diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2018-02-23 22:38:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-23 22:38:06 +0000 |
commit | 263109b3e510965d715b18e0c29cc9579c8f7c16 (patch) | |
tree | 0144425cf3a5b9920601f9cc7f2d4c14166b302c /po/hu.po | |
parent | 87edb3a2ed0fee90156fa3ce7c5327540f0bee27 (diff) | |
download | nautilus-263109b3e510965d715b18e0c29cc9579c8f7c16.tar.gz |
Update Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 779 |
1 files changed, 398 insertions, 381 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation for nautilus. -# Copyright (C) 2000-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001. @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-24 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 20:13+0100\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "parancsfájlokkal bővíthető." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3019 +#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -391,32 +391,13 @@ msgid "" msgstr "Kereséskor a Nautilus az itt megadott megjelenítőtípusra fog váltani." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Tömeges átnevező segédprogram" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a kijelölt fájlok URI-címeit " -"összefűzi, és tömeges átnevezés parancssoraként kezeli. A tömeges átnevező " -"alkalmazások ebben a kulcsban regisztrálhatják magukat a kulcs beállításával " -"a végrehajtható parancs és a kapcsolók szóközzel elválasztott " -"karakterláncára. Ha a végrehajtható fájl neve nem teljes útvonal, akkor a " -"keresési útvonalon lesz keresve." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" "Nyissa-e meg a rámutatott mappát egy időkorlát után a fogd és vidd műveletnél" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -424,11 +405,11 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor egy fogd és vidd művelet végrehajtásakor a " "rámutatott mappa automatikusan meg lesz nyitva egy időkorlát után." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Új kísérleti nézetek engedélyezése" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -436,7 +417,7 @@ msgstr "" "Használandók-e az új kísérleti nézetek a legújabb GTK+ felületi elemekkel, " "hogy egyszerűbb legyen a visszajelzés küldése és a jövőjük alakítása." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -444,7 +425,7 @@ msgstr "" "Engedélyezve legyen-e alapértelmezetten a tejes szöveges keresés, egy új " "ablak/lap megnyitásakor" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -454,19 +435,19 @@ msgstr "" "tartalmukban is fog keresni. Ez módosítja az alapértelmezett aktív " "állapotot, amely még mindig felülírható a keresési felugróban." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Fájlok tömörítésekor használt alapértelmezett formátum" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "A formátum, amely a fájlok tömörítésekor ki lesz választva." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -477,15 +458,15 @@ msgstr "" "„type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), „owner” (tulajdonos), " "„group” (csoport), „permissions” (jogosultságok) és „mime_type” (MIME-típus)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Szövegcsonkítási korlát" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -515,70 +496,70 @@ msgstr "" "a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, " "nagy." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 msgid "Default list view zoom level" msgstr "A listanézet alapértelmezett nagyítása" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "Columns visible in list view" msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 msgid "Column order in list view" msgstr "Oszlopsorrend a listanézetben" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Use tree view" msgstr "Fanézet használata" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "Initial size of the window" msgstr "Az ablak kezdeti mérete" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "" "Az alkalmazásablak kezdeti szélességét és magasságát tartalmazó értékek." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható lesz." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " @@ -595,9 +576,9 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1125 -#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5917 -#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5888 +#: src/nautilus-files-view.c:6352 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 #: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573 @@ -610,16 +591,133 @@ msgstr "_Mégse" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával." -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 +#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-window-slot.c:853 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +msgid "Image Type" +msgstr "Képtípus" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d képpont" +msgstr[1] "%d képpont" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Fényképezőgép-márka" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +msgid "Camera Model" +msgstr "Fényképezőgép-típus" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Expozíciós idő" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Expozíciós program" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Apertúraérték" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO-sebességminősítés" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Vakuvillanás" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mérési mód" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokális hossz" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +msgid "Creator" +msgstr "Létrehozó" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +msgid "Created On" +msgstr "Létrehozva" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "%f N / %f W (%.0f m)" +msgstr "%f É / %f Ny (%.0f m)" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordináták" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 +#: src/nautilus-file.c:7607 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 msgid "Send to…" msgstr "Küldés…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 msgid "Send file by mail…" msgstr "Fájl küldése levélben…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 msgid "Send files by mail…" msgstr "Fájlok küldése levélben…" @@ -650,19 +748,19 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:630 +#: src/nautilus-application.c:626 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." -#: src/nautilus-application.c:638 +#: src/nautilus-application.c:634 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." -#: src/nautilus-application.c:647 +#: src/nautilus-application.c:643 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó." -#: src/nautilus-application.c:788 +#: src/nautilus-application.c:784 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -671,39 +769,39 @@ msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:938 +#: src/nautilus-application.c:934 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: src/nautilus-application.c:945 +#: src/nautilus-application.c:941 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: src/nautilus-application.c:945 +#: src/nautilus-application.c:941 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-application.c:947 +#: src/nautilus-application.c:943 msgid "Show the version of the program." msgstr "A program verziószámának megjelenítése." -#: src/nautilus-application.c:949 +#: src/nautilus-application.c:945 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához." -#: src/nautilus-application.c:951 +#: src/nautilus-application.c:947 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." -#: src/nautilus-application.c:953 +#: src/nautilus-application.c:949 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: src/nautilus-application.c:955 +#: src/nautilus-application.c:951 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában." -#: src/nautilus-application.c:956 +#: src/nautilus-application.c:952 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -717,6 +815,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/nautilus-autorun-software.c:163 +#, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "A program nem található" @@ -845,12 +944,6 @@ msgstr "Szám sorszáma" msgid "Artist name" msgstr "Előadó neve" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:246 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 msgid "Album name" msgstr "Albumnév" @@ -871,14 +964,14 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4582 +#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Egyéb helyek" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1897 src/nautilus-pathbar.c:450 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:179 +#: src/nautilus-list-view.c:1827 src/nautilus-pathbar.c:450 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" @@ -891,16 +984,16 @@ msgstr "A kijelölés téglalapja" msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" -#: src/nautilus-column-chooser.c:432 +#: src/nautilus-column-chooser.c:433 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre" -#: src/nautilus-column-chooser.c:434 +#: src/nautilus-column-chooser.c:435 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" "A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2144 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2111 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -998,8 +1091,8 @@ msgid "Star" msgstr "Csillag" #: src/nautilus-column-utilities.c:158 -msgid "Shows if file is favorite." -msgstr "Azt jelzi, hogy a fájl egy kedvenc." +msgid "Shows if file is starred." +msgstr "Megjeleníti, ha a fájl csillagozott." #: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Trashed On" @@ -1037,22 +1130,16 @@ msgstr "Egy archívumnak nem lehet „.” a neve." msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Egy archívumnak nem lehet „..” a neve." -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:247 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456 msgid "Command" msgstr "Parancs" @@ -1182,98 +1269,102 @@ msgstr "Az elem nem nevezhető át." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." -#: src/nautilus-file.c:1339 src/nautilus-vfs-file.c:362 +#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ez a fájl nem csatolható" -#: src/nautilus-file.c:1393 +#: src/nautilus-file.c:1374 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ez a fájl nem választható le" -#: src/nautilus-file.c:1436 +#: src/nautilus-file.c:1417 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ez a fájl nem adható ki" -#: src/nautilus-file.c:1477 src/nautilus-vfs-file.c:553 +#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ez a fájl nem indítható el" -#: src/nautilus-file.c:1536 src/nautilus-file.c:1576 +#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ez a fájl nem állítható le" -#: src/nautilus-file.c:2040 +#: src/nautilus-file.c:1990 +#, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: src/nautilus-file.c:2084 +#: src/nautilus-file.c:2034 +#, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: src/nautilus-file.c:2119 +#: src/nautilus-file.c:2069 +#, c-format msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Valószínűleg a fájl tartalma egy érvénytelen asztali fájlformátum" -#: src/nautilus-file.c:2223 +#: src/nautilus-file.c:2173 +#, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: src/nautilus-file.c:4584 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:460 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5683 +#: src/nautilus-file.c:5634 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5688 +#: src/nautilus-file.c:5639 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5697 +#: src/nautilus-file.c:5648 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5706 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Tegnap %k.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5713 +#: src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Tegnap %p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5723 +#: src/nautilus-file.c:5674 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5732 +#: src/nautilus-file.c:5683 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5739 +#: src/nautilus-file.c:5690 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %p %l.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5750 +#: src/nautilus-file.c:5701 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e." @@ -1281,7 +1372,7 @@ msgstr "%b %-e." #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5760 +#: src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e. %k.%M" @@ -1289,14 +1380,14 @@ msgstr "%b %-e. %k.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5768 +#: src/nautilus-file.c:5719 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e. %p %l.%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5779 +#: src/nautilus-file.c:5730 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y. %b. %-e." @@ -1304,7 +1395,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e." #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5789 +#: src/nautilus-file.c:5740 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M" @@ -1312,58 +1403,61 @@ msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5797 +#: src/nautilus-file.c:5748 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5809 +#: src/nautilus-file.c:5760 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6272 +#: src/nautilus-file.c:6223 +#, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:6595 +#: src/nautilus-file.c:6546 +#, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:6614 +#: src/nautilus-file.c:6565 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: src/nautilus-file.c:6899 +#: src/nautilus-file.c:6850 +#, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:6918 +#: src/nautilus-file.c:6869 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7060 +#: src/nautilus-file.c:7011 msgid "Me" msgstr "Én" -#: src/nautilus-file.c:7092 +#: src/nautilus-file.c:7043 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: src/nautilus-file.c:7093 +#: src/nautilus-file.c:7044 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: src/nautilus-file.c:7094 +#: src/nautilus-file.c:7045 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1371,92 +1465,88 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7569 +#: src/nautilus-file.c:7522 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7581 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "? items" msgstr "? elem" -#: src/nautilus-file.c:7589 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1309 +#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7718 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7605 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: src/nautilus-file.c:7653 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:607 -msgid "Image" -msgstr "Kép" - -#: src/nautilus-file.c:7655 +#: src/nautilus-file.c:7608 msgid "Archive" msgstr "Archívum" -#: src/nautilus-file.c:7656 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Markup" msgstr "Jelölőkód" -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658 +#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:210 +#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: src/nautilus-file.c:7661 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: src/nautilus-file.c:7662 +#: src/nautilus-file.c:7615 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: src/nautilus-file.c:7663 +#: src/nautilus-file.c:7616 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" -#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:192 +#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192 msgid "Spreadsheet" msgstr "Táblázat" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7692 +#: src/nautilus-file.c:7645 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: src/nautilus-file.c:7720 +#: src/nautilus-file.c:7673 msgid "Binary" msgstr "Bináris" -#: src/nautilus-file.c:7725 +#: src/nautilus-file.c:7678 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: src/nautilus-file.c:7764 +#: src/nautilus-file.c:7717 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -1465,13 +1555,13 @@ msgstr "Link" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7770 src/nautilus-file-operations.c:444 +#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" -#: src/nautilus-file.c:7788 src/nautilus-file.c:7804 +#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757 msgid "Link (broken)" msgstr "Link (törött)" @@ -1909,7 +1999,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6648 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6580 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" @@ -2428,56 +2518,51 @@ msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”" msgid "Compressing Files" msgstr "Fájlok tömörítése" -#: src/nautilus-files-view.c:381 +#: src/nautilus-files-view.c:379 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: src/nautilus-files-view.c:381 src/nautilus-image-properties-page.c:541 -#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853 -msgid "Loading…" -msgstr "Betöltés…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" -#: src/nautilus-files-view.c:1116 +#: src/nautilus-files-view.c:1114 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: src/nautilus-files-view.c:1121 +#: src/nautilus-files-view.c:1119 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: src/nautilus-files-view.c:1125 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1687 +#: src/nautilus-files-view.c:1685 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: src/nautilus-files-view.c:1692 src/nautilus-files-view.c:5918 -#: src/nautilus-files-view.c:6421 +#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5889 +#: src/nautilus-files-view.c:6353 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: src/nautilus-files-view.c:1700 +#: src/nautilus-files-view.c:1698 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: src/nautilus-files-view.c:1706 +#: src/nautilus-files-view.c:1704 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: src/nautilus-files-view.c:2767 +#: src/nautilus-files-view.c:2778 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2485,19 +2570,19 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: src/nautilus-files-view.c:3292 src/nautilus-files-view.c:3339 +#: src/nautilus-files-view.c:3283 src/nautilus-files-view.c:3330 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: src/nautilus-files-view.c:3296 +#: src/nautilus-files-view.c:3287 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: src/nautilus-files-view.c:3310 +#: src/nautilus-files-view.c:3301 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2505,14 +2590,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3325 +#: src/nautilus-files-view.c:3316 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: src/nautilus-files-view.c:3344 +#: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2520,7 +2605,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3353 +#: src/nautilus-files-view.c:3344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2531,7 +2616,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3368 +#: src/nautilus-files-view.c:3359 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2543,119 +2628,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3401 +#: src/nautilus-files-view.c:3392 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5905 +#: src/nautilus-files-view.c:5876 msgid "Select Move Destination" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" -#: src/nautilus-files-view.c:5909 +#: src/nautilus-files-view.c:5880 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Válassza ki a másolás célját" -#: src/nautilus-files-view.c:6417 +#: src/nautilus-files-view.c:6349 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Válassza ki a kibontás célját" -#: src/nautilus-files-view.c:6609 +#: src/nautilus-files-view.c:6541 msgid "Wallpapers" msgstr "Háttérképek" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6676 +#: src/nautilus-files-view.c:6608 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6704 +#: src/nautilus-files-view.c:6636 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: src/nautilus-files-view.c:6727 +#: src/nautilus-files-view.c:6659 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6839 +#: src/nautilus-files-view.c:6771 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" -#: src/nautilus-files-view.c:7796 +#: src/nautilus-files-view.c:7733 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: src/nautilus-files-view.c:7856 +#: src/nautilus-files-view.c:7793 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7868 +#: src/nautilus-files-view.c:7805 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:7810 msgid "Extract Here" msgstr "Kibontás ide" -#: src/nautilus-files-view.c:7874 +#: src/nautilus-files-view.c:7811 msgid "Extract to…" msgstr "Kibontás…" -#: src/nautilus-files-view.c:7878 +#: src/nautilus-files-view.c:7815 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/nautilus-files-view.c:7935 +#: src/nautilus-files-view.c:7872 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" -#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7878 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: src/nautilus-files-view.c:7947 +#: src/nautilus-files-view.c:7884 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:7890 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: src/nautilus-files-view.c:7973 +#: src/nautilus-files-view.c:7910 msgid "Stop Drive" msgstr "Meghajtó leállítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7979 +#: src/nautilus-files-view.c:7916 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7985 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: src/nautilus-files-view.c:7991 +#: src/nautilus-files-view.c:7928 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7997 +#: src/nautilus-files-view.c:7934 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: src/nautilus-files-view.c:9655 +#: src/nautilus-files-view.c:9661 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: src/nautilus-files-view.c:9656 +#: src/nautilus-files-view.c:9662 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" @@ -2763,7 +2848,7 @@ msgstr[0] "%d elem visszahelyezése a Kukába" msgstr[1] "%d elem visszahelyezése a Kukába" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1543 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2811,8 +2896,8 @@ msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:771 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2301 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2463 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "„%s” törlése" @@ -3004,324 +3089,229 @@ msgstr "Csillagozás törlésének _visszavonása" msgid "_Redo Unstarring" msgstr "Csillagozás törlése _mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1546 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d elem áthelyezése a Kukába" msgstr[1] "%d elem áthelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1560 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "„%s” visszaállítása ide: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "„%s” áthelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583 msgid "_Redo Trash" msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1868 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1869 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1871 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2025 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2026 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2022 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2023 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2135 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2137 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2141 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Csoportmódosítás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "„%s” tulajdonosának visszaállítása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2287 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Kibontás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2288 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298 msgid "_Redo Extract" msgstr "Ki_bontás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2305 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "%d kibontott fájl törlése" msgstr[1] "%d kibontott fájl törlése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2319 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "„%s” kibontása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2323 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "%d fájl kibontása" msgstr[1] "%d fájl kibontása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "„%s” tömörítése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2478 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "%d fájl tömörítése" msgstr[1] "%d fájl tömörítése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Tömörítés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495 msgid "_Redo Compress" msgstr "Tö_mörítés mégis" -#: src/nautilus-file-utilities.c:983 +#: src/nautilus-file-utilities.c:985 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nem határozható meg a(z) „%s” eredeti helye " -#: src/nautilus-file-utilities.c:987 +#: src/nautilus-file-utilities.c:989 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1101 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1103 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1107 msgid "Audio DVD" msgstr "Hang DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1111 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1115 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1119 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1123 msgid "Photo CD" msgstr "Photo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1127 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175 msgid "Contains digital photos" msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1135 msgid "Contains music" msgstr "Zenéket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1139 msgid "Contains software" msgstr "Szoftvereket tartalmaz" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1144 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Felismerve mint „%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1165 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1167 msgid "Contains music and photos" msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1171 msgid "Contains photos and music" msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:161 -msgid "Image Type" -msgstr "Képtípus" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:163 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:169 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d képpont" -msgstr[1] "%d képpont" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:167 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:236 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Fényképezőgép-márka" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:237 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 -msgid "Camera Model" -msgstr "Fényképezőgép-típus" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:238 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Expozíciós idő" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Expozíciós program" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Apertúraérték" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO-sebességminősítés" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Vakuvillanás" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Mérési mód" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Focal Length" -msgstr "Fokális hossz" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Software" -msgstr "Szoftver" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Creator" -msgstr "Létrehozó" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Created On" -msgstr "Létrehozva" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Rating" -msgstr "Értékelés" - -#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 -#, c-format -msgid "%f N / %f W (%.0f m)" -msgstr "%f É / %f Ny (%.0f m)" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:258 -msgid "Coordinates" -msgstr "Koordináták" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:283 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" - #: src/nautilus-list-model.c:467 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: src/nautilus-list-view.c:1542 +#: src/nautilus-list-view.c:1473 msgid "Use Default" msgstr "Alapértelmezett használata" -#: src/nautilus-list-view.c:2295 +#: src/nautilus-list-view.c:2245 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Listanézet" -#: src/nautilus-list-view.c:3205 +#: src/nautilus-list-view.c:3199 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: src/nautilus-list-view.c:3225 +#: src/nautilus-list-view.c:3219 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" @@ -3576,7 +3566,7 @@ msgstr "Mappanév" msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: src/nautilus-notebook.c:340 +#: src/nautilus-notebook.c:345 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" @@ -3587,6 +3577,7 @@ msgid "" msgstr "A(z) „%s” célmappát próbálja lecserélni egy szimbolikus linkkel." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." @@ -3725,11 +3716,19 @@ msgstr "Fájl- és mappaütközés" msgid "File conflict" msgstr "Fájlütközés" +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532 +msgid "" +"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " +"applications that can open the archive." +msgstr "" +"A jelszóval védett archívumok még nem támogatottak. Ez a lista olyan " +"alkalmazásokat tartalmaz, amelyek meg tudják nyitni az archívumot." + #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4080 +#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080 #: src/nautilus-properties-window.c:4110 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -3778,7 +3777,7 @@ msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" @@ -3793,7 +3792,7 @@ msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív" msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" @@ -3824,6 +3823,7 @@ msgstr[0] "_Név:" msgstr[1] "_Nevek:" #: src/nautilus-properties-window.c:896 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" @@ -4188,79 +4188,79 @@ msgstr "Ü_rítés" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:310 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "%d nap óta" msgstr[1] "%d nap óta" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:311 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:314 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:317 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Múlt hét óta" msgstr[1] "%d hete" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:315 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:318 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Múlt héten" msgstr[1] "%d hete" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:321 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:324 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Múlt hónap óta" msgstr[1] "%d hónap óta" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:322 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:325 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Múlt hónapban" msgstr[1] "%d hónapja" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:327 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:330 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Múlt év óta" msgstr[1] "%d év óta" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:328 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:331 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Múlt évben" msgstr[1] "%d éve" -#: src/nautilus-window.c:178 +#: src/nautilus-window.c:180 msgid "Parent folder" msgstr "Szülőmappa" -#: src/nautilus-window.c:180 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 msgid "New tab" msgstr "Új lap" -#: src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-window.c:183 msgid "Close current view" msgstr "Jelenlegi nézet bezárása" -#: src/nautilus-window.c:182 +#: src/nautilus-window.c:184 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:185 msgid "Forward" msgstr "Előre" @@ -4273,42 +4273,57 @@ msgid "_Format…" msgstr "_Formázás…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1784 +#: src/nautilus-window.c:1785 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s” törölve" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1791 +#: src/nautilus-window.c:1792 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d fájl törölve" msgstr[1] "%d fájl törölve" -#: src/nautilus-window.c:1912 +#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1813 +#, c-format +msgid "“%s” unstarred" +msgstr "„%s” csillagozása megszüntetve" + +#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d +#. * is the count. +#: src/nautilus-window.c:1819 +#, c-format +msgid "%d file unstarred" +msgid_plural "%d files unstarred" +msgstr[0] "%d fájl csillagozása megszüntetve" +msgstr[1] "%d fájl csillagozása megszüntetve" + +#: src/nautilus-window.c:1969 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: src/nautilus-window.c:1999 +#: src/nautilus-window.c:2056 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" -#: src/nautilus-window.c:2009 +#: src/nautilus-window.c:2066 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása b_alra" -#: src/nautilus-window.c:2017 +#: src/nautilus-window.c:2074 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: src/nautilus-window.c:2028 +#: src/nautilus-window.c:2085 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: src/nautilus-window.c:3021 +#: src/nautilus-window.c:3078 msgid "Access and organize your files." msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." @@ -4316,7 +4331,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3031 +#: src/nautilus-window.c:3088 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -4380,6 +4395,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" #: src/nautilus-window-slot.c:1682 +#, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "A hely nem tölthető be" @@ -4933,13 +4949,13 @@ msgstr "_Tömörítés…" msgid "Tags" msgstr "Címkék" -#. Marks a file as starred (favorite) +#. Marks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Csillagozás" -#. Unmarks a file as starred (favorite) +#. Unmarks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" @@ -5543,3 +5559,4 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…" + |