summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2007-07-02 13:13:14 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2007-07-02 13:13:14 +0000
commitcc6a76aa899751b3c1fd7758744bf8e6fe3a7d4f (patch)
treea2d8dfc8803568998936df931e639ebca43aa4b4 /po/bn_IN.po
parent3245685e2c08f98be6bf1b01c12424b64496aa28 (diff)
downloadnautilus-cc6a76aa899751b3c1fd7758744bf8e6fe3a7d4f.tar.gz
Updated Bengali India Translation
svn path=/trunk/; revision=12968
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po96
1 files changed, 46 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 3db0722a5..175c0f87f 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Bengali India Translation of the Nautilus.
# Copyright (C) 2003-2006 The Nautilus Authors.
# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
+#
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-02 18:21+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali India\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# Number of untranslated string = 1
#: ../data/browser.xml.h:1
@@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চ
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "ব্যাকআপ ফাইল দেখানো হবে কি না"
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হব
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "সাইড পেইন-র প্রস্থ"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -1049,11 +1050,11 @@ msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত ফা
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "মাইমের ধরন"
+msgstr "MIME-র ধরন"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ফাইলের মাইমের ধরন।"
+msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
@@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
msgid "_Link Here"
-msgstr "এই স্থানের জন্য লিঙ্ক তৈরি করা হবে (_L)"
+msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিঙ্ক তৈরি করা হবে (_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
@@ -1137,11 +1138,11 @@ msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির নির্দেশক-শব্দ ( Keyword ) ফাঁকা রাখা যাবে না।"
+msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে ( Keyword ) শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।"
+msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।"
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1289,25 +1290,25 @@ msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
+msgstr "এই ফোল্ডারের মধ্যে পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।"
+msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ডিস্কটি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ জিনিষপত্র স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "\"%s\"-এ বস্তু স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "\"%s\"-র মধ্যে লিঙ্ক নির্মাণ করতে সমস্যা।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "\"%2$s\" কপি করার সময় \"%1$s\" সমস্যা
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "আপনি কি তারপরও এগিয়ে যেতে চান?"
+msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
#, c-format
@@ -1333,12 +1334,12 @@ msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তরের সময় \"%1$s\" সম
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\"-কে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরির সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "\"%2$s\"-র নির্দেশক লিঙ্ক নির্মাণকালে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "\"%2$s\" মোছার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "\"%2$s\" মুছে ফেলতে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
@@ -1369,34 +1370,29 @@ msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Skip"
-msgstr "এড়িয়ে যাও (_S)"
+msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা যায় নি।"
+msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি "
-"তারপরও আপনি \"%s\"-কে স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা "
-"করুন।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি করা যায় নি।"
+msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি "
-"তারপরও আপনি \"%s\"-কে কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা করুন।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
@@ -1419,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"\"%s\"'র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যেকার বিষয়বস্তু "
+"\"%s\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
"পরিবর্তিত হবে।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
@@ -1429,11 +1425,11 @@ msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "S_kip All"
-msgstr "সবকিছু এড়িয়ে যাও (_k)"
+msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "Replace _All"
-msgstr "সকল ফাইলকে প্রতিস্থাপন করো(_A)"
+msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1460,25 +1456,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
+msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
+msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
+msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
+msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -1487,12 +1483,12 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid " (copy)"
-msgstr " (কপি)"
+msgstr " (প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " (another copy)"
-msgstr " (আরেকটি কপি)"
+msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1503,34 +1499,34 @@ msgstr " (আরেকটি কপি)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
msgid "th copy)"
-msgstr " নম্বর কপি)"
+msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
msgid "st copy)"
-msgstr " নম্বর কপি) "
+msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid "nd copy)"
-msgstr " নম্বর কপি)"
+msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
msgid "rd copy)"
-msgstr " নম্বর কপি)"
+msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (কপি)%s"
+msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
+msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1542,25 +1538,25 @@ msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
+msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
+msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
+msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
+msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
@@ -1588,7 +1584,7 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থান
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
msgid "Throwing out file:"
-msgstr "যেসব ফাইল ফেলে দেওয়া হচ্ছে:"
+msgstr "বর্জিত ফাইল:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
@@ -1598,7 +1594,7 @@ msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়ার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132