diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-08-12 09:56:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-08-12 09:56:17 +0000 |
commit | eb4161e46b28dbca50910bc9e78e9876d0def093 (patch) | |
tree | 314098ee75eb2fdc720647b5d30fb650db96dd8f /po/de.po | |
parent | 7ac0bcfb64be59110a95711f3876ab9e521ff761 (diff) | |
download | nautilus-eb4161e46b28dbca50910bc9e78e9876d0def093.tar.gz |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 291 |
1 files changed, 145 insertions, 146 deletions
@@ -31,10 +31,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 2.4.x\n" +"Project-Id-Version: nautilus 2.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-08 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-08 20:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-12 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-12 11:51+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() fehgeschlagen." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nautilus-Emblem-Seitenleiste" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Nautilus-Emblemansicht" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "" "wahrscheinlich der Fall, da dieses Emblem permanent ist und nicht von Ihnen " "hinzugefügt wurde." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Emblem konnte nicht entfernt werden" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -103,27 +103,27 @@ msgstr "" "Wahrscheinlich der Falls, da dieses Emblem permanent ist und nicht von Ihnen " "hinzugefügt wurde." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Emblem konnte nicht umbenannt werden" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "Emblem umbenennen" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das angezeigte Emblem an:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "Embleme hinzufügen..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie neben jedem Emblem einen Namen ein. Anhand dieses Namens " "können Sie das jeweilige Emblem später identifizieren." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie neben dem Emblem einen Namen ein. Anhand dieses Namens " "können Sie das Emblem später identifizieren." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "" "Mindestens eine der Dateien konnte nicht als Emblem hinzugefügt werden, da " "sie nicht als Bilddateien erkannt werden konnte." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Embleme konnten nicht hinzugefügt werden" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." @@ -160,27 +160,27 @@ msgstr "" "Keine der Dateien konnte als Emblem hinzugefügt werden, da keine von ihnen " "als Bilddateien erkannt werden konnte." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Der abgelegte Text war kein gültiger Datei-Speicherort." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Emblem konnte nicht hinzugefügt werden" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Die Datei »%s« scheint kein gültiges Bild zu sein." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Die abgelegte Datei konnte nicht als Bilddatei erkannt werden." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 #: src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Erase" msgstr "Löschen" @@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr "»Persönlicher Ordner«-Symbol auf Desktop anzeigen" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side " -"pane. Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" -"Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeigt Nautilus in der Baumseitenleiste " -"ausschließlich Ordner an. Andernfalls werden sowohl Ordner als auch Dateien " +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeigt Nautilus ausschließlich Ordner in der " +"Baumseitenleiste an. Andernfalls werden sowohl Ordner als auch Dateien " "angezeigt." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 @@ -1857,19 +1857,19 @@ msgstr "Als Hintergrund für _alle Ordner verwenden" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Als Hintergrund für _diesen Ordner verwenden" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sie müssen ein Stichwort zum neuen Emblem angeben." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1889,11 +1889,11 @@ msgstr "" "Leider existiert bereits ein Emblem mit dem Namen »%s«. Bitte wählen Sie " "einen anderen Namen." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Leider konnte das benutzerdefinierte Emblem nicht gespeichert werden." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" "Leider konnte der Name des benutzerdefinierten Emblems nicht gespeichert " @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -3422,57 +3422,57 @@ msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2007 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 msgid "The selection rectangle" msgstr "Das Auswähl-Rechteck" # !! CHECK !! -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3941 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 msgid "Frame Text" msgstr "Rahmentext" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3942 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3948 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe für Auswahlrechteck" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3949 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 msgid "Color of the selection box" msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3954 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3955 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3962 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3963 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3969 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 msgid "Light Info Color" msgstr "Helle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3970 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" "Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3975 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dunkle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3976 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text" @@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "_Anzeigen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "In einem _Terminal ausführen" +msgstr "Im _Terminal ausführen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 msgid "_Run" @@ -5066,20 +5066,20 @@ msgstr "_Originalgröße der Symbole wiederherstellen" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Originalgröße des Symbols wiederherstellen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1943 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "zeigt auf »%s«" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2522 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Drag und Drop wird nur auf lokalen Laufwerken unterstützt." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2523 src/file-manager/fm-icon-view.c:2542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Fehler beim Drag und Drop" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2541 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde verwendet." @@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Änderungsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5111,12 +5111,12 @@ msgstr "" "Sie können nicht mehr als ein eigenes Symbol auf einmal zuweisen! Bitte " "ziehen Sie immer nur ein Bild, um ein eigenes Symbol einzustellen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Mehr als ein Bild" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5125,12 +5125,12 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Symbole verwenden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Nur lokale Bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5139,224 +5139,225 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Symbole verwenden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Nur Bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "Gruppenwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "Besitzerwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "nichts" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "unlesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 Objekt, mit Größe %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d Objekte, zusammen %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 msgid "_Names:" msgstr "_Namen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 msgid "Volume:" msgstr "Datenträger:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Free space:" msgstr "Freier Speicherplatz:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Link target:" msgstr "Verknüpfungsziel:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "E_igenes Symbol verwenden..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Eigenes Symbol _entfernen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 msgid "_Read" msgstr "_Lesen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 msgid "_Write" msgstr "_Schreiben" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 msgid "E_xecute" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "Set _user ID" msgstr "_Benutzerkennung festlegen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 msgid "Special flags:" msgstr "Besondere Attribute:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Gruppenkennung festlegen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 msgid "_Sticky" msgstr "_Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht " "ändern." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 msgid "File owner:" msgstr "Dateibesitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 msgid "_File group:" msgstr "Gruppe der _Datei:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 msgid "File group:" msgstr "Gruppe der Datei:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "Text view:" msgstr "Textansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "Number view:" msgstr "Zahlenansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 msgid "Last changed:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht ermittelt werden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Die Zugriffsrechte der gewählten Datei konnten nicht ermittelt werden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5368,19 +5369,19 @@ msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Couldn't show help" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "Creating Properties window" msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 msgid "Select an icon" msgstr "Wählen Sie ein Symbol" @@ -7069,7 +7070,7 @@ msgstr "Rauf" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "Ansicht auswählen..." @@ -7360,16 +7361,14 @@ msgid "" msgstr "" "»%s« konnte nicht angezeigt werden, da der Rechner »%s« nicht gefunden " "werden konnte. Überprüfen Sie, ob der Rechnername richtig geschrieben wurde " -"und ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind." +"und ob Ihre Proxy-Einstellungen korrekt sind." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 #, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" -"»%s« konnte nicht angezeigt werden, da der Rechnername leer war. Überprüfen " -"Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind." +"»%s« konnte nicht angezeigt werden. Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-" +"Einstellungen korrekt sind." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format @@ -7502,28 +7501,28 @@ msgstr "Ein paar Seiten zurückgehen" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Eine Anzahl Seiten vorgehen" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 msgid "Information" msgstr "Informationen" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Diesen Ort mit der %s anzeigen" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "Anwendungskennung" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters." -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster." |