summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-03-31 15:06:10 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-03-31 15:06:10 +0000
commit89c8b21937190c0878414b30b2bd840d2901f8fb (patch)
treecd592b39547b9df5356c04096f966e36676a925e /po/de.po
parent1a7f0cf2b214f0da08dd192ccc40892b2187ecaa (diff)
downloadnautilus-89c8b21937190c0878414b30b2bd840d2901f8fb.tar.gz
pofile updatesNAUTILUS_2_2_3
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po331
1 files changed, 169 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 31b0c4ea4..021ac20fe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,7 +32,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-22 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-31 16:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-22 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() fehgeschlagen."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1762
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
@@ -2282,64 +2282,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2600
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2602
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2610
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2613
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2616
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2619
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2620
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -2348,132 +2348,132 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2631
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2634
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2637
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2640
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2643
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2646
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2651
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
msgid "0 folders"
msgstr "0 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3934
msgid "0 files"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
msgid "1 item"
msgstr "1 Objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3939
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3943
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4270
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4273
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4311
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2492,15 +2492,15 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5453
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
@@ -2805,52 +2805,52 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3567
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3693
msgid "Frame Text"
msgstr "Rahmentext"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3568
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3694
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3574
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3700
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe für Auswahlrechteck"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3575
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3701
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3580
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3706
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3581
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3707
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3588
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3714
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3589
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3715
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3595
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3721
msgid "Light Info Color"
msgstr "Helle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3596
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3722
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3601
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3727
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dunkle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3602
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3728
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text"
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr ""
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll es sofort gelöscht "
"werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie sie sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -3919,16 +3919,16 @@ msgstr ""
"%d der gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie diese %d Objekte sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3061
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3093
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3096
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -3937,49 +3937,49 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll "
"löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anderer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "An _Application..."
msgstr "Einer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anderer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Einer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3600
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3624
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -3989,11 +3989,11 @@ msgstr ""
"Das aus diesem Menü gewählte Skript wird mit allen ausgewählten Objekten als "
"Eingabe ausgeführt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
msgid "About Scripts"
msgstr "Info zu den Skripten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4034,17 +4034,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4419
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4423
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4060,81 +4060,81 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4697
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_In diesem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Aus Müll _löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4726
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4728
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4752
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4798
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4800
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4991
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4992
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel "
"verweist. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4995
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4151,11 +4151,11 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
msgid "Broken Link"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5058
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4164,28 +4164,28 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren "
"Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "In einem _Terminal ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5251
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von »%s«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -4396,21 +4396,21 @@ msgstr "Fehler beim Drag und Drop"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde verwendet."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:412
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:715
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:436
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:739
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:447
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:750
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:458
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:761
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
@@ -4509,131 +4509,141 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Volume:"
+msgstr "DVD-Medium"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+#, fuzzy
+msgid "Free space:"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714
msgid "Link target:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "E_igenes Symbol verwenden..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Symbol _entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1929
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
msgid "_Read"
msgstr "_Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
msgid "_Write"
msgstr "_Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "E_xecute"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2005
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Benutzerkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
msgid "Special flags:"
msgstr "Spezielle Attribute:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Gruppenkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, deshalb können Sie diese Rechte nicht ändern."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
msgid "File owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppe der _Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
msgid "File group:"
msgstr "Gruppe der Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171
msgid "Text view:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
msgid "Last changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Rechte von »%s« konnten nicht festgestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
#: src/nautilus-file-management-properties.c:238
#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714
@@ -4645,19 +4655,19 @@ msgstr ""
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2625
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
msgid "Select an icon:"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol:"
@@ -6594,11 +6604,11 @@ msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid "Side Pane"
msgstr "Seitenleiste"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1676
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Enthält eine Seitenleisten-Ansicht"
@@ -6698,19 +6708,19 @@ msgstr "Informationen"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit der %s anzeigen"
-#: src/nautilus-window.c:2240
+#: src/nautilus-window.c:2244
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungskennung"
-#: src/nautilus-window.c:2241
+#: src/nautilus-window.c:2245
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters."
-#: src/nautilus-window.c:2247
+#: src/nautilus-window.c:2251
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/nautilus-window.c:2248
+#: src/nautilus-window.c:2252
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."
@@ -7511,9 +7521,6 @@ msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen"
#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duett"