diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-05-04 23:32:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-05-04 23:32:18 +0000 |
commit | a602f7cff43697fa25886a6edf66269be7284406 (patch) | |
tree | da34a1750e20eada9cdb170ea211a8c231948691 /po/fr.po | |
parent | 17d646524df360e93c39be8b6c08541a622bc49d (diff) | |
download | nautilus-a602f7cff43697fa25886a6edf66269be7284406.tar.gz |
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 558 |
1 files changed, 257 insertions, 301 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # nautilus fr.po # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000. -# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001-2002. +# Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2001-2002. # Christophe Fergeaux <teuf@users.sourceforge.net>, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-01 10:38+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" +"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-05 02:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-05 02:14+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Détruit la vue « Loser »" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_File" msgstr "_Fichier" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Pause" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" @@ -1082,34 +1082,29 @@ msgid "Invalid RSS URL" msgstr "URL RSS invalide !" #: components/news/nautilus-news.c:1870 -#, fuzzy msgid "Edi_t" -msgstr "Éditer" +msgstr "Édi_ter" #: components/news/nautilus-news.c:2145 msgid "Site Name" msgstr "Nom du site" #: components/news/nautilus-news.c:2171 -#, fuzzy msgid "_Remove Site" -msgstr "Enlever le site" +msgstr "_Enlever le site" #. allocate the name field #: components/news/nautilus-news.c:2197 -#, fuzzy msgid "Site _Name:" -msgstr "Nom du site :" +msgstr "_Nom du site :" #: components/news/nautilus-news.c:2215 -#, fuzzy msgid "Site _RSS URL:" -msgstr "URL RSS du site : " +msgstr "URL _RSS du site : " #: components/news/nautilus-news.c:2235 -#, fuzzy msgid "_Add New Site" -msgstr "Ajouter un nouveau site" +msgstr "_Ajouter un nouveau site" #. make the add new site label #: components/news/nautilus-news.c:2265 @@ -1117,21 +1112,18 @@ msgid "Add a New Site:" msgstr "Ajouter un nouveau site :" #: components/news/nautilus-news.c:2276 -#, fuzzy msgid "Remove a _Site:" -msgstr "Enlever un site :" +msgstr "Enlever un _site :" #. add a descriptive label #: components/news/nautilus-news.c:2326 -#, fuzzy msgid "_Select Sites:" -msgstr "Sélectionnez les sites :" +msgstr "_Sélectionnez les sites :" #. allocate the button box for the done button #: components/news/nautilus-news.c:2356 -#, fuzzy msgid "_Done" -msgstr "Terminer" +msgstr "_Terminer" #. add the empty message #: components/news/nautilus-news.c:2427 @@ -1144,9 +1136,8 @@ msgstr "" #. create a button box to hold the command buttons #: components/news/nautilus-news.c:2448 -#, fuzzy msgid "_Select Sites" -msgstr "Sélectionner les sites" +msgstr "_Sélectionner les sites" #: components/news/nautilus-news.c:2515 msgid "image indicating that the news has changed" @@ -1382,9 +1373,8 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "_Emplacement..." +msgstr "Chargement..." #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -1625,7 +1615,7 @@ msgstr "Oh non" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Onyx" -msgstr "" +msgstr "Onyx" #: data/browser.xml.h:59 msgid "Orange" @@ -1732,23 +1722,20 @@ msgid "Adjust your user environment" msgstr "Ajuste votre environnement utilisateur" #: data/preferences.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Voir les préférences" +msgstr "Préférences du bureau" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Server Settings" -msgstr "Réglages système" +msgstr "Réglages du serveur" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure network services" -msgstr "Configurer vos préférences de services" +msgstr "Configurer les services réseau" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 @@ -1990,9 +1977,8 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Précédent" +msgstr "Aperçu" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" @@ -2123,9 +2109,8 @@ msgid "_Move here" msgstr "_Déplacer ici" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553 -#, fuzzy msgid "_Copy here" -msgstr "_Copier le texte" +msgstr "_Copier ici" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558 msgid "_Link here" @@ -3827,9 +3812,8 @@ msgid "Done" msgstr "Terminer" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "Modifier..." +msgstr "_Modifier..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 @@ -3837,9 +3821,8 @@ msgid "File Types and Programs" msgstr "Type de fichiers et de programmes" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 -#, fuzzy msgid "_Go There" -msgstr "Aller à" +msgstr "_Aller à" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 msgid "" @@ -4351,7 +4334,7 @@ msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers" msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" @@ -4359,18 +4342,17 @@ msgstr "Sélectionner _tout" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Sélectionner tout le texte dans une zone de texte" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Paste Text" msgstr "C_oller le texte" #: nautilus.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "Nouveau répertoire" +msgstr "Répertoire maison" #: nautilus.desktop.in.h:2 #, fuzzy @@ -4863,14 +4845,12 @@ msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 -#, fuzzy msgid "R_emove Custom Icons" -msgstr "Enlever l'icône personnalisée" +msgstr "E_nlever les icônes personnalisées" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 -#, fuzzy msgid "R_emove Custom Icon" -msgstr "Enlever l'icône personnalisée" +msgstr "_Enlever l'icône personnalisée" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 msgid "Cu_t File" @@ -5163,22 +5143,21 @@ msgstr "" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:286 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-list-view.c:299 msgid "File name" -msgstr "Propriétaire :" +msgstr "Nom du fichier" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:315 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:321 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:325 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:332 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:335 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:343 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" @@ -5306,14 +5285,12 @@ msgid "Accessed:" msgstr "Dernier accès :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 -#, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "Sélectionner une icône personnalisée..." +msgstr "_Sélectionner une icône personnalisée..." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 -#, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" -msgstr "Enlever l'icône personnalisée" +msgstr "_Enlever l'icône personnalisée" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "Set User ID" @@ -5615,9 +5592,8 @@ msgid "Change Desktop Background" msgstr "Changer le fond d'écran" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Create a new launcher" -msgstr "Créer un nouvel index" +msgstr "Créer un nouveau lanceur" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 @@ -5629,18 +5605,16 @@ msgid "Disks" msgstr "Disques" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Normal" +msgstr "Format" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Media Properties" -msgstr "Propriétés de %s" +msgstr "Propriétés du média" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy @@ -5652,9 +5626,8 @@ msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Monte ou démonte les disques" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "New Launcher" -msgstr "Panneau de News" +msgstr "Nouveau lanceur" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "New Terminal" @@ -5673,30 +5646,32 @@ msgid "Protect Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" -msgstr "" -"Enlever tous les motifs ou couleurs personnalisés de l'arrière-plan du bureau" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Reset Desktop Background" -msgstr "Réinitialiser le fond d'écran" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Affiche une fenêtre qui vous laisse définir les motifs et couleurs de " "l'arrière-plan de votre bureau" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Unmount Volume" msgstr "Démonter le volume" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Unmount Voulme Conditionally" msgstr "Démonter le volume" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Use Default Background" +msgstr "Réinitialiser le fond d'écran" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "Réinitialiser le fond d'écran" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Choisir une application avec laquelle ouvrir l'élément sélectionné" @@ -5810,90 +5785,82 @@ msgstr "" "les fichiers" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Remove Custom Icons" -msgstr "Enlever l'icône personnalisée" +msgstr "Enlever les icônes personnalisées" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Enlever toutes les images personnalisées de l'icône sélectionné" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" -msgstr "" -"Enlever tous les motifs ou couleurs de l'arrière-plan de cet emplacement" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#, fuzzy +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename selected item" msgstr "Renommer l'élément sélectionné" -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-sidebar.c:567 -msgid "Reset Background" -msgstr "Réinitialiser l'arrière-plan" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Reset View to Default" msgstr "Visionneur de liste par défaut" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Visionneur de liste par défaut" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom spécifiés dans les préférences " "à cette vue" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Exécute ou organise les scripts dans le dossier ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Select All Files" msgstr "Sélectionner tous les fichiers" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select _All Files" msgstr "Sélectionner _tous les fichiers" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select all items in this window" msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Show Properties" msgstr "Afficher les propriétés" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show Trash" msgstr "Afficher la corbeille" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show _Properties" msgstr "Voir les _propriétés" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Affiche le contenu de la corbeille" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "Ouvre une autre fenêtre pour l'emplacement affiché" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Voir ou modifier les propriétés de chaque élément sélectionné" @@ -6242,9 +6209,8 @@ msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:228 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Supprimer" +msgstr "_Supprimer" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" @@ -6320,7 +6286,7 @@ msgstr "Relancer Nautilus." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6350,9 +6316,8 @@ msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:56 -#, fuzzy msgid "Default font:" -msgstr "Police anti-aliasée par défaut :" +msgstr "Police par défaut :" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 msgid "Nautilus Themes" @@ -6441,7 +6406,7 @@ msgstr "Erreur lors du tri" msgid "Always list folders before files" msgstr "Toujours afficher les dossier avant les fichiers" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391 msgid "Icon Captions" msgstr "Texte des icônes" @@ -6508,7 +6473,7 @@ msgstr "Complexité de recherche" msgid "search type to do by default" msgstr "recherche par défaut" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "Rép. perso" @@ -6579,70 +6544,69 @@ msgstr "Onglets" msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "N'afficher que les répertoires (aucun fichier) dans l'arborescence" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Maximum items per site" msgstr "Nombre maximum d'élément par site" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "Nombre maximum d'élément affiché pour chaque site" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374 msgid "Update Minutes" msgstr "Mise à jour (minutes)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "Fréquence de la mise à jour (en minutes)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 #, fuzzy msgid "View Defaults" msgstr "Visionneur d'icônes par défaut" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 -#, fuzzy +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 msgid "Windows" -msgstr "Nouvelle fenêtre" +msgstr "Fenêtres" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "Déplacer dans la corbeille" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Icon & List Views" msgstr "Vues par icônes et listes" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Panneaux latéraux" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Accélération affichage" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 msgid "News Panel" msgstr "Panneau de News" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Afficher l'onglet %s dans le panneau latéral" @@ -6665,14 +6629,12 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Arrière-plans et emblèmes" #: src/nautilus-property-browser.c:369 -#, fuzzy msgid "_Remove..." -msgstr "Supprimer... " +msgstr "_Supprimer... " #: src/nautilus-property-browser.c:390 -#, fuzzy msgid "_Add new..." -msgstr "Ajouter un nouveau... " +msgstr "_Ajouter un nouveau... " #: src/nautilus-property-browser.c:866 #, c-format @@ -6694,15 +6656,13 @@ msgstr "Créer un nouvel emblème:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:947 -#, fuzzy msgid "_Keyword:" -msgstr "Mot-clé :" +msgstr "_Mot-clé :" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:965 -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Image :" +msgstr "_Image :" #: src/nautilus-property-browser.c:969 msgid "Select an image file for the new emblem:" @@ -6714,14 +6674,12 @@ msgstr "Créer une nouvelle couleur :" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1006 -#, fuzzy msgid "Color _name:" -msgstr "Nom de couleur :" +msgstr "_Nom de couleur :" #: src/nautilus-property-browser.c:1022 -#, fuzzy msgid "Color _value:" -msgstr "Valeur de couleur :" +msgstr "_Valeur de couleur :" #: src/nautilus-property-browser.c:1053 #, c-format @@ -6746,9 +6704,8 @@ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé." #: src/nautilus-property-browser.c:1122 -#, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" -msgstr "Sélectionnez un fichier image à ajouter comme motif :" +msgstr "Sélectionnez un fichier image à ajouter comme motif" #: src/nautilus-property-browser.c:1182 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." @@ -6759,9 +6716,8 @@ msgid "Couldn't install color" msgstr "Ne peut installer la couleur" #: src/nautilus-property-browser.c:1238 -#, fuzzy msgid "Select a color to add" -msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter :" +msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter" #: src/nautilus-property-browser.c:1320 #, c-format @@ -6803,24 +6759,20 @@ msgid "Select A Category:" msgstr "Sélectionner une catégorie :" #: src/nautilus-property-browser.c:2015 -#, fuzzy msgid "C_ancel Remove" -msgstr "Annuler la suppression" +msgstr "_Annuler la suppression" #: src/nautilus-property-browser.c:2021 -#, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "Ajouter un nouveau motif..." +msgstr "_Ajouter un nouveau motif..." #: src/nautilus-property-browser.c:2024 -#, fuzzy msgid "_Add a New Color..." -msgstr "Ajouter une nouvelle couleur..." +msgstr "_Ajouter une nouvelle couleur..." #: src/nautilus-property-browser.c:2027 -#, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "Ajouter un nouvel emblème..." +msgstr "_Ajouter un nouvel emblème..." #: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6847,19 +6799,16 @@ msgid "Emblems:" msgstr "Emblèmes :" #: src/nautilus-property-browser.c:2090 -#, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "Supprimer un motif..." +msgstr "_Supprimer un motif..." #: src/nautilus-property-browser.c:2093 -#, fuzzy msgid "_Remove a Color..." -msgstr "Supprimer une couleur..." +msgstr "_Supprimer une couleur..." #: src/nautilus-property-browser.c:2096 -#, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "Supprimer un emblème..." +msgstr "_Supprimer un emblème..." #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message @@ -7059,17 +7008,18 @@ msgid "Close this window" msgstr "Ferme cette fenêtre" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Shell Nautilus" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Affiche une fenêtre qui permets d'éditer les signets de ce menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Afficher la liste des créateurs de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display on-line help for Nautilus" -msgstr "Afficher l'aide en ligne de Nautilus" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " @@ -7079,270 +7029,260 @@ msgstr "" "personnaliser l'apparence" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display quick reference pages for Nautilus" -msgstr "Affiche les pages de référence rapide de Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Rafraîchir le répertoire courant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -#, fuzzy +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Édite diverses préférences Nautilus" +msgstr "Éditer les préférences de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "Va au répertoire Démarrer ici" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Go to the home location" msgstr "Va à votre répertoire personnel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Va à l'emplacement suivant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Va à l'emplacement précédent" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go up to the location that contains the displayed location" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Go up one level" msgstr "" -"Remonte vers l'emplacement qui contient l'emplacement actuellement affiché" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Cacher la barre d'_emplacement" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -#, fuzzy +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "Cacher la barre d'_état" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Cacher le _panneau latéral" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Cacher la barre d'_outils" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "Nautilus Quick _Reference" -msgstr "_Référence rapide de Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Nautilus User _Manual" -msgstr "_Manuel utilisateur de Nautilus" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Ouvre une autre fenêtre pour l'emplacement affiché" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -#, fuzzy -msgid "P_references..." -msgstr "Préférences" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +msgid "P_references" +msgstr "P_références" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -#, fuzzy +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Reload" -msgstr "Lecture" +msgstr "Recharger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapporter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reset Profiling" msgstr "Initialiser le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Search this computer for files" msgstr "Recherche des fichiers en local" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "Démarrer le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "Arrêter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "Annuler la dernière modification de texte" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "Haut" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516 #: src/nautilus-window.c:1354 msgid "View as..." msgstr "Voir en tant que..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_About Nautilus..." -msgstr "À _propos de Nautilus..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +msgid "_About Nautilus" +msgstr "À _propos de Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Back" msgstr "_Précédent" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Arrière-plans et emblèmes..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 -#, fuzzy +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Clear History" -msgstr "Oublier l'historique" +msgstr "_Vider l'historique" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenus" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Éditer les signets..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Éditer les signets" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Go" msgstr "_Aller" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Home" msgstr "_Rép. perso" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 -#, fuzzy +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Reload" -msgstr "Lecture" +msgstr "_Recharger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Papproter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Initialiser le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Start Here" msgstr "_Démarrer ici" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Démarrer le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Arreter le profilage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Up a Level" msgstr "_Remonter d'un niveau" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_View" msgstr "_Vue" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View as..." msgstr "_Voir en tant que..." +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-sidebar.c:567 +msgid "Reset Background" +msgstr "Réinitialiser l'arrière-plan" + #: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -7384,9 +7324,9 @@ msgid "Couldn't install theme" msgstr "Impossible d'installer le thème" #: src/nautilus-theme-selector.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas répertoire de thème valide." +msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier de thème valide." #: src/nautilus-theme-selector.c:196 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" @@ -7427,9 +7367,8 @@ msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la suppression" #: src/nautilus-view-frame.c:549 -#, fuzzy msgid "a title" -msgstr "Titre" +msgstr "un titre" #: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" @@ -7576,44 +7515,42 @@ msgstr "Impossible d'afficher la localisation" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:345 +#: src/nautilus-window-menus.c:344 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "Voulez-vous réellement oublier tout l'historique?" -#: src/nautilus-window-menus.c:348 +#: src/nautilus-window-menus.c:347 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "Voulez-vous réellement ne pas conserver les emplacements visités?" -#: src/nautilus-window-menus.c:353 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-menus.c:352 msgid "Clear History?" -msgstr "Oublier l'historique ?" +msgstr "Vider l'historique ?" -#: src/nautilus-window-menus.c:354 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-menus.c:353 msgid "Clear" -msgstr "Année" +msgstr "Vider" -#: src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Cacher la barre d'_état" -#: src/nautilus-window-menus.c:456 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Afficher la barre d'_état" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Afficher le _panneau latéral" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'_outils" -#: src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Afficher la barre d'_emplacement" @@ -7621,7 +7558,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'_emplacement" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7629,27 +7566,22 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Traducteurs :\n" "Jean-Michel Ardantz\n" "Christophe Merlet (RedFox)" -#: src/nautilus-window-menus.c:616 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -"Nautilus est un shell\n" -"graphique pour GNOME\n" -"permettant de gérer\n" -"simplement vos fichiers\n" -"ainsi que l'ensemble de\n" -"votre système." +"Nautilus est un shell graphique pour GNOME permettant de gérer simplement " +"vos fichiers ainsi que le reste de votre système." -#: src/nautilus-window-menus.c:685 +#: src/nautilus-window-menus.c:676 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7658,24 +7590,24 @@ msgstr "" "L'emplacement « %s » n'existe pas. Voulez-vous supprimer tout les signets " "pointant sur cet emplacement de votre liste ?" -#: src/nautilus-window-menus.c:689 +#: src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Signet pour emplacement inexistant" -#: src/nautilus-window-menus.c:690 +#: src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: src/nautilus-window-menus.c:701 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "L'emplacement « %s » n'existe plus." -#: src/nautilus-window-menus.c:702 +#: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Aller à l'emplacement inexistant" -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet" @@ -7693,23 +7625,53 @@ msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Afficher cet emplacement avec \"%s\"" #: src/nautilus-window.c:2083 -#, fuzzy msgid "Application ID" -msgstr "Applications" +msgstr "ID Application" #: src/nautilus-window.c:2084 msgid "The application ID of the window." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:2090 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Applications" +msgstr "Application" #: src/nautilus-window.c:2091 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" +#~ msgstr "" +#~ "Enlever tous les motifs ou couleurs personnalisés de l'arrière-plan du " +#~ "bureau" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +#~ msgstr "" +#~ "Enlever tous les motifs ou couleurs de l'arrière-plan de cet emplacement" + +#~ msgid "Display on-line help for Nautilus" +#~ msgstr "Afficher l'aide en ligne de Nautilus" + +#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus" +#~ msgstr "Affiche les pages de référence rapide de Nautilus" + +#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location" +#~ msgstr "" +#~ "Remonte vers l'emplacement qui contient l'emplacement actuellement affiché" + +#~ msgid "Nautilus Quick _Reference" +#~ msgstr "_Référence rapide de Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus User _Manual" +#~ msgstr "_Manuel utilisateur de Nautilus" + +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "P_références..." + +#~ msgid "_About Nautilus..." +#~ msgstr "À _propos de Nautilus..." + #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Configuration du serveur" @@ -7969,9 +7931,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Documents by Subject" #~ msgstr "Documents par sujet" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Contenus" - #~ msgid "_Index" #~ msgstr "_Index" @@ -8398,9 +8357,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" #~ msgstr "Gestionnaire de fichier Nautilus et shell graphique" -#~ msgid "About Nautilus" -#~ msgstr "À propos de Nautilus" - #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Auteurs" |