diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2002-10-14 10:58:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-10-14 10:58:42 +0000 |
commit | 42c5842a8b2dae7d46b312c1fa00d6da1cb21960 (patch) | |
tree | fd2951a83ef91520b35f1ba95797de52d7a2a8f9 /po/eu.po | |
parent | d5ac3f87bac2848041e8e81b4dc5675f3152913e (diff) | |
download | nautilus-42c5842a8b2dae7d46b312c1fa00d6da1cb21960.tar.gz |
UpdatedNAUTILUS_2_1_1
2002-10-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
Updated
* configure.in:
Bump version to 2.1.1
Require libgnomeui 2.1.1 and eel 2.1.1, pango 1.1.2
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 850 |
1 files changed, 442 insertions, 408 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-27 13:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-14 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -898,7 +898,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria." #: components/music/nautilus-music-view.c:745 -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Not an Image" msgstr "Ez da irudia" @@ -1209,7 +1210,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:352 msgid "Tree" msgstr "Zuhaitza" @@ -1864,11 +1865,11 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Argazki errealen karpetak erabiltzen ditu." -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Aurrekoa" @@ -2025,27 +2026,27 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da" msgid "reset" msgstr "berrezarri" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565 #, fuzzy msgid "_Move here" msgstr "Joan" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570 #, fuzzy msgid "_Copy here" msgstr "_Kopiatu fitxategia" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575 #, fuzzy msgid "_Link here" msgstr "Estekaren helburua:" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580 #, fuzzy msgid "Set as _Background" msgstr "Berrezarri atzeko planoa" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -2741,7 +2742,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" @@ -3255,7 +3256,7 @@ msgstr "esteka (hautsita)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:5355 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" @@ -3488,52 +3489,52 @@ msgstr "MIME mota" msgid "none" msgstr "bat ere ez" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1896 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2043 #, fuzzy msgid "editable text" msgstr "Meditatiboa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2035 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2059 msgid "highlighted for selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2060 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2067 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2068 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2059 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2076 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2060 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2077 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1710 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du" @@ -3547,6 +3548,50 @@ msgstr "Itsatsi testua" msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3490 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Edukien _fitxako hautapena" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3491 +#, fuzzy +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Etxeko helbidera joaten da" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Hautatu dena" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3497 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3512 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 +#, fuzzy +msgid "Dark Info Color" +msgstr "Artelazki beltza" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3518 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" + #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:657 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " @@ -3633,139 +3678,139 @@ msgstr "" "Nautilus-en paketeko bertsioa erabiltzen ari bazara, bilaketa lasterra ez da " "erabilgarri egongo.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:334 msgid "not in menu" msgstr "ez dago menuan" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:337 msgid "in menu for this file" msgstr "menuan dago fitxategi honentzat" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:340 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:343 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "menuan dago \"%s\"(r)entzat" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:346 msgid "default for this file" msgstr "lehenetsia fitxategi honentzat" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:349 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:352 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "lehenetsia \"%s\"(r)entzat" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:397 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Ez dago menuan \"%s\" elementuentzat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:400 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Badago menuan \"%s\"(r)entzat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:403 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Badago menuan \"%s\" elementuentzat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:406 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Badago menuan \"%s\" elementu guztientzat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:409 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "\"%s\"(r)entzat lehenetsitakoa da." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:412 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" elementuentzat lehenetsitakoa da." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:415 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "\"%s\" elementu guztientzat lehenetsitakoa da." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1038 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Modifikatu \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1064 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1068 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Sartu menuan \"%s\" elementuentzat" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1075 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Erabili lehenetsi gisa \"%s\" elementuentzat." #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1078 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Sartu menuan \"%s\" elementuentzat" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1084 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Erabili lehenetsi gisa \"%s\" elementuentzat." #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1095 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ez sartu menuan \"%s\" elementuentzat" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1253 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1258 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1349 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1353 #, fuzzy msgid "C_hoose" msgstr "Aukeratu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1356 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "Aldatu..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1434 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1438 msgid "File Types and Programs" msgstr "Fitxategi-motak eta programak" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1446 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1450 #, fuzzy msgid "_Go There" msgstr "Joan" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1453 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1457 #, fuzzy msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " @@ -3774,41 +3819,41 @@ msgstr "" "Fitxategi-mota bakoitzarentzat zein programa eskaini konfigura dezakezu " "GNOMEren kontrol-zentroan. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 #, fuzzy msgid "Open with Other Application" msgstr "Beste aplikazio bat..." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Aukeratu \"%s\" irekitzeko aplikazio bat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 #, fuzzy msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Ireki beste batekin" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Aukeratu ikuspegi bat \"%s\"(r)entzat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Ez dago ikustaile erabilgarririk \"%s\"(r)entzat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600 msgid "No Viewers Available" msgstr "Ikustaile erabilgarririk ez" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Aukeratu \"%s\" irekitzeko aplikazio bat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 #, fuzzy msgid "No Application Associated" msgstr "Aplikazio erabilgarririk ez" @@ -3817,7 +3862,7 @@ msgstr "Aplikazio erabilgarririk ez" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1611 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3826,12 +3871,12 @@ msgid "" "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1613 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1617 #, fuzzy msgid "Associate Application" msgstr "Gogoko aplikazioak" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3840,12 +3885,12 @@ msgstr "" "\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" " "helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:521 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ezin da Helbidea ireki" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:516 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3857,7 +3902,7 @@ msgstr "" "fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, " "ireki ahal izango duzu. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:669 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3865,12 +3910,12 @@ msgstr "" "Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu segurtasun-neurriak " "direla eta. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:671 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Ezin da urruneko estekarik exekutatu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:681 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:747 #, fuzzy msgid "" "There was an error launching the application.\n" @@ -3878,27 +3923,27 @@ msgid "" "Details: " msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:685 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:751 #, fuzzy msgid "Error launching application" msgstr "Gogoko aplikazioak" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:713 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:728 #, fuzzy msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4153,7 +4198,7 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Izenean \"medusa\" dutenak eta karpeta direnak" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 +#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:476 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ez dago \"%s\" gaiaren azalpen erabilgarririk" @@ -4451,21 +4496,21 @@ msgstr "Ikusi ikono gisa" msgid "View as List" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:784 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:947 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:961 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1292 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Exekutatu" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1374 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1392 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" @@ -4479,91 +4524,91 @@ msgstr "Desmuntatu bolumena" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1498 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1516 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s - etxea" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:481 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d leiho ireki?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:830 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:842 msgid "Delete?" msgstr "Ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 msgid "1 folder selected" msgstr "1 karpeta hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1497 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d karpeta hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (elementu bat du)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (guztira 0 elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (guztira elementu bat du)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (guztira %d elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1532 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementu hautatuta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)" @@ -4575,7 +4620,7 @@ msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4584,7 +4629,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4593,17 +4638,17 @@ msgstr "" "\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneiatzeko baino fitxategi gehiago ditu. " "Fitxategietako batzuk ez dira bistaratuko. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729 msgid "Too Many Files" msgstr "Fitxategi gehiegi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4612,7 +4657,7 @@ msgstr "" "Hautatutako %d elementuak ezin dira Zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu " "nahi dituzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4621,16 +4666,16 @@ msgstr "" "Hautatutako elementuetako %d ezin da Zakarrontzira eraman. %d elementu " "horiek berehala ezabatu nahi dituzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Berehala ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" Zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4639,40 +4684,40 @@ msgstr "" "Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " "dituzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3329 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Beste _Aplikazio bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikazio bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3457 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Beste _Ikustaile bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3457 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Ikustaile bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3675 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3700 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3885 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4682,11 +4727,11 @@ msgstr "" "menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da " "hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3913 msgid "About Scripts" msgstr "Script-ei buruz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3889 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3914 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4728,19 +4773,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4031 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4748,7 +4793,7 @@ msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak " "lekuz aldatuko dira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4756,88 +4801,88 @@ msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak " "kopiatu egingo dira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306 msgid "Open _in This Window" msgstr "Ireki _leiho honetan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4283 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Ireki _leiho berrian" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ireki %d _leiho berritan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4307 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Eraman Zakarrontzira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eramaten ditu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Sortu _Estekak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "Sortu esteka" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -#: src/nautilus-information-panel.c:963 +#: src/nautilus-information-panel.c:965 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Hustu zakarrontzia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 msgid "Cu_t File" msgstr "Eb_aki fitxategia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4407 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Eb_aki fitxategiak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4416 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiatu fitxategia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiatu fitxategiak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " @@ -4846,7 +4891,7 @@ msgstr "" "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman " "nahi duzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4855,11 +4900,11 @@ msgstr "" "Esteka hori ezin da erabili, bere helburua (\"%s\") ez dagoelako. " "Zakarrontzira eraman nahi duzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608 msgid "Broken Link" msgstr "Esteka hautsita" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4868,31 +4913,31 @@ msgstr "" "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu edo bere " "edukia bistaratu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 msgid "Run or Display?" msgstr "Exekutatu edo Bistaratu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Bistaratu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Terminal berria" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Exekutatu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" irekitzen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4864 msgid "Cancel Open?" msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?" @@ -5124,8 +5169,8 @@ msgstr "Mota" msgid "Date Modified" msgstr "Aldatze-data" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 -#: src/nautilus-information-panel.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 +#: src/nautilus-information-panel.c:492 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5133,13 +5178,13 @@ msgstr "" "Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu " "irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 -#: src/nautilus-information-panel.c:492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 +#: src/nautilus-information-panel.c:494 msgid "More Than One Image" msgstr "Irudi bat baino gehiago" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 -#: src/nautilus-information-panel.c:511 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 +#: src/nautilus-information-panel.c:513 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5147,13 +5192,13 @@ msgstr "" "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil " "ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 -#: src/nautilus-information-panel.c:513 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 +#: src/nautilus-information-panel.c:515 msgid "Local Images Only" msgstr "Irudi lokalak bakarrik" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 -#: src/nautilus-information-panel.c:518 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 +#: src/nautilus-information-panel.c:520 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5161,51 +5206,51 @@ msgstr "" "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil " "ditzakezu ikono pertsonal gisa. " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 -#: src/nautilus-information-panel.c:520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 +#: src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "Images Only" msgstr "Irudiak bakarrik" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:608 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 msgid "Changing group" msgstr "Taldea aldatzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 msgid "Changing owner" msgstr "Jabea aldatzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154 msgid "nothing" msgstr "ezer ere ez" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156 msgid "unreadable" msgstr "irakurrezina" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1165 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "elementu bat, %s tamainakoa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1167 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementu, guztira %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)" @@ -5214,57 +5259,57 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1187 msgid "Contents:" msgstr "Edukia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Izena" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Helbidea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Estekaren helburua:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME mota" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 msgid "Modified:" msgstr "Aldatze-data:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646 msgid "Accessed:" msgstr "Atzitze-data:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655 #, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1661 #, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua" @@ -5274,105 +5319,105 @@ msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua" msgid "Emblems" msgstr "Ikurrak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Irakurri" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "Idatzi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1869 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "Exekutatu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 #, fuzzy msgid "Set _user ID" msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 #, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "Bandera bereziak:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 #, fuzzy msgid "Set gro_up ID" msgstr "Ezarri taldearen IDa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951 #, fuzzy msgid "_Sticky" msgstr "Itsaskorra" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1979 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Fitxategi-jabea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 #, fuzzy msgid "_File group:" msgstr "Fitxategiaren taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Fitxategiaren taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 msgid "Others:" msgstr "Besterik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 #, fuzzy msgid "Text view:" msgstr "Testu-ikuspegia" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 #, fuzzy msgid "Number view:" msgstr "Zenbaki-ikuspegia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 #, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "Azken aldaketa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2097 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 msgid "Creating Properties window" msgstr "Propietateen leihoa sortzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2498 msgid "Select an icon:" msgstr "Hautatu ikono bat:" @@ -5676,7 +5721,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -#: src/nautilus-information-panel.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:329 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa" @@ -6123,15 +6168,15 @@ msgstr "" "ustekabeko errorea gertatu delako. Oafd hiltzeak eta Nautilus " "berrabiarazteak arazoa konpon dezake." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:427 -#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:428 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "No bookmarks defined" msgstr "" @@ -6145,7 +6190,7 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "Laster-_markak" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Helbidea:" @@ -6175,13 +6220,13 @@ msgstr "" "\n" "Fitxategi hori eskuz ezaba dezakezu laguntzailea berriro aurkezteko.\n" -#: src/nautilus-information-panel.c:827 +#: src/nautilus-information-panel.c:829 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:856 +#: src/nautilus-information-panel.c:858 msgid "Open with..." msgstr "Ireki honekin..." @@ -6189,12 +6234,12 @@ msgstr "Ireki honekin..." msgid "Go To:" msgstr "Joan:" -#: src/nautilus-location-bar.c:151 +#: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "%d helbide horiek aparteko leihoetan ikusi nahi dituzu?" -#: src/nautilus-location-bar.c:160 +#: src/nautilus-location-bar.c:163 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Leiho anitzetan ikusi?" @@ -6232,7 +6277,7 @@ msgstr "Berrabiarazi Nautilus." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:227 -#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window-menus.c:662 src/nautilus-window.c:192 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6256,119 +6301,119 @@ msgstr "nautilus: --restart ezin da URIekin erabili.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "_Times" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 #, fuzzy msgid "New Window Behavior" msgstr "Leiho berria" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 #, fuzzy msgid "_Open each file or folder in a new window" msgstr "Ireki fitxategi edo karpeta bakoitza aparteko leiho batean" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 src/nautilus-preferences-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "New Window Display" msgstr "Leiho berria" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 #, fuzzy msgid "Display _side pane" msgstr "Historiaren alboko barraren panela" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Display _toolbar" msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Display location _bar" msgstr "Bistaratu helbide-barra leiho berrietan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Display st_atusbar" msgstr "Bistaratu %s fitxa alboko barran" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 #, fuzzy msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Erabili Nautilus mahaigaina marrazteko" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Erabili etxeko karpeta mahaigain gisa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116 msgid "Trash Behavior" msgstr "Zakarrontziaren portaera" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 #, fuzzy msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Galdetu zakarrontzia hustu edo fitxategiak ezabatu aurretik" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Sartu Zakarrontzia saltatuko duen Ezabatu komandoa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Click Behavior" msgstr "Klikaren portaera" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Executable Text Files" msgstr "Testu-fitxategi exekutagarriak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 #, fuzzy msgid "Show Options" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu aukerak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak (izenaren hasieran \".\" dutenak)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" msgstr "Erakutsi babeskopia-fitxategiak (izenaren amaieran \"~\" dutenak)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Special flags in _Properties dialog" msgstr "Erakutsi bandera bereziak Propietateen leihoan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Hasi" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 #, fuzzy msgid "Fo_lders before files" msgstr "Zerrendatu beti karpetak fitxategiak baino lehen" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:383 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:384 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikonoen epigrafeak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6376,234 +6421,234 @@ msgstr "" "Aukeratu ikono-izenen azpian agertuko diren datuen ordena.\n" "Zoom handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 msgid "Default View" msgstr "Ikuspegi lehenetsia" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "_View new folders using:" msgstr "Karpeta berriak ikusteko, erabili:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:197 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Ikonoen ikuspegi lehenetsia" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 msgid "_Arrange items:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 #, fuzzy msgid "_Sort in reverse" msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "_Default zoom level:" msgstr "Zoom-maila lehenetsia:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "Use co_mpact layout" msgstr "Erabili diseinu estutua" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:205 src/nautilus-preferences-dialog.c:210 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:221 msgid "List View Defaults" msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 msgid "Arrange _items:" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 #, fuzzy msgid "Sort in _reverse" msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Default _zoom level:" msgstr "Zoom-maila lehenetsia:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Bilaketa-aukerak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:234 msgid "search type to do by default" msgstr "bilaketa-mota lehenetsia" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:243 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Home" msgstr "Etxera" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Laster-marka inkorporatuak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250 #, fuzzy msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Ez sartu laster-marka inkorporatuak Laster-marken menuan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Always show text in icons" msgstr "Erakutsi testua ikonoetan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:258 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "Show text in icons for local files" msgstr "" "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "Never show text in icons" msgstr "Erakutsi testua ikonoetan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:263 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 #, fuzzy msgid "Always show the number of items in folders" msgstr "Erakutsi karpetetako elementu-kopurua" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 #, fuzzy msgid "Show the number of items in local folders" msgstr "Erakutsi karpetetako elementu-kopurua" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Never show the number of items in folders" msgstr "Erakutsi karpetetako elementu-kopurua" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:270 msgid "Always show thumbnails" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:270 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 #, fuzzy msgid "Show thumbnails for local files" msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:272 msgid "Never show thumbnails" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 #, fuzzy msgid "Always preview sound files" msgstr "Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Preview local sound files" msgstr "Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278 #, fuzzy msgid "Never preview sound files" msgstr "Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Erakutsi testua ikonoetan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:294 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 #, fuzzy msgid "Show Number of Items in Folders" msgstr "Erakutsi karpetetako elementu-kopurua" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 src/nautilus-preferences-dialog.c:320 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:308 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 #, fuzzy msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" msgstr "Ez egin aurrebista txikirik fitxategia hau baino handiagoa bada:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Erakutsi soinu-fitxategien aurrebista" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:342 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343 msgid "Tabs" msgstr "Fitxak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:353 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:354 msgid "_Show folders only" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:362 msgid "Maximum items per site" msgstr "Gune bakoitzeko gehieneko elementu-kopurua" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:363 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 #, fuzzy msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "Gune bakoitzeko gehienez bistara daitekeen elementu-kopurua" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:367 msgid "Update Minutes" msgstr "Eguneratzeko maiztasuna" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 #, fuzzy msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "Eguneratze-maiztasuna minututan" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Ikusi" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Leiho berria" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "Eraman Zakarrontzira" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383 msgid "Icon & List Views" msgstr "Ikono eta Zerrenda ikuspegiak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 #, fuzzy msgid "Side Panes" msgstr "Alboko barraren panelak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Search" msgstr "Bilaketa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Hobespenak" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:393 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "News Panel" msgstr "Berrien panela" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:483 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:484 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" @@ -6620,200 +6665,173 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "Profil-iraultzea" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:268 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Atzeko planoak eta ikurrak" -#: src/nautilus-property-browser.c:384 +#: src/nautilus-property-browser.c:386 #, fuzzy msgid "_Remove..." msgstr "Kendu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:405 +#: src/nautilus-property-browser.c:407 #, fuzzy msgid "_Add new..." msgstr "Gehitu berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:891 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "%s eredua ezin izan da ezabatu." -#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Ezin izan da eredua ezabatu" -#: src/nautilus-property-browser.c:920 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "%s ikurra ezin izan da ezabatu." -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Sortu ikur berria:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:972 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 #, fuzzy msgid "_Keyword:" msgstr "Gako-hitza:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "Irudia:" -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "Sortu kolore berria:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Kolore-izena:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 #, fuzzy msgid "Color _value:" msgstr "Kolore-balioa:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1079 +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" ez da baliozko fitxategi-izena." -#: src/nautilus-property-browser.c:1081 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Eman duzun fitxategi-izena ez da baliozkoa." -#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Ezin izan da eredua instalatu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Ezin duzu berrezartzeko irudia ordeztu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1125 +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "%s eredua ezin izan da instalatu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1161 #, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Hautatu eredu gisa gehitu nahi duzun irudi-fitxategia:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1206 +#: src/nautilus-property-browser.c:1222 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Kolore berriaren izena ezin duzu hutsik utzi." -#: src/nautilus-property-browser.c:1207 +#: src/nautilus-property-browser.c:1223 msgid "Couldn't install color" msgstr "Ezin da kolorea instalatu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1259 +#: src/nautilus-property-browser.c:1275 #, fuzzy msgid "Select a color to add" msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1359 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Ikur berriarentzat gako-hitz bat zehaztu behar duzu." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 -#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Ezin da ikurra instalatu" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" -"Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak baino ezin dute izan." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." -msgstr "\"%s\" gako-hitza badago lehendik ere. Aukeratu beste izen bat." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1397 -#, c-format -msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "%s(e)ko irudia ezin izan da ikur gisa instalatu." - -#: src/nautilus-property-browser.c:2063 +#: src/nautilus-property-browser.c:2033 msgid "Select A Category:" msgstr "Hautatu kategoria bat:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2042 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Utzi" -#: src/nautilus-property-browser.c:2078 +#: src/nautilus-property-browser.c:2048 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Gehitu eredu berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Gehitu kolore berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2054 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Gehitu ikur berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: src/nautilus-property-browser.c:2077 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan" -#: src/nautilus-property-browser.c:2110 +#: src/nautilus-property-browser.c:2080 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean" -#: src/nautilus-property-browser.c:2113 +#: src/nautilus-property-browser.c:2083 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2092 msgid "Patterns:" msgstr "Ereduak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Emblems:" msgstr "Ikurrak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: src/nautilus-property-browser.c:2118 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Kendu eredu bat..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2151 +#: src/nautilus-property-browser.c:2121 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Kendu kolore bat..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: src/nautilus-property-browser.c:2124 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Kendu ikur bat..." @@ -7159,8 +7177,8 @@ msgid "Up" msgstr "Gora" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:530 -#: src/nautilus-window.c:1483 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:533 +#: src/nautilus-window.c:1489 msgid "View as..." msgstr "Ikusi honela..." @@ -7399,11 +7417,11 @@ msgstr "" msgid "the current selection" msgstr "sekzio hau" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:804 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:806 msgid "View Failed" msgstr "Ikuspegiak huts egin du" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:815 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7412,22 +7430,22 @@ msgstr "" "%s ikuspegiak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu. Aukeratu beste " "ikuspegi bat edo joan beste helbide batera." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:826 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:983 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 #, fuzzy msgid "Content View" msgstr "Eduki-galtzailearen ikustailea" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:984 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 #, fuzzy msgid "View of the current file or folder" msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7435,7 +7453,7 @@ msgstr "" "Alboko barraren paneletako batek errorea aurkitu du eta ezin izan du " "jarraitu. Tamalez, ezin dut esan zein errore den." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7444,23 +7462,23 @@ msgstr "" "Alboko barraren %s panelak errorea aurkitu du eta ezin izan du jarraitu. " "Gehiagotan gertatzen bada, hobe izango duzu panel hori desaktibatzea." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1018 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Alboko barraren panelak huts egin du" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ez da baliozko helbidea. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7469,30 +7487,30 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du zein motatako fitxategia " "den zehaztu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" "Nautilus-ek ez du \"%s\" bistaratzeko gauza den ikustailerik instalatuta." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du %s: helbiderik maneiatu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, saio-hasierak huts egin duelako." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, atzipena ukatu egin zaiolako." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7501,7 +7519,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ezin izan delako \"%s\" ostalaria aurkitu. " "Egiaztatu ortografia eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7510,7 +7528,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ostalari-izena hutsik dagoelako. Egiaztatu " "zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7521,11 +7539,11 @@ msgstr "" "dago martxan. Egiaztatu Medusa bilaketa-zerbitzua abiarazita duzula, eta " "indizerik ez baduzu, Medusa indexatzailea exekutatzen ari dela." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7535,28 +7553,28 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, Nautilus-ek ezin du zein motatako fitxategia " "den zehaztu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1601 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 #, fuzzy msgid "Side Pane" msgstr "Alboko barraren panelak" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:360 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7564,13 +7582,13 @@ msgstr "" "Ziur zaude historia ahaztu nahi duzula? Hala egiten baduzu, errepikatu egin " "beharko duzu." -#: src/nautilus-window-menus.c:363 +#: src/nautilus-window-menus.c:366 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Ziur zaude Nautilus-ek bisitatu dituzun helbideak ahatz ditzan nahi duzula?" -#: src/nautilus-window-menus.c:368 +#: src/nautilus-window-menus.c:371 #, fuzzy msgid "Clear History" msgstr "Historia ahaztu?" @@ -7579,7 +7597,7 @@ msgstr "Historia ahaztu?" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:641 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7587,7 +7605,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 +#: src/nautilus-window-menus.c:659 src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Euskarazko itzulpena:\n" @@ -7595,7 +7613,7 @@ msgstr "" " Sailburuordetza\n" " (<hizkpol@ej-gv.es>)" -#: src/nautilus-window-menus.c:654 +#: src/nautilus-window-menus.c:665 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " @@ -7606,7 +7624,7 @@ msgstr "" "eta sistema osoa erraz \n" "kudeatzeko prestatua." -#: src/nautilus-window-menus.c:728 +#: src/nautilus-window-menus.c:742 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7615,24 +7633,24 @@ msgstr "" "\"%s\" helbidea ez da existitzen. Helbide hori duten laster-markak kendu " "nahi dituzu zerrendatik?" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:746 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Laster-marka honen helbidea ez dago" -#: src/nautilus-window-menus.c:733 +#: src/nautilus-window-menus.c:747 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: src/nautilus-window-menus.c:744 +#: src/nautilus-window-menus.c:758 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "\"%s\" helbiderik ez dago orain." -#: src/nautilus-window-menus.c:745 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Joan Ez dagoen helbidera" -#: src/nautilus-window-menus.c:814 +#: src/nautilus-window-menus.c:828 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da" @@ -7644,31 +7662,31 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:673 +#: src/nautilus-window.c:676 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Nazioartekoa" -#: src/nautilus-window.c:1189 +#: src/nautilus-window.c:1195 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2226 +#: src/nautilus-window.c:2232 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplikazioak" -#: src/nautilus-window.c:2227 +#: src/nautilus-window.c:2233 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2233 +#: src/nautilus-window.c:2239 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplikazioak" -#: src/nautilus-window.c:2234 +#: src/nautilus-window.c:2240 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7699,6 +7717,25 @@ msgstr "Zooma handiagotu" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +#~ msgstr "Ikur berriarentzat gako-hitz bat zehaztu behar duzu." + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "Ezin da ikurra instalatu" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#~ msgstr "" +#~ "Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak baino ezin dute izan." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " +#~ "for it." +#~ msgstr "\"%s\" gako-hitza badago lehendik ere. Aukeratu beste izen bat." + +#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +#~ msgstr "%s(e)ko irudia ezin izan da ikur gisa instalatu." + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ezabatu" @@ -8282,9 +8319,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show indexes for:" #~ msgstr "Erakutsi hauen indizeak:" -#~ msgid "Selection on Contents _tab" -#~ msgstr "Edukien _fitxako hautapena" - #~ msgid "_All documents" #~ msgstr "_Dokumentu guztiak" |