazi ŭ \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Niama dazvołu zapisvać u hetym nadkatalohu."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "Metavy dysk moža być tolki čytany."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka padčas pieranosu elementaŭ da \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviaziaŭ u \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "Ty chočaš praciahvać?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas stvareńnia poviazi da \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas paviazvańnia."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Prapuści"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Prapuści ŭsie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
msgid "_Retry"
msgstr "_Sprabuj jašče"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Prapuści"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Vydal _usio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "Niemahčyma pieranieści \"%s\" na novaje miesca."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+msgid "_Replace"
+msgstr "Za_miani"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani "
-"vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani "
-"jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamiani _ŭsie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "Niemahčyma skapijavać \"%s\" na novaje miesca."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Źli ŭ adno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani "
-"vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani "
-"jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Źli _ŭsio ŭ adno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:210
#, c-format
-msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Kataloh \"%s\" užo isnuje. Ci zamianić jaho?"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekundaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Fajł \"%s\" užo isnuje. Ci zamianić jaho?"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d chvilina"
+msgstr[1] "%d chviliny"
+msgstr[2] "%d chvilinaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
-"in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Kataloh užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena pryviadzie da taho, što fajły z "
-"adnolkavymi nazvami, jakija tam znachodziacca, buduć nadpisanyja."
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hadzina"
+msgstr[1] "%d hadziny"
+msgstr[2] "%d hadzin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena vykliča nadpisańnie jahonaha źmieściva."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Replace"
-msgstr "Za_miani"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "S_kip All"
-msgstr "_Prapuści ŭsie"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Zamiani _ŭsie"
+msgid "approximately %d hour"
+msgid_plural "approximately %d hours"
+msgstr[0] "pryblizna %d hadzina"
+msgstr[1] "pryblizna %d hadziny"
+msgstr[2] "pryblizna %d hadzin"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Poviaź da %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:269
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Inšaja poviaź da %s"
@@ -1515,25 +1318,25 @@ msgstr "Inšaja poviaź da %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%daja poviaź da %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%daja poviaź da %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%daja poviaź da %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%daja poviaź da %s"
@@ -1543,12 +1346,12 @@ msgstr "%daja poviaź da %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
msgid " (another copy)"
msgstr " (druhaja kopija)"
@@ -1556,36 +1359,36 @@ msgstr " (druhaja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:332
msgid "th copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
msgid "st copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327
msgid "nd copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329
msgid "rd copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (druhaja kopija)%s"
@@ -1594,319 +1397,577 @@ msgstr "%s (druhaja kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%daja kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%daja kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%daja kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%daja kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\" sa śmietnicy?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačany element sa śmietnicy?"
+msgstr[1] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy sa śmietnicy?"
+msgstr[2] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\"?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "Nieviadomy GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačany element?"
+msgstr[1] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy?"
+msgstr[2] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ?"
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Pieranos fajłaŭ u śmietnicu"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ"
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Vykidańnie fajłu:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-msgid "Moving"
-msgstr "Pieranos"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu ŭ śmietnicu..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
-msgid "Moving files"
-msgstr "Pieranos fajłaŭ"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-msgid "Moving file:"
-msgstr "Pieranos fajłu:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Zaviaršeńnie pieranosu..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "Stvareńnie novych poviaziaŭ z fajłami"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
-msgid "Linking file:"
-msgstr "Stvarajecca poviaź z fajłam:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
-msgid "Linking"
-msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Padrychtoŭka da stvareńnia poviaziaŭ..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Zaviaršeńnie stvareńnia poviaziaŭ..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kapijavańnie fajłaŭ"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
-msgid "Copying file:"
-msgstr "Kapijavańnie fajłu:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
-msgid "Copying"
-msgstr "Kapijavańnie"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#, c-format
+msgid "%d file left to delete"
+msgid_plural "%d files left to delete"
+msgstr[0] "Zastałosia vydalić %d fajł"
+msgstr[1] "Zastałosia vydalić %d fajły"
+msgstr[2] "Zastałosia vydalić %d fajłaŭ"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+msgid "%d file left to delete — %T left"
+msgid_plural "%d files left to delete — %T left"
+msgstr[0] "treba vydalić %d fajł — zastałosia %T"
+msgstr[1] "treba vydalić %d fajły — zastałosia %T"
+msgstr[2] "treba vydalić %d fajłaŭ — zastałosia %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Padrychtoŭka da kapijavańnia..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "Niemahčyma vydalić fajły z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab ubačyć ich."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+"Pry atrymańni źviestak ab fajłach z katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "Niemahčyma skapijavać elementy ŭ śmietnicu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Prapuści fajły"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "Niemahčyma stvaryć poviazi ŭ śmietnicy."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Niemahčyma vydalić kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "Fajły j katalohi možna pieranieści tolki ŭ śmietnicu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Padčas čytańnia katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh śmietnicy."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+msgid "Couldn't remove the folder %B."
+msgstr "Niemahčyma vydalić kataloh %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "Niemahčyma kapijavać kataloh śmietnicy."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Pry vydaleńni %B zdaryłasia pamyłka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr ""
-"Kataloh śmietnicy vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia skasavanych fajłaŭ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Pieranos fajłaŭ u śmietnicu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh u jaho samoha."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466
+#, c-format
+msgid "%d file left to trash"
+msgid_plural "%d files left to trash"
+msgstr[0] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %d fajł"
+msgstr[1] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %d fajły"
+msgstr[2] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %d fajłaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh u jaho samoha."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu, ci vydalić jaho adrazu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Metavy kataloh znachodzicca ŭnutry katalohu-krynicy."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł \"%B\" u śmietnicu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł u jaho samoha."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1725
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Niemahčyma vysunuć %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "Meta j krynica – heta adzin i toj ža fajł."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Niemahčyma admantavać %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "Niama dazvołu zapisvać u miescy pryznačeńnia."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Ci chočaš aparažnić śmietnicu pierad admantavańniem?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "U miescy pryznačeńnia nie staje miesca."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost. "
+msgstr ""
+"Śmietnicu treba aparažnić, kab vyzvalić miesca na hetym masivie. Usie "
+"fajły ŭ śmietnicy buduć niezvarotna stračanyja. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
+msgid "Don't Empty Trash"
+msgstr "Nie aparažniaj śmietnicy"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Aparažni śmietnicu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka \"%s\"."
+msgid "Preparing to copy %d files (%S)"
+msgstr "Padrychtoŭka da kapijavańnia %d fajłaŭ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "Pry stvareńni novaha katalohu zdaryłasia pamyłka."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %d files (%S)"
+msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłaŭ (%S)"
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
-msgid "untitled folder"
-msgstr "kataloh biaz nazvy"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %d files (%S)"
+msgstr "Padrychtoŭka da vydaleńnia %d fajłaŭ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka \"%s\"."
+msgid "Preparing to trash %d files"
+msgstr "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %d fajłaŭ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Pamyłka padčas pieranosu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
-msgid "new file"
-msgstr "novy fajł"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Pamyłka padčas pieranosu fajłaŭ u śmietnicu."
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "Niemahčyma pracavać z fajłami z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pahladzieć na ich."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Niemahčyma pracavać z kataloham \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Niemahčyma pracavać z fajłam \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Padčas atrymańnia źviestak ab \"%B\" zdaryłasia pamyłka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia da \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Niama dazvołu dziela dostupu da metavaha katalohu."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Padčas atrymańnia źviestak ab mecie zdaryłasia pamyłka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Meta nie źjaŭlajecca kataloham."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "U metavym pałažeńni nie staje prastory. Pasprabuj vydalić fajły, kab pavialičyć volnuju prastoru."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Najaŭnaje %S, ale vymahajecca %S."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Metavaje pałažeńnie možna tolki čytać."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Pieranos \"%B\" u \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Kapijavańnie \"%B\" u \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Duplikavańnie \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+msgid "Moving %d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Pieranos %d fajłu (z \"%B\") u \"%B\""
+msgstr[1] "Pieranos %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\""
+msgstr[2] "Pieranos %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
+msgid "Copying %d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Kapijavańnie %d fajłu (z \"%B\") u \"%B\""
+msgstr[1] "Kapijavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\""
+msgstr[2] "Kapijavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443
+msgid "Duplicating %d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Duplikavańnie %d fajłu (z \"%B\")"
+msgstr[1] "Duplikavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\")"
+msgstr[2] "Duplikavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\")"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+msgid "Moving %d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Pieranos %d fajłu ŭ \"%B\""
+msgstr[1] "Pieranos %d fajłaŭ ŭ \"%B\""
+msgstr[2] "Pieranos %d fajłaŭ ŭ \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
+msgid "Copying %d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Kapijavańnie %d fajłu ŭ \"%B\""
+msgstr[1] "Kapijavańnie %d fajłaŭ u \"%B\""
+msgstr[2] "Kapijavańnie %d fajłaŭ u \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463
+#, c-format
+msgid "Duplicating %d file"
+msgid_plural "Duplicating %d files"
+msgstr[0] "Duplikavańnie %d fajłu"
+msgstr[1] "Duplikavańnie %d fajłaŭ"
+msgstr[2] "Duplikavańnie %d fajłaŭ"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S z %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr "%S z %S — zastałosia %T (%S/sek)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab stvaryć jaho ŭ metavym pałažeńni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Pry stvareńni katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2819
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "Niemahčyma skapijavać fajły z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab prahladać ich."
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "Vydalenych fajłaŭ:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho."
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
-msgid "Deleting"
-msgstr "Vydaleńnie"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Pamyłka padčas pieranosu \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Padrychtoŭka da vydaleńnia fajłaŭ..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2906
+msgid "Couldn't remove the source folder."
+msgstr "Niemahčyma vydalić kryničny kataloh."
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Aparažnieńnie śmietnicy"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Padrychtoŭka da aparažnieńnia śmietnicy..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Niemahčyma vydalić fajły z užo isnujučaha katalohu %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ačyścić śmietnicu ad usich elementaŭ?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
+msgstr "Niemahčyma vydalić užo isnujučy fajł %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3632
msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "Kataloh \"%s\" užo isnuje. Chočaš źlić ich u adno?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
msgstr ""
-"Kali abiareš ačystku śmietnicy, usie źmieščanyja ŭ joj elementy buduć "
-"nazaŭždy stračanyja. Možna taksama vydalać ich paasobku."
+"Kryničny kataloh užo isnuje ŭ \"%B\". Pry źlićci ŭ ciabie buduć pytacca paćvierdžańniaŭ zamieny lubych fajłaŭ z katalohu, jakija kanfliktujuć z kapijavanymi fajłami."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Aparažni śmietnicu"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Kataloh \"%B\" užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
-msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
-msgstr "Ci chočaš aparažnić śmietnicu pierad admantavańniem?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Kataloh užo isnuje ŭ \"%F\". Zamiena vykliča vydaleńnie ŭsich fajłaŭ z katalohu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Fajł \"%B\" užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#, c-format
msgid ""
-"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
-"All items in the trash will be permanently lost. "
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
-"Śmietnicu treba aparažnić, kab vyzvalić miesca na hetaj aparatury. Usie "
-"elementy sa śmietnicy buduć nazaŭždy stračanyja. "
+"Fajł užo isnuje ŭ \"%F\". Zamiena vykliča nadpisańnie jahonaha źmieściva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
-msgid "Don't Empty Trash"
-msgstr "Nie aparažniaj śmietnicy"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3291
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Niemahčyma zamianić užo isnujučuju nazvu na takuju ž nazvu ŭ %F."
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Aparažni śmietnicu"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Padčas kapijavańnia fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
-msgid "Search"
-msgstr "Pošuk"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu ŭ \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Kamputar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %d file"
+msgid_plural "Preparing to move %d files"
+msgstr[0] "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłu"
+msgstr[1] "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłaŭ"
+msgstr[2] "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Sietka"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"Kryničny kataloh užo isnuje ŭ \"%B\". Pry źlićci ŭ ciabie buduć zapytvacca paćvierdžańnia zamieny lubych fajłaŭ z katalohu, jakija kanfliktujuć z fajłami, jakija pieranosiacca."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Padčas pieranosu fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+msgid "Creating links in to \"%B\""
+msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ u \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#, c-format
+msgid "Making links to %d file"
+msgid_plural "Making links to %d files"
+msgstr[0] "Stvareńnie poviaziaŭ z %d fajłam"
+msgstr[1] "Stvareńnie poviaziaŭ z %d fajłami"
+msgstr[2] "Stvareńnie poviaziaŭ z %d fajłami"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviazi z %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Symbalnyja poviazi padtrymlivajucca tolki dla lakalnych fajłaŭ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Metavaje pałažeńnie nie padtrymlivaje symbalnych poviaziaŭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Padčas stvareńnia symbalnaj poviazi ŭ %F zdaryłasia pamyłka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Akreśleńnie dazvołaŭ"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4566
+msgid "untitled folder"
+msgstr "kataloh biaz nazvy"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4574
+msgid "new file"
+msgstr "novy fajł"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4664
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia katalohu %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4666
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia fajłu %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4668
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Padčas stvareńnia katalohu ŭ %F zdaryłasia pamyłka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
+#, c-format
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Niemahčyma zmantavać hety fajł"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šryfty"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:889
+#, c-format
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Niemahčyma admantavać hety fajł"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:909
+#, c-format
+msgid "This file cannot be eject"
+msgstr "Niemahčyma vysunuć hety fajł"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888
-msgid "Themes"
-msgstr "Matyvy"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Dla nazvaŭ fajłaŭ skosy (slashy) nie dazvolenyja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Stvaralnik CD/DVD"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1313
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajł nia znojdzieny"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1339
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Niemahčyma źmianiać nazvy dla vierchniaŭzroŭnievych fajłaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Sietka Windows"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1356
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla ikony stała"
-#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895
-msgid "Services in"
-msgstr "Pasłuhi ŭ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1388
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu stała"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1923,65 +1984,65 @@ msgstr "Pasłuhi ŭ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3412
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "siońnia a 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3413
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "siońnia a %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3415
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "siońnia a 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3416
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "siońnia a %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3418
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "siońnia, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3419
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "siońnia, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3422
msgid "today"
msgstr "siońnia"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3431
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "učora a 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3432
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "učora a %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3434
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "učora a 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3435
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "učora a %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3437
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "učora, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3438
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "učora, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3441
msgid "yesterday"
msgstr "učora"
@@ -1990,64 +2051,89 @@ msgstr "učora"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3452
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Paniadziełak, 00 Kastryčnik 0000 a 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3453
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3455
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pan, 00 Kas 0000 a 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3456
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3458
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pan, 00 Kas 0000 o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3459
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3461
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Kas 0000 a 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3462
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3464
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Kas 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3465
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3467
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3468
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3470
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3471
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4065
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nie dazvolena akreślivać pravy"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nie dazvolena akreślić uładalnika"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Akreśleny ŭładalnik \"%s\" nie isnuje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nie dazvolena akreślić hrupu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Akreślenaja hrupa \"%s\" nie isnuje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2113
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2055,7 +2141,7 @@ msgstr[0] "%u element"
msgstr[1] "%u elementy"
msgstr[2] "%u elementaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2063,7 +2149,7 @@ msgstr[0] "%u kataloh"
msgstr[1] "%u katalohi"
msgstr[2] "%u katalohaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4818
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2071,44 +2157,48 @@ msgstr[0] "%u fajł"
msgstr[1] "%u fajły"
msgstr[2] "%u fajłaŭ"
-#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4897
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4898
#, c-format
-msgid "%s (%lld bytes)"
-msgstr "%s (%lld bajtaŭ)"
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bajtaŭ)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5213
msgid "? items"
msgstr "? elementaŭ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5218
msgid "unknown type"
msgstr "nieviadomy typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5221
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieviadomy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5227
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "nieviadomaje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5256
msgid "program"
msgstr "prahrama"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5274
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2118,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"aznačaje, što fajł gnome-vfs.keys znachodzicca ŭ nieadpaviednym miescy albo "
"nia znojdzieny ź inšaj pryčyny."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2127,192 +2217,191 @@ msgstr ""
"Nia znojdzienaje apisańnie typu MIME \"%s\" (fajł \"%s\"), napišy na adras "
"rassyłki gnome-vfs (pa-anhielsku)."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5294
msgid "link"
msgstr "poviaź"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5314
msgid "link (broken)"
msgstr "poviaź (paškodžanaja)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:513
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Zaŭždy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "Tolki _lakalny fajł"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "_Nikoli"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktyvizacyja elementaŭ a_dnym klikam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktyvizacyja elementaŭ pa_dvojnym klikam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Vykonvańnie fajłaŭ paśla kliku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Pakaz_vaj fajły, kali ich kliknuć"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kožny raz pytajsia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Pošuk fajłaŭ tolki pavodle nazvy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Pošuk fajłaŭ pavodle nazvy i ŭłaścivaściaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:526
msgid "Icon View"
msgstr "Vyhlad ikon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1455
msgid "List View"
msgstr "Vyhlad śpisu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
msgid "Manually"
msgstr "Uručnuju"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
msgid "By Name"
msgstr "Pavodle nazvy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
msgid "By Size"
msgstr "Pavodle pamieru"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "By Type"
msgstr "Pavodle typu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pavodle daty madyfikacyi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Emblems"
msgstr "Pavodle emblemaŭ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2324,29 +2413,241 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:501
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Chatni kataloh %.0s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:507
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Kamputar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:519
msgid "Network Servers"
msgstr "Sieciŭnyja servery"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2185
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pramavuholnik zaznačeńnia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:910
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Pieraklučyć na ručny raskład?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:563
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:565
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja. Ci pieranieści jaje ŭ śmietnicu?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:571
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "Niemahčyma skarystać poviaź, bo niama prypisanaj mety."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:573
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Niemahčyma skarystać poviaź, bo prypisanaja da jaje meta \"%s\" nie isnuje."
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "V_ykiń u śmietnicu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:643
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Ty chočaš uruchomić \"%s\" albo pakazać, što tam znachodzicca?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:645
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" źjaŭlajecca vykonvalnym tekstavym fajłam."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:651
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Uruchom u _terminale"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:652
+msgid "_Display"
+msgstr "_Pakažy"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:655
+msgid "_Run"
+msgstr "U_ruchom"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:611
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adčynić usie fajły?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:151
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Heta adčynić %d niezaležnaje vakno."
+msgstr[1] "Heta adčynić %d niezaležnyja vokny."
+msgstr[2] "Heta adčynić %d niezaležnych voknaŭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1576
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188
+msgid "There is no application installed for this file type"
+msgstr "Dla fajłaŭ hetaha typu nie staje zainstalavanaj aplikacyi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1454
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Adčyniajecca \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Adčyniajecca %d element."
+msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy."
+msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Niemahčyma zrabić aplikacyju zmoŭčanaj: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:274
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Niemahčyma zrabić zmoŭčanaj aplikacyjaj"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčanaja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:272
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:329
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Niemahčyma vydalić aplikacyju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:565
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Aplikacyja nia vybranyja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:907
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dakument"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:913
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadomaja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:625
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Abiary aplikacyju, kab adčyniać %s dy inšyja fajły typu \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:164
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić aplikacyju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:179
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:252
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Niemahčyma dadać aplikacyju da bazy źviestak ab aplikacyjach: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:253
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Niemahčyma dadać aplikacyju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:393
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Abiary aplikacyju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:741
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4738
+msgid "Open With"
+msgstr "Adčyni pry dapamozie"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:778
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Kab pahladzieć apisańnie aplikacyi, abiary jaje."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:803
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Užyj admysłovy zahad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:820
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Ahladaj..."
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1491
+msgid "_Open"
+msgstr "_Adčyni"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:921
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Adčyniaj %s dy inšyja fajły typu \"%s\" z dapamohaj:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:952
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:953
+msgid "Add Application"
+msgstr "Dadaj aplikacyju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:125
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Adčynić nie ŭdałosia, chočaš abrać inšuju aplikacyju?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:157
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -2355,12 +2656,12 @@ msgstr ""
"Pry dapamozie \"%s\" niemahčyma adčynić \"%s\", bo \"%s\" nia maje dostupu "
"da fajłaŭ u \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:131
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Adčynić nie ŭdałosia, ci chočaš abrać inšaje dziejańnie?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:164
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -2369,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma adčynić pry dapamozie zmoŭčanaha dziejańnia \"%s\", bo jano nia "
"maje dostupu da fajłaŭ z \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:160
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2377,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"Nijakaja inšaja aplikacyja nia moža pakazać hety fajł. Mahčyma, udasca "
"adčynić fajł, skapijavaŭšy jaho na lakalny kamputar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:166
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2385,115 +2686,37 @@ msgstr ""
"Nijakaje inšaje dziejańnie nia moža pakazać hety fajł. Mahčyma, ŭdasca "
"adčynić fajł, skapijavaŭšy jaho na lakalny kamputar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Adčyniajecca %s"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Padčas uruchamleńnia aplikacyi adbyłasia pamyłka."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Niaŭdałaja sproba aŭtaryzacyi."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Admova ŭ dostupie."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "Miemahčyma pakazać \"%s\", bo niemahčyma znajści kamputar \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Pravier, ci ŭsio napisana pravilna i ci niama pamyłki ŭ naładach proxy."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Pravier napisańnie i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Adčyniajecca %d element"
-msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy"
-msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:396
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Nažal, niemahčyma vykonvać zahady z addalenych serveraŭ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Heta vyklučana ź mierkavańniaŭ biaśpieki."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:475
msgid "Details: "
msgstr "Detali:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:477
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Padčas uruchamleńnia aplikacyi adbyłasia pamyłka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Puščać dazvolena tolki lakalnyja fajły."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Kab adčynić addaleny fajł, skapijuj jaho ŭ lakalny kataloh, a potym znoŭ "
"pieraciahni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2501,13 +2724,37 @@ msgstr ""
"Kab adčynić addaleny fajł, skapijuj jaho ŭ lakalny kataloh, a potym znoŭ "
"pieraciahni. Puščanyja lakalnyja fajły ŭžo byli adčynienyja."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "File operations"
+msgstr "Aperacyi z fajłam"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:284
+#, c-format
+msgid "%d file operation active"
+msgid_plural "%d file operations active"
+msgstr[0] "aktyŭnaja %d fajłavaja aperacyja"
+msgstr[1] "aktyŭnyja %d fajłavyja aperacyi"
+msgstr[2] "aktyŭnyja %d fajłavych aperacyjaŭ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:492
+msgid "Preparing"
+msgstr "Padrychtoŭka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Pošuk"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Šukaj \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:990
msgid "Edit"
msgstr "Redahuj"
@@ -2528,7 +2775,7 @@ msgid "Redo the edit"
msgstr "Paŭtaraje źmieny"
#. label, accelerator
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2547,12 +2794,12 @@ msgstr "Kiravańnie fajłami"
msgid "Open Folder"
msgstr "Adčyni kataloh"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1259
msgid "Home Folder"
msgstr "Chatni kataloh"
#. label, accelerator
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Adčyniaje tvoj pryvatny kataloh"
@@ -2594,149 +2841,116 @@ msgstr ""
"Stvaraje abjekty metafajłaŭ, jakija dajuć dostup da źviestak, charakternych "
"dla Nautilusa"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
msgid "Background"
msgstr "Fon"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Aparaž_ni śmietnicu"
#. label, accelerator
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Stvary _aktyvatar..."
#. tooltip
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Stvaraje novy aktyvatar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Źmiani _fon stała"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Pakazvaje vakno, jakoje dazvalaje abrać arnament albo koler fonu stała"
#. tooltip
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Vydalaje ŭsie elementy sa śmietnicy"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:250 ../src/nautilus-pathbar.c:1097
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:273
msgid "Desktop"
msgstr "Stoł"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as Desktop"
msgstr "Vyhlad stała"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "View as _Desktop"
msgstr "Vyhlad s_tała"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Vyhlad stała vyklikaŭ pamyłku."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu stała zdaryłasia pamyłka."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Pakažy pałažeńnie pry dapamozie vyhladu stała."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:672
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adčynić usie fajły?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:673
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Heta adčynić %d niezaležnaje vakno."
-msgstr[1] "Heta adčynić %d niezaležnyja vokny."
-msgstr[2] "Heta adčynić %d niezaležnych voknaŭ."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1023
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić \"%s\"?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1027
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačany element?"
-msgstr[1] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy?"
-msgstr[2] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4676
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Pry vyśviatleńni dapamohi zdaryłasia pamyłka."
# FIXME - nieviadoma, ci arnament (pattern) ci ŭzor
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1081
msgid "Select Pattern"
msgstr "Abiary uzor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1099
msgid "_Pattern:"
msgstr "Uz_or:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Save Search as"
msgstr "Zapišy pošuk jak"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
msgid "Search _name:"
msgstr "Nazva _pošuku:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kataloh:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Abiary kataloh dziela zapisu pošuku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2070
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznačanaje \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2035
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -2744,7 +2958,7 @@ msgstr[0] "Zaznačany %d kataloh"
msgstr[1] "Zaznačanyja %d katalohi"
msgstr[2] "Zaznačanyja %d katalohaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2045
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2753,7 +2967,7 @@ msgstr[1] " (maje ŭ sabie %d elementy)"
msgstr[2] " (maje ŭ sabie %d elementaŭ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2056
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -2761,7 +2975,7 @@ msgstr[0] " (jakija majuć u sabie razam %d element)"
msgstr[1] " (jakija majuć u sabie razam %d elementy)"
msgstr[2] " (jakija majuć u sabie razam %d elementaŭ)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2073
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
@@ -2770,7 +2984,7 @@ msgstr[1] "Zaznačanyja %d elementy"
msgstr[2] "Zaznačanyja %d elementaŭ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2080
#, c-format
msgid "%d other item selected"
msgid_plural "%d other items selected"
@@ -2783,12 +2997,12 @@ msgstr[2] "Zaznačanyja %d inšych elementaŭ"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2095
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, volnaja prastora: %s"
@@ -2800,7 +3014,7 @@ msgstr "%s, volnaja prastora: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2809,76 +3023,23 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Kataloh \"%s\" maje ŭ sabie bolej fajłaŭ, čym moža absłužyć prahrama "
"Nautilus."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Častka fajłaŭ nia budzie pakazanaja."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu, ci vydalić jaho adrazu?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3863
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł \"%s\" u śmietnicu."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3867
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Niemahčyma pieranieści elementy ŭ śmietnicu, ci vydalić ich adrazu?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3868
-#, c-format
-msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
-msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
-msgstr[0] "%d zaznačany element niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu"
-msgstr[1] "%d zaznačanyja elementy niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu"
-msgstr[2] "%d zaznačanych elementaŭ niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3873
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Niemahčyma pieranieści častku elementaŭ u śmietnicu, ci vydalić ich adrazu?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3874
-#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr "%d z zaznačanych elementaŭ nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3912
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "Ci sapraŭdy niezvarotna vydalić \"%s\" sa śmietnicy?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3916
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačany element sa śmietnicy?"
-msgstr[1] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy sa śmietnicy?"
-msgstr[2] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3927
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4120
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Adčyni pry dapamozie \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -2886,72 +3047,23 @@ msgstr[0] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačany element"
msgstr[1] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačanyja elementy"
msgstr[2] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačanyja elementy"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4622
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Ty chočaš uruchomić \"%s\" albo pakazać, što tam znachodzicca?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" źjaŭlajecca vykonvalnym tekstavym fajłam."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4630
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Uruchom u _terminale"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
-msgid "_Display"
-msgstr "_Pakažy"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4634
-msgid "_Run"
-msgstr "U_ruchom"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Niemahčyma adčynić %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5033
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-"Pašyreńnie fajłu \"%s\" śviedčyć pra toje, što heta fajł typu \"%s\". "
-"Źmieściva fajłu śviedčyć, što heta fajł typu \"%s\". Kali adčynić hety fajł, "
-"jon moža pahražać biaśpiecy systemy.\n"
-"\n"
-"Nie adčyniaj fajłu, kali jon nia stvorany taboj albo kali jon nie pachodzić "
-"z nadziejnaj krynicy. Kab adčynić fajł, zamianni jahonaje pašyreńnie na "
-"pravilnaje dla \"%s\", a potym adčyni jaho jak zaŭždy. U jakaści alternatyvy "
-"možaš skarystać menu \"Adčyni pry dapamozie\", kab vybrać adpaviednuju "
-"aplikacyju dla fajłu."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4795
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Uruchom skrypt \"%s\" na zaznačanych elementach"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5042
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Stvareńnie dakumentu z šablonu \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Usie vykonvalnyja fajły, źmieščanyja ŭ hetym katalohu, pajaviacca ŭ menu "
"Skrypty."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5300
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2959,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"Vybar skryptu z menu ŭruchomić jaho razam z zaznačanymi na ŭvachodzie "
"elementami."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5302
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3001,19 +3113,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pałažeńnie j pamier dziejnaha vakna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" budzie pieraniesieny paśla abrańnia zahadu Ŭklej"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" budzie skapijavany paśla abrańnia zahadu Ŭklej"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3025,7 +3137,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d zaznačanych elementaŭ buduć pieraniesienyja paśla abrańnia zahadu Ŭklej"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3036,157 +3148,149 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d zaznačanych elementaŭ buduć skapijavanyja paśla abrańnia zahadu Ŭklej"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:985
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "U abmiennym bufery niama nočoha, kab ukleić."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5932
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Spałučy z serveram %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
msgid "_Connect"
msgstr "_Spałučy"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nazva poviazi:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
msgid "Create _Document"
msgstr "Stvary _dakument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Adčyni pry dap_amozie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Abiary prahramu, pry dapamozie jakoj ty chočaš adčynić zaznačany element"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
msgid "_Properties"
msgstr "_Ułaścivaści"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłascivaści kožnaha z zaznačanych elementaŭ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłaścivaści adčynieńnia katalohu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
msgid "Create _Folder"
msgstr "St_vary kataloh"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Stvaraje novy kataloh u dziejnym"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
msgid "No templates Installed"
msgstr "Šablony nie zainstalavanyja"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
msgid "_Empty File"
msgstr "P_usty fajł"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Stvaraje novy pusty fajł u dziejnym katalohu"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7872
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
-msgid "_Open"
-msgstr "_Adčyni"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Adčyniaje zaznačany element u dziejnym vaknie"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Adčyni ŭ vaknie navihacyi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Adčyniaje kožny z zaznačanych elementaŭ u vaknie navihacyi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Open in Folder Window"
msgstr "Adčyni ŭ vaknie katalohu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Adčyni kožny z zaznačanych elementaŭ u vaknie katalohu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Adčyni pry dapamozie inšaj _aplikacyi..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Dazvalaje abrać inšuju aplikacyju, pry dapamozie jakoj možna adčynić "
"zaznačany element"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Adčyni kataloh sa skryptami"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Pakazvaje kataloh sa skryptami, jakija pajaŭlajucca ŭ hetym menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab pieranieści ich zahadam Uklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab skapijavać ich zahadam Uklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Pieranosić albo kapijuje fajły, zaznačanyja raniej zahadam Skapijuj albo "
@@ -3195,13 +3299,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Uklej u _kataloh"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3210,34 +3314,34 @@ msgstr ""
"Vytni, u abrany kataloh"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznač usie elementy ŭ dziejnym vaknie"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Abiary ŭ_zor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Zaznač elementy ŭ dziejnym vaknie, jakija adpaviadajuć akreślenamu ŭzoru"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublikuj"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuje kožny z zaznačanych elementaŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Stvary _poviaź"
@@ -3245,255 +3349,246 @@ msgstr[1] "Stvary _poviazi"
msgstr[2] "Stvary _poviazi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Stvaraje symbaličnuju poviaź da kožnaha z zaznačanych elementaŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "_Rename..."
msgstr "Źmi_ani nazvu..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
msgid "Rename selected item"
msgstr "Źmianiaje nazvu zaznačanaha elementu"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "V_ykiń u śmietnicu"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pieranosić kožny z zaznačanych elementaŭ u śmietnicu"
#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1197
msgid "_Delete"
msgstr "_Vydal"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Vydalaje kožny z zaznačanych elementaŭ bieź pieranosu ŭ śmietnicu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Viarni _zmoŭčanyja nałady vyhladu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Viartaje paradak sartavańnia i pavieličeńnie zhodna z naładami dziejnaha "
"vyhladu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Spałučy z hetym serveram"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Stvaraje stałaje spałučeńnie z hetym serveram"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Prymantuj masiŭ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Mantuje abrany masiŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "A_dmantuj masiŭ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Admantoŭvaje abrany masiŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1540
msgid "_Eject"
msgstr "Vy_suń"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysoŭvaje abrany masiŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1547
msgid "_Format"
msgstr "_Farmatuj"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Farmatuje abrany masiŭ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Prymantuj masiŭ, źviazany z adčynienym kataloham"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Admantuj maziŭ, źviazany z adčynienym kataloham"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Vysuń aparaturu, źviazanuju z adčynienym kataloham"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Farmatuj aparaturu, źviazanuju z adčynienym kataloham"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Adčyni fajł i začyni vakno"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Zapišy pošuk"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Save the edited search"
msgstr "Zapisvaje madyfikavany pošuk"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Z_apišy pošuk jak..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Zapisvaje dziejny pošuk jak fajł"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Adčyniaje kataloh ŭ vaknie navihacyi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Adčyni hety kataloh u vaknie katalohu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Rychtuje kataloh da pieranosu pry dapamozie zahadu Ŭklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Rychtuje kataloh da kapijavańnia pry dapamozie zahadu Ŭklej"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Pieranosić kataloh u śmietnicu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Vydalaje kataloh bieź pieranosu ŭ śmietnicu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pakazvaj _schavanyja fajły"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Pieraklučaje pakazvańnie schavanych fajłaŭ u dziejnym vaknie"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Uruchamlaje albo kiruje skryptami z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrypty"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
msgid "Open in New Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym vaknie"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
msgid "Browse in New Window"
msgstr "Prahladaj u novym aknie"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Pr_ahladaj kataloh"
msgstr[1] "Pr_ahladaj katalohi"
msgstr[2] "Pr_ahladaj katalohi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Vydal sa śmietnicy"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Niezvarotna vydalaje adčynieny kataloh"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Pieranosić adčynieny kataloh u śmietnicu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Adčyni pry dapamozie \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3501,7 +3596,7 @@ msgstr[0] "Adčyni ŭ %d novym vaknie"
msgstr[1] "Adčyni ŭ %d novych voknach"
msgstr[2] "Adčyni ŭ %d novych voknach"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
#, c-format
msgid "Browse in %d New Window"
msgid_plural "Browse in %d New Windows"
@@ -3509,143 +3604,115 @@ msgstr[0] "Prahladaj u %d novym aknie"
msgstr[1] "Prahladaj u %d novych voknach"
msgstr[2] "Prahladaj u %d novych voknach"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Niezvarotna vydal usie zaznačanyja elementy"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja. Ci pieranieści jaje ŭ śmietnicu?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "Niemahčyma skarystać poviaź, bo niama prypisanaj mety."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Niemahčyma skarystać poviaź, bo prypisanaja da jaje meta \"%s\" nie isnuje."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8972
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Adčyniajecca \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8975
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Adčyniajecca %d element."
-msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy."
-msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
msgid "Download location?"
msgstr "Ściahnuć pałažeńnie?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Ty možaš abrać jaho, albo stvaryć poviaź da jaho."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
msgid "Make a _Link"
msgstr "Stvary _poviaź"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
msgid "_Download"
msgstr "_Ściahni"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9940
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9992
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Pieraciahvańnie j puščańnie abjektaŭ nie absłuhoŭvajecca."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Pieraciahvańnie j puščańnie abjektaŭ absłuhoŭvajecca tolki ŭ lakalnaj "
"fajłavaj systemie."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9993
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Užyty niapravilny typ pieraciahvanych źviestak."
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "pieraciahnuty tekst.txt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Kamentar"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
msgid "Description"
msgstr "Apisańnie"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
msgid "Link"
msgstr "Poviaź"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
msgid "Command"
msgstr "Zahad"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
msgid "Launcher"
msgstr "Aktyvatar"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Niama vymahanaha dazvołu, kab pakazać źmieściva \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\". Mahčyma, jaho niadaŭna vydalili."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "Nažal, niemahčyma pakazać usio źmieściva \"%s\"."
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Nažal, niemahčyma pakazać usio źmieściva \"%s\": %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Nazva \"%s\" była ŭžo vykarystanaja ŭ hetym katalohu. Skarystaj inšuju nazvu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Kataloh nia maje ŭ sabie \"%s\". Moža, element byŭ pieraniesieny j vydaleny?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Niama dazvołu, kab źmianić nazvu \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3653,367 +3720,340 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo ŭ joj jość znak \"/\". Skarystaj inšuju nazvu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nazva \"%s\" niapravilnaja. Skarystaj inšuju nazvu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Niemahčyma źmianić nazvu dla \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku na dysku "
-"biaz prava zapisu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić nazvu \"%s\" na \"%s\"."
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić nazvu \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu elementu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Niama dazvołu, kab źmianić nazvu hrupy \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Niemahčyma źmianić hrupu \"%s\", bo jana znachodzicca na dysku na dysku biaz "
-"prava zapisu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Vybačaj, nielha źmianić hrupu \"%s\"."
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić hrupu dla \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Niemahčyma źmianić hrupu."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Niemahčyma źmianić uładalnika \"%s\", bo jon na dysku na dysku biaz prava "
-"zapisu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Vybačaj, niemahčyma źmianić uładalnika \"%s\"."
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić uładalnika dla \"%s\": %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Niemahčyma źmianić uładalnika."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku biaz "
-"prava zapisu."
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ dla \"%s\": %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Niemahčyma źmianić dazvoły."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Źmianieńnie nazvy \"%s\" na \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
msgstr "pavodle _nazvy"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle nazvaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
msgstr "pavodle _pamieru"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle pamieraŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
msgstr "pavodle _typu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle typaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pavodle _daty madyfikacji"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle dataŭ madyfikacyi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
msgstr "pavodle _emblemaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle emblemaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Upa_radkuj elementy"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Źmiani _pamiery ikony"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Daje mahčymaść źmieny pamieru zaznačanaj ikony"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Viarni p_ieršasny pamier ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Viartaje pieršasny pamier kožnaj z ikon"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Uparadkuj p_avodle nazvy"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Pieramiaščaje ikony, kab lepiej dapasavać ich da vakna i paźbiehčy "
"nakładańnia"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Ščylniejšaje _raźmiaščeńnie"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Pieraklučaje vykarystańnie ščylniejšaha raźmiaščeńnia"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Adv_arotnaja čarhovaść"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Pakazvaje ikony ŭ advarotnaj čarhovaści"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Zachoŭvaj raŭnańnie"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Zachoŭvaje ikony dapasavanymi da sietki"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "_Manually"
msgstr "_Uručnuju"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pakidaje ikony tam, dzie ich puścili"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Name"
msgstr "Pavodle _nazvy"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "By _Size"
msgstr "Pavodle _pamieru"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
msgid "By _Type"
msgstr "Pavodle _typu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pavodle _daty madyfikacyi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
msgid "By _Emblems"
msgstr "Pavodle _emblemaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Viarni p_ačatkovy pamier ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1937
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pakazvaje \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2788
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2710
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2789
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2711
msgid "View as Icons"
msgstr "Vyhlad ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2790
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2712
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vyhlad _ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2791
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2713
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Vyhlad ikon vyklikaŭ pamyłku."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2792
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2714
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu ikon adbyłasia pamyłka."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2793
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2715
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Pakazvaje raspałažeńnie pry dapamozie vyhladu ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:379
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:381
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
msgid "Loading..."
msgstr "Zahruzka..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2032
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s bačnych kalon"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2051
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
"Akreśl čarhovaść, u jakoj pavinna pajaŭlacca infarmacyja ŭ hetym katalohu. "
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2093
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Bač_nyja kalony..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2094
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zaznačaje kalony, bačnyja ŭ hetym katalohu"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2796
msgid "List"
msgstr "Śpis"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2797
msgid "View as List"
msgstr "Vyhlad śpisu"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2798
msgid "View as _List"
msgstr "Vyhlad _śpisu"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas vyhladu śpisu."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu śpisu adbyłasia pamyłka."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Pakazvaje pałažeńnie pry dapamozie vyhladu śpisu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Niemahčyma prypisać bolej za adnu ikonu karystalnika adnačasova!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:496
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Pieraciahni dakładna adnu vyjavu, kab naładzić ikonu karystalnika."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Pieraciahnuty fajł nie lakalny."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:519
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "U jakaści ikon karystalnika možna ŭžyvać tolki lakalnyja vyjavy."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Pieraciahnuty fajł nie źjaŭlajecca vyjavaj."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Ułaścivaści"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ułaścivaści %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulavać źmienu hrupy?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulavać źmienu ŭładalnika?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "nothing"
msgstr "ničoha"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
msgid "unreadable"
msgstr "niečytelny"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4021,7 +4061,7 @@ msgstr[0] "%d element pamieram u %s"
msgstr[1] "%d elementy supolnym pamieram u %s"
msgstr[2] "%d elementaŭ supolnym pamieram u %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(častka źmieściva niečytelnaja)"
@@ -4031,317 +4071,313 @@ msgstr "(častka źmieściva niečytelnaja)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
msgid "Contents:"
msgstr "Źmieściva:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805
msgid "used"
msgstr "zaniata"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809
msgid "free"
msgstr "volna"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
msgid "Total capacity: "
msgstr "Ahulnaja jomistaść: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820
msgid "Filesytem type: "
msgstr "Typ fajłavaj systemy: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
msgid "Basic"
msgstr "Prostaje"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nazva:"
msgstr[1] "_Nazvy:"
msgstr[2] "_Nazvy:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4088
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4318
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "Size:"
msgstr "Pamier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
msgid "Location:"
msgstr "Pałažeńnie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "Volume:"
msgstr "Masiŭ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Free space:"
msgstr "Volnaja prastora:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2982
msgid "Link target:"
msgstr "Meta poviazi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Modified:"
msgstr "Madyfikacyja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostup:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516
msgid "_Read"
msgstr "Čy_tańnie"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3520
msgid "E_xecute"
msgstr "_Vykanańnie"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3799
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "no "
msgstr "niama"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3791
msgid "list"
msgstr "prahladu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793
msgid "read"
msgstr "čytańnia"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3802
msgid "create/delete"
msgstr "stvareńnia/vydaleńnia"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
msgid "write"
msgstr "zapisu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
msgid "access"
msgstr "dostupu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
msgid "Access:"
msgstr "Dostup:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
-msgid "Folder Access:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864
+msgid "Folder access:"
msgstr "Dostup da katalohu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
-msgid "File Access:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
+msgid "File access:"
msgstr "Dostup da fajłu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3878
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3889
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
msgid "None"
msgstr "Niama"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3881
msgid "List files only"
msgstr "Pakažy tolki fajły"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883
msgid "Access files"
msgstr "Dostup da fajłaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
msgid "Create and delete files"
msgstr "Stvarańnie j vydalańnie fajłaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892
msgid "Read-only"
msgstr "Tolki čytany"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894
msgid "Read and write"
msgstr "Čytańnie j zapis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
msgid "Set _user ID"
msgstr "Naładžvańnie ID _karystalnika"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
msgid "Special flags:"
msgstr "Admysłovyja značniki:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Naładžvańnie ID h_rupy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pryklejeny"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4044
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4248
msgid "_Owner:"
msgstr "_Uładalnik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4256
msgid "Owner:"
msgstr "Uładalnik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
msgid "_Group:"
msgstr "_Hrupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4082
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
msgid "Group:"
msgstr "Hrupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4107
msgid "Others"
msgstr "Inšyja"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
msgid "Execute:"
msgstr "Vykanańnie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dazvol _vykonvać fajł jak prahramu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "Others:"
msgstr "Inšyja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Dazvoły katalohu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
msgid "File Permissions:"
msgstr "Dazvoły fajłu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstavy vyhlad:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nia budučy ŭładalnikam, ty nia možaš źmianiać hetych dazvołaŭ."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
-msgid "SELinux Context:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
+msgid "SELinux context:"
msgstr "Kantekst SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491
msgid "Last changed:"
msgstr "Apošniaja źmiena:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
-msgid "Apply permissions to enclosed files"
-msgstr "Prymiani dazvoły da źmieščanych fajłaŭ"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Prymiani dazvoły da ŭnutranych fajłaŭ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły abranaha fajłu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
-msgid "Open With"
-msgstr "Adčyni pry dapamozie"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5079
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Stvareńnie vakna ŭłaścivaściaŭ."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5320
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybar ikony karystalnika"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753
msgid "E_ject"
msgstr "Vy_suń"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1138
msgid "Create Folder"
msgstr "Stvary kataloh"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1186
msgid "Move to Trash"
msgstr "Vykiń u śmietnicu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:285
msgid "File System"
msgstr "Fajłavaja systema"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Sietkavaje atačeńnie"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1509
msgid "Tree"
msgstr "Dreva"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1515
msgid "Show Tree"
msgstr "Pakazvaj dreva"
-#: ../src/nautilus-application.c:282
+#: ../src/nautilus-application.c:291
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nia moža stvaryć vymahanym katalohu \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:284
+#: ../src/nautilus-application.c:293
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4349,12 +4385,12 @@ msgstr ""
"Stvary nastupny kataloh pierad uruchamleńniem Nautilusa, albo naładź dazvoły "
"tak, kab možna było stvaryć jaho Nautilusam."
-#: ../src/nautilus-application.c:287
+#: ../src/nautilus-application.c:296
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nia moža stvaryć nastupnych vymahanych katalohaŭ: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:289
+#: ../src/nautilus-application.c:298
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4362,15 +4398,15 @@ msgstr ""
"Pierad uruchamleńniem Nautilusa stvary hetyja katalohi, albo naładź dazvoły "
"tak, kab možna było stvaryć katalohi Nautilusam."
-#: ../src/nautilus-application.c:348
+#: ../src/nautilus-application.c:362
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Spasyłka da staroha stała"
-#: ../src/nautilus-application.c:364
+#: ../src/nautilus-application.c:378
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Na stale była stvoranaja poviaź \"Poviaź sa starym stałom\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:365
+#: ../src/nautilus-application.c:379
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4388,7 +4424,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:575
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4399,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"uruchomić kamputar jašče raz albo pierainstalavać Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:581
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4444,12 +4480,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615
-#: ../src/nautilus-application.c:622
+#: ../src/nautilus-application.c:611 ../src/nautilus-application.c:629
+#: ../src/nautilus-application.c:636
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z pryčyny niečakanaj pamyłki niemahčyma ciapier karystacca Nautilusam."
-#: ../src/nautilus-application.c:598
+#: ../src/nautilus-application.c:612
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4457,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"Uruchamleńnie Nautilusa ciapier niemahčymaje z pryčyny niečakanaj pamyłki ad "
"Bonobo pry sprobie zarehistravać server vyhladu kiraŭnika fajłaŭ."
-#: ../src/nautilus-application.c:616
+#: ../src/nautilus-application.c:630
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4468,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"dapamahčy zabojstva pracesu bonobo-activation-server i novaje ŭruchamleńnie "
"Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-application.c:623
+#: ../src/nautilus-application.c:637
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4479,9 +4515,9 @@ msgstr ""
"dapamahčy spynieńnie pracesu bonobo-activation-server i novaje ŭruchamleńnie "
"Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1563 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4490,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"Pry vyśviatleńni dapamohi adbyłasia pamyłka: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nijakich zakładak nia vyznačyli"
@@ -4564,6 +4600,12 @@ msgstr ""
"Niemahčyma spałučycca z serveram. \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym "
"pałažeńniem."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Pravier napisańnie i pasprabuj znoŭ."
+
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram. Treba ŭvieści nazvu servera."
@@ -4572,6 +4614,11 @@ msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram. Treba ŭvieści nazvu servera."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vyznač nazvu j pasprabuj znoŭ."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Location (URI):"
msgstr "Pałaž_eńnie (URI):"
@@ -4620,12 +4667,12 @@ msgstr "P_rahladaj sietku"
msgid "C_onnect"
msgstr "Sp_ałučy"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Niemahčyma vydalić emblemu z nazvaj \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
@@ -4633,20 +4680,20 @@ msgstr ""
"Vierahodna, heta aznačaje, što emblema tryvałaja, a nie samastojna "
"stvoranaja."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu emblemy \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Źmiani nazvu emblemy"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Uviadzi novuju nazvu pakazanaj emblemy:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365
msgid "Rename"
msgstr "Źmiani nazvu"
@@ -4670,37 +4717,32 @@ msgstr ""
"Pry emblemie ŭviadzi apisalnuju nazvu. Jana budzie vykarystoŭvacca ŭ roznych "
"miescach dziela identyfikacyi emblemy."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Niekatoryja z fajłaŭ nielha dadać u jakaści emblemaŭ."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Zdajecca, emblemy nie źjaŭlajucca pravilnymi vyjavami."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Nivodnaha z fajłaŭ niemahčyma dadać u jakaści emblemy."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Niemahčyma dadać emblemu."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "Pieraciahnuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem fajłu."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vyjavaj."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Pieraciahnuty fajł nie źjaŭlajecca pravilnaj vyjavaj."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Niemahčyma dadać emblemu."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
msgid "Show Emblems"
msgstr "Pakažy emblemy"
@@ -4981,81 +5023,81 @@ msgstr "Historyja"
msgid "Show History"
msgstr "Pakažy historyju"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Camera Brand"
msgstr "Brand aparatu"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
msgid "Camera Model"
msgstr "Madel aparatu"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Date Taken"
msgstr "Data zdymku"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data ličbavańnia"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Exposure Time"
msgstr "Čas vytrymki"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Aperture Value"
msgstr "Šyrynia dyjafrahmy"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Pakaźnik chutkaści ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Flash Fired"
msgstr "Ź lampaj"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režym vymiareńnia"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Exposure Program"
msgstr "Prahrama vytrymki"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Focal Length"
msgstr "Pamier fokusu"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
msgid "Software"
msgstr "Prahrama"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
msgid "Location"
msgstr "Pałažeńnie"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
msgid "Keywords"
msgstr "Klučavyja słovy"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
msgid "Creator"
msgstr "Stvaralnik"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
msgid "Copyright"
msgstr "Aŭtarskija pravy"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315
msgid "Rating"
msgstr "Rejtynh"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
msgid "Image Type:"
msgstr "Typ vyjavy:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
@@ -5063,7 +5105,7 @@ msgstr[0] "<b>Šyrynia:</b> %d piksel\n"
msgstr[1] "<b>Šyrynia:</b> %d pikseli\n"
msgstr[2] "<b>Šyrynia:</b> %d pikselaŭ\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
@@ -5071,49 +5113,49 @@ msgstr[0] "<b>Vyšynia:</b> %d piksel\n"
msgstr[1] "<b>Vyšynia:</b> %d pikseli\n"
msgstr[2] "<b>Vyšynia:</b> %d pikselaŭ\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Niemahčyma adčytać infarmacyju ab vyjavie"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570
msgid "loading..."
msgstr "zahruzka..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637
msgid "Image"
msgstr "Vyjava"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:161
msgid "Information"
msgstr "Infarmacyja"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:172
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:167
msgid "Show Information"
msgstr "Pakažy infarmacyju"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:362
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:356
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Užyj _zmoŭčany fon"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Nielha prypisać bolš za adnu ikonu karystalnika adnačasova."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:525
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "U jakaści ikony karystalnika mohuć vykarystoŭvacca tolki vyjavy."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:846
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:837
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Adčyni pry dapamozie %s"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Go To:"
msgstr "Pierajdzi da:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:147
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -5121,54 +5163,54 @@ msgstr[0] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńnie?"
msgstr[1] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńni?"
msgstr[2] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńniaŭ?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
msgid "Open Location"
msgstr "Adčyni pałažeńnie"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163
msgid "_Location:"
msgstr "Pałažeńn_ie:"
-#: ../src/nautilus-main.c:380
+#: ../src/nautilus-main.c:379
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Praviadzi karotkija aŭtamatyčnyja testy aŭtapravierki."
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:382
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Stvary pačatkovaje vakno z padadzienaj hieametryjaj."
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:382
msgid "GEOMETRY"
msgstr "HIEAMETRYJA"
-#: ../src/nautilus-main.c:385
+#: ../src/nautilus-main.c:384
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Stvaraj vokny tolki dla jaŭna padadzienych URI."
-#: ../src/nautilus-main.c:387
+#: ../src/nautilus-main.c:386
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nie absłuhoŭvaj stała (ihnaruje nałady z vakna Nałady)."
-#: ../src/nautilus-main.c:389
+#: ../src/nautilus-main.c:388
msgid "open a browser window."
msgstr "adčyniaje vakno hartača."
-#: ../src/nautilus-main.c:391
+#: ../src/nautilus-main.c:390
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Zakančvaje pracu Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:392
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Znoŭ uruchamlaje Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-main.c:394
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:397
+#: ../src/nautilus-main.c:396
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
@@ -5176,15 +5218,15 @@ msgstr ""
"Zahružaje zapisanuju sesiju z padadzienaha fajłu. Gvałtoŭna vyklikaje \"--no-"
"default-window\"."
-#: ../src/nautilus-main.c:397
+#: ../src/nautilus-main.c:396
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZVA _FAJŁU"
-#: ../src/nautilus-main.c:435
+#: ../src/nautilus-main.c:436
msgid "File Manager"
msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ"
-#: ../src/nautilus-main.c:436
+#: ../src/nautilus-main.c:437
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5195,25 +5237,25 @@ msgstr ""
"Prahladaje fajłavuju systemu pry dapamozie kiraŭnika fajłaŭ"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-window.c:167
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-spatial-window.c:416
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 ../src/nautilus-window-menus.c:449
+#: ../src/nautilus-window.c:156
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490
-#: ../src/nautilus-main.c:495
+#: ../src/nautilus-main.c:482 ../src/nautilus-main.c:491
+#: ../src/nautilus-main.c:496
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nia moža być vykarystanaje z URI.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:486
+#: ../src/nautilus-main.c:487
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nia moža być vykarystanaje ź inšymi opcyjami.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:500
+#: ../src/nautilus-main.c:501
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -5222,198 +5264,198 @@ msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Sapraŭdy chočaš zabycca pra historyju?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:114
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Kali ty zrobiš heta, tabie budzie nakanavana prajści jaje znoŭ."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ty chočaš vyčyścić śpis pałažeńniaŭ, naviedanych Nautilusam?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Kali vyčyściš śpis pałažeńniaŭ, jany buduć niezvarotna vydalenyja."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:303
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:298
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Pałažeńnie \"%s\" nie isnuje."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:305
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:300
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Pałažeńnie z historyi nie isnuje."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:472
msgid "_Go"
msgstr "Pieraj_dzi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ulu_bionaje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
msgid "New _Window"
msgstr "Novaje _vakno"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Adčyniaje novaje vakno Nautilusa dla pakazvanaha pałažeńnia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:477
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Adčyni va_kno katalohu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Adčyni vakno katalohu dla pakazanaha pałažeńnia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Začyni ŭ_sie vokny"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Začyniaje ŭsie navihacyjnyja vokny"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
msgid "_Location..."
msgstr "P_ałažeńnie..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Akreślivaje pałažeńnie, kab adčynić"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:486
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ačyść _historyju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Čyścić źmieściva menu Pierajdzi i śpisy Nazad/Napierad"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:887
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dadaj da zakładak"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dadaj dziejnaje pałažeńnie da zakładak u hetym menu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Z_madyfikuj zakładki"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Pakažy vakno, jakoje dazvalaje madyfikavać Zakładki ŭ hetym menu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:501
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
msgid "_Search for Files..."
msgstr "P_ošuk fajłaŭ..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:502
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Šukaj dakumenty i katalohi ŭ hetym kamputary pavodle nazvy albo źmieściva"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:503
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Hałoŭnaja panel _pryładździa"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Źmiani bačnaść hałoŭnaj paneli pryładździa hetaha vakna "
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:508
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Bakavaja panel"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Źmiani bačnaść bakavoj paneli hetaha vakna"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Location _Bar"
msgstr "Panel p_ałažeńnia"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Źmiani bačnaść paneli pałažeńnia hetaha vakna"
#. is_active
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:524
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:518
msgid "St_atusbar"
msgstr "Panel _stanu"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:525
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Źmiani bačnaść paneli stanu hetaha vakna"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:543
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pierajdzi da apošniaha naviedanaha miesca"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
msgid "Back history"
msgstr "Nazad, pa historyi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
msgid "_Forward"
msgstr "_Napierad"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha miesca"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
msgid "Forward history"
msgstr "Napierad pa historyi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:583
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:577
msgid "_Search"
msgstr "_Šukaj"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:188
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:184
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Pieraklučaj pamiž tekstavaj i knopačnaj panellu pałažeńnia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:939
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s – Hartač fajłaŭ"
@@ -5426,36 +5468,46 @@ msgstr "Natatki"
msgid "Show Notes"
msgstr "Pakažy natatki"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Niemahčyma zmantavać %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1394
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Niemahčyma vysunuć %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1499
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym _vaknie"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505
msgid "Remove"
msgstr "Vydal"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1514
msgid "Rename..."
msgstr "Źmiani nazvu..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1526
msgid "_Mount"
msgstr "_Prymantuj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1533
msgid "_Unmount"
msgstr "A_dmantuj"
#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1556 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Aparažni śmie_tnicu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1820
msgid "Places"
msgstr "Miescy"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1826
msgid "Show Places"
msgstr "Pakažy miescy"
@@ -5472,52 +5524,52 @@ msgstr "_Vydal..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Dadaj novy..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:977
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Nažal, niemahčyma vydalić arnament %s."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:978
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Pravier, ci jość u ciabie dazvoł vydalać arnament."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Nažal, niemahčyma vydalić emblemu %s."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1007
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Pravier, ci jość u ciabie dazvoł vydalać emblemu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Stvary novuju emblemu"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1075
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Klučavoje słova:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "_Image:"
msgstr "_Vyjava:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1102
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Abiary fajł z vyjavaj novaj emblemy"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Stvary novy koler:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nazva koleru:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vartaść koleru:"
@@ -5543,7 +5595,7 @@ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
"Vyjava abnuleńnia źjaŭlajecca admysłovym typam vyjavy i nielha jaje vydalić."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1236
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Nažal, niemahčyma zainstalavać arnament %s."
@@ -5565,170 +5617,170 @@ msgstr "Vybačaj, novamu koleru treba dać nazvu nieŭžyvanaha koleru."
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Vybačaj, nazva novaha koleru nia moža być pustoj. "
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1394
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Abiary koler, kab dadać"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Vybačaj, ale \"%s\" nie źjaŭlajecca pryjmalnym fajłam vyjavy."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1450
msgid "The file is not an image."
msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca vyjavaj."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2157
msgid "Select a Category:"
msgstr "Abiary katehoryju:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2166
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anuluj vydaleńnie"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dadaj novy arnament..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dadaj novy koler..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2178
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dadaj novuju emblemu..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikni arnament, kab vydalić jaho"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikni koler, kab vydalić jaho"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2207
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikni emblemu, kab vydalić jaje"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216
msgid "Patterns:"
msgstr "Arnamenty:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219
msgid "Colors:"
msgstr "Kolery:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2222
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Vydal arnament..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Vydal koler..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2248
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Vydal emblemu..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:136
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:134
msgid "File Type"
msgstr "Typ fajłu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:273
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:271
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Kataloh, dzie šukać"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:357
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:361
msgid "Documents"
msgstr "Dakumenty"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:375
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:389
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:393
msgid "Video"
msgstr "Videa"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
msgid "Picture"
msgstr "Vyjava"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracyi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:439
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:443
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Raźlikovy arkuš"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:455
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:459
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacyja"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:464
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:472
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
msgid "Text File"
msgstr "Tekstavy fajł"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:555
msgid "Select type"
msgstr "Abiary typ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:639
msgid "Any"
msgstr "Luby"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:654
msgid "Other Type..."
msgstr "Inšy typ..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:939
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Vydal hety kryter z pošuku"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Search Folder"
msgstr "Šukaj u katalohu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:998
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Madyfikuj zapisany pošuk"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Dadaj novy kryter pošuku"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Go"
msgstr "Pačni"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035
msgid "Reload"
msgstr "Abnavi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Pačni albo aktualizuj pošuk"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
msgid "_Search for:"
msgstr "_Šukaj:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
msgid "Search results"
msgstr "Vyniki pošuku"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:143
msgid "Search:"
msgstr "Pošuk:"
@@ -5736,30 +5788,30 @@ msgstr "Pošuk:"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Začyni bakavuju panel"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "_Places"
msgstr "_Miescy"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
msgid "Open _Location..."
msgstr "Adčyni pałažeńn_ie..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Začyni _nadkatalohi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Začyni nadkatalohi hetaha katalohu"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:884
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Začyni ŭsi_e katalohi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Začyni ŭsie vokny katalohaŭ"
@@ -5783,71 +5835,83 @@ msgstr ""
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Zakładka dla niaisnaha pałažeńnia"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:664
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Ty možaš źmianić typ vyhladu albo pierajści ŭ inšaje pałažeńnie."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:677
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Pałažeńnie nia moža być pakazanaje pry dapamozie hetaha hartača."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135
msgid "Content View"
msgstr "Vyhlad źmieściva"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1136
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vyhlad dziejnaha katalohu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1579
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nia maje zainstalavanaha hartača, zdolnaha pakazać hety kataloh."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1585
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Pałažeńnie nie źjaŭlajecca kataloham."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1602
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus nie absłuhoŭvaje pałažeńniaŭ %s:."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Pravier, ci nałady proxy pravilnyja."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1605
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgstr "Nautilus nie absłuhoŭvaje pałažeńniaŭ takoha typu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Admova ŭ dostupie."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
+msgstr "Miemahčyma pakazać \"%s\", bo niemahčyma znajści kamputar."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Niemahčyma pakazać \"%s\", bo Nautilus nia moža skantaktavacca z hałoŭnym "
-"serveram SMB."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Pravier, ci ŭ lakalnaj sietcy isnuje j pracuje server SMB."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563
-msgid "Check if the service is available."
-msgstr "Pravier dastupnaść servisu."
+"Pravier, ci ŭsio napisana pravilna i ci niama pamyłki ŭ naładach proxy."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "Abiary inšy hartač i pasprabuj znoŭ."
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Pamyłka: %s\n"
+"Abiary inšy prahladalnik i pasprabuj znoŭ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:174
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:162
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pierajdzi da pałažeńnia, apisanaha hetaj zakładkaj"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5858,7 +5922,7 @@ msgstr ""
"madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free "
"Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5869,7 +5933,7 @@ msgstr ""
"NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
"VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -5879,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:438
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5888,7 +5952,7 @@ msgstr ""
"asiarodździa GNOME. Jon dapamahaje kiravać fajłami dy inšymi elementami "
"systemy."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2007 Aŭtary Nautilusa"
@@ -5896,49 +5960,49 @@ msgstr "Copyright © 1999-2007 Aŭtary Nautilusa"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "translator-credits"
msgstr "Alaksandar Navicki & Łacinka.org <zolak@lacinka.org>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Sajt Nautilusa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Help"
msgstr "Dapamo_ha"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Close"
msgstr "Z_ačyni"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Close this folder"
msgstr "Začyni hety kataloh"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Fony i em_blemy..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5946,169 +6010,169 @@ msgstr ""
"Pakažy ŭzory, kolery i emblemy, jakija možna vykarystać, kab dastasavać "
"vyhlad"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nałady"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Madyfikuj nałady Nautilusa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Undo"
msgstr "_Viarni"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Anuluj apošniuju tekstavuju źmienu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Open _Parent"
msgstr "Adčyni _nadkataloh"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Adčyni nadkataloh"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Stop"
msgstr "S_pyni"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Spyni zahruzku dziejnaha pałažeńnia"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Reload"
msgstr "_Abnavi"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Reload the current location"
msgstr "Pieračytaj dziejnaje pałažeńnie"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_Contents"
msgstr "Źmieś_civa"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Pakažy dapamohu Nautilusa"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_About"
msgstr "_Infarmacyja pra"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Pakažy śpis stvaralnikaŭ Nautilusa"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_vialič"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Pakažy źmieściva ź vialikaj kolkaściu detalaŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pa_mienš"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Pakažy źmieściva ź mienšaj kolkaściu detalaŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Zvyčajny _pamier"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Pakažy źmieściva zvyčajnaj vieličyni"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Spałučy z _serveram..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Spałučy z addalenym kamputaram albo supolnadastupnym dyskam"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Home Folder"
msgstr "Chatni _kataloh"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "_Computer"
msgstr "_Kamputar"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "_Network"
msgstr "_Sieciva"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Prahlad zakładak i pałažeńniaŭ u lakalnaj sietcy"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "T_emplates"
msgstr "Ša_blony"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Adčyni pryvatny kataloh šablonaŭ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
msgid "_Trash"
msgstr "Śmie_tnica"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Adčyni pryvatny kataloh śmietnicy"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:689
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Stvaralnik CD/D_VD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr ""
"Adčyni kataloh, u jaki možna pieraciahnuć fajły, kab zapisać ich na CD albo "
"DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:716
msgid "_Up"
msgstr "_Vierch"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:719
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
@@ -6136,6 +6200,335 @@ msgstr "Pavialič"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Akreśl uzrovień pavieličeńnia dziejnaha vyhladu"
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Sietka"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "U:"
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki dla "
+#~ "čytańnia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
+#~ "its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma vydalić \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu na madyfikacyju "
+#~ "nadkatalohu."
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma vydalić \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki da "
+#~ "čytańnia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
+#~ "or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołaŭ źmianiać fajł "
+#~ "albo nadkataloh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo hetaje pałažeńnie albo jahony "
+#~ "nadkataloh znachodzicca ŭ metavym pałažeńni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+#~ "change it or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\" u śmietnicu z pryčyny adsutnaści dazvołu "
+#~ "źmianiać jaho albo nadkataloh."
+
+#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr "Niama dazvołu zapisvać u hetym nadkatalohu."
+
+#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+#~ msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviaziaŭ u \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia \"%s\"."
+
+#~ msgid "Would you like to continue?"
+#~ msgstr "Ty chočaš praciahvać?"
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas stvareńnia poviazi da \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas paviazvańnia."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
+#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani "
+#~ "vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani "
+#~ "jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ."
+
+#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać \"%s\" na novaje miesca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani "
+#~ "vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani "
+#~ "jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ."
+
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "Nieviadomy GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#~ msgid "Throwing out file:"
+#~ msgstr "Vykidańnie fajłu:"
+
+#~ msgid "Moving"
+#~ msgstr "Pieranos"
+
+#~ msgid "Moving file:"
+#~ msgstr "Pieranos fajłu:"
+
+#~ msgid "Finishing Move..."
+#~ msgstr "Zaviaršeńnie pieranosu..."
+
+#~ msgid "Linking file:"
+#~ msgstr "Stvarajecca poviaź z fajłam:"
+
+#~ msgid "Linking"
+#~ msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ"
+
+#~ msgid "Preparing to Create Links..."
+#~ msgstr "Padrychtoŭka da stvareńnia poviaziaŭ..."
+
+#~ msgid "Finishing Creating Links..."
+#~ msgstr "Zaviaršeńnie stvareńnia poviaziaŭ..."
+
+#~ msgid "Copying file:"
+#~ msgstr "Kapijavańnie fajłu:"
+
+#~ msgid "Copying"
+#~ msgstr "Kapijavańnie"
+
+#~ msgid "Preparing To Copy..."
+#~ msgstr "Padrychtoŭka da kapijavańnia..."
+
+#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
+#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać elementy ŭ śmietnicu."
+
+#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
+#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć poviazi ŭ śmietnicy."
+
+#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+#~ msgstr "Fajły j katalohi možna pieranieści tolki ŭ śmietnicu."
+
+#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
+#~ msgstr "Niemahčyma kapijavać kataloh śmietnicy."
+
+#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kataloh śmietnicy vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia skasavanych "
+#~ "fajłaŭ."
+
+#~ msgid "You cannot move a folder into itself."
+#~ msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh u jaho samoha."
+
+#~ msgid "You cannot copy a folder into itself."
+#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh u jaho samoha."
+
+#~ msgid "The destination folder is inside the source folder."
+#~ msgstr "Metavy kataloh znachodzicca ŭnutry katalohu-krynicy."
+
+#~ msgid "You cannot copy a file over itself."
+#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł u jaho samoha."
+
+#~ msgid "The destination and source are the same file."
+#~ msgstr "Meta j krynica – heta adzin i toj ža fajł."
+
+#~ msgid "There is no space on the destination."
+#~ msgstr "U miescy pryznačeńnia nie staje miesca."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+#~ msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error creating new folder."
+#~ msgstr "Pry stvareńni novaha katalohu zdaryłasia pamyłka."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
+#~ msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error creating new document."
+#~ msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka."
+
+#~ msgid "Files deleted:"
+#~ msgstr "Vydalenych fajłaŭ:"
+
+#~ msgid "Deleting"
+#~ msgstr "Vydaleńnie"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "Aparažnieńnie śmietnicy"
+
+#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+#~ msgstr "Padrychtoŭka da aparažnieńnia śmietnicy..."
+
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "Ačyścić śmietnicu ad usich elementaŭ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kali abiareš ačystku śmietnicy, usie źmieščanyja ŭ joj elementy buduć "
+#~ "nazaŭždy stračanyja. Možna taksama vydalać ich paasobku."
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "_Aparažni śmietnicu"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Šryfty"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Matyvy"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Stvaralnik CD/DVD"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Sietka Windows"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "Pasłuhi ŭ"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Adčyniajecca %s"
+
+#~ msgid "The attempt to log in failed."
+#~ msgstr "Niaŭdałaja sproba aŭtaryzacyi."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem."
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Adčyniajecca %d element"
+#~ msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy"
+#~ msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany."
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr "Niemahčyma pieranieści elementy ŭ śmietnicu, ci vydalić ich adrazu?"
+
+#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
+#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
+#~ msgstr[0] "%d zaznačany element niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu"
+#~ msgstr[1] "%d zaznačanyja elementy niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu"
+#~ msgstr[2] "%d zaznačanych elementaŭ niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma pieranieści častku elementaŭ u śmietnicu, ci vydalić ich "
+#~ "adrazu?"
+
+#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d z zaznačanych elementaŭ nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
+#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pašyreńnie fajłu \"%s\" śviedčyć pra toje, što heta fajł typu \"%s\". "
+#~ "Źmieściva fajłu śviedčyć, što heta fajł typu \"%s\". Kali adčynić hety "
+#~ "fajł, jon moža pahražać biaśpiecy systemy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nie adčyniaj fajłu, kali jon nia stvorany taboj albo kali jon nie "
+#~ "pachodzić z nadziejnaj krynicy. Kab adčynić fajł, zamianni jahonaje "
+#~ "pašyreńnie na pravilnaje dla \"%s\", a potym adčyni jaho jak zaŭždy. U "
+#~ "jakaści alternatyvy možaš skarystać menu \"Adčyni pry dapamozie\", kab "
+#~ "vybrać adpaviednuju aplikacyju dla fajłu."
+
+#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma źmianić nazvu dla \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku na "
+#~ "dysku biaz prava zapisu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma źmianić hrupu \"%s\", bo jana znachodzicca na dysku na dysku "
+#~ "biaz prava zapisu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma źmianić uładalnika \"%s\", bo jon na dysku na dysku biaz prava "
+#~ "zapisu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
+#~ "disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku "
+#~ "biaz prava zapisu."
+
+#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
+#~ msgstr "Pieraciahnuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem fajłu."
+
+#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
+#~ msgstr "Pravier, ci nałady proxy pravilnyja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma pakazać \"%s\", bo Nautilus nia moža skantaktavacca z hałoŭnym "
+#~ "serveram SMB."
+
+#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr "Pravier, ci ŭ lakalnaj sietcy isnuje j pracuje server SMB."
+
+#~ msgid "Check if the service is available."
+#~ msgstr "Pravier dastupnaść servisu."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+#~ msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"."
+
#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
#~ msgstr ""
#~ "Nivodzin z %d zaznačanych elementaŭ nia moža być pieraniesieny ŭ śmietnicu"