diff options
author | Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com> | 2016-09-23 08:49:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-23 08:49:33 +0000 |
commit | ed12c688e1f37536c1d5364c0d224906130666c0 (patch) | |
tree | bac78a17043b22fa6bd884c88c49c74737dff479 /po/hu.po | |
parent | e9cbe77d5ba2c2783e7b19a61fb2542ffe3b06b1 (diff) | |
download | nautilus-ed12c688e1f37536c1d5364c0d224906130666c0.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 267 |
1 files changed, 136 insertions, 131 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-19 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-19 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-23 09:46+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077 -#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5657 -#: src/nautilus-files-view.c:6169 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679 +#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "_Mégse" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" @@ -956,19 +956,19 @@ msgstr "A(z) „%s” nem lenne egyedi név." msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "A(z) „%s” ütközne egy már létező fájllal." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatikus számozás sorrendje" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "%d mappa átnevezése" msgstr[1] "%d mappa átnevezése" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1378,73 +1378,73 @@ msgstr "Ez a fájl nem indítható el" msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ez a fájl nem állítható le" -#: src/nautilus-file.c:2143 +#: src/nautilus-file.c:2139 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: src/nautilus-file.c:2187 +#: src/nautilus-file.c:2183 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: src/nautilus-file.c:2222 +#: src/nautilus-file.c:2218 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Valószínűleg a fájl tartalma egy érvénytelen asztali fájlformátum" -#: src/nautilus-file.c:2377 +#: src/nautilus-file.c:2379 msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5619 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5622 +#: src/nautilus-file.c:5624 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5631 +#: src/nautilus-file.c:5633 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5640 +#: src/nautilus-file.c:5642 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Tegnap %k.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5649 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Tegnap %p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5666 +#: src/nautilus-file.c:5668 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5673 +#: src/nautilus-file.c:5675 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %p %l.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5684 +#: src/nautilus-file.c:5686 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e." @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "%b %-e." #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5694 +#: src/nautilus-file.c:5696 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e. %k.%M" @@ -1460,14 +1460,14 @@ msgstr "%b %-e. %k.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5702 +#: src/nautilus-file.c:5704 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e. %p %l.%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5713 +#: src/nautilus-file.c:5715 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y. %b. %-e." @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e." #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5723 +#: src/nautilus-file.c:5725 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M" @@ -1483,58 +1483,58 @@ msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5731 +#: src/nautilus-file.c:5733 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5743 +#: src/nautilus-file.c:5745 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6178 +#: src/nautilus-file.c:6180 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:6501 +#: src/nautilus-file.c:6503 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:6520 +#: src/nautilus-file.c:6522 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: src/nautilus-file.c:6805 +#: src/nautilus-file.c:6807 msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:6824 +#: src/nautilus-file.c:6826 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6966 +#: src/nautilus-file.c:6968 msgid "Me" msgstr "Én" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: src/nautilus-file.c:6999 +#: src/nautilus-file.c:7001 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: src/nautilus-file.c:7000 +#: src/nautilus-file.c:7002 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1542,87 +1542,87 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 +#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7540 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7545 msgid "Archive" msgstr "Archívum" -#: src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Markup" msgstr "Jelölőkód" -#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 +#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7552 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: src/nautilus-file.c:7551 +#: src/nautilus-file.c:7553 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" -#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Táblázat" -#: src/nautilus-file.c:7607 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Binary" msgstr "Bináris" -#: src/nautilus-file.c:7612 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: src/nautilus-file.c:7651 +#: src/nautilus-file.c:7653 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -1631,13 +1631,13 @@ msgstr "Link" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" -#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 +#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693 msgid "Link (broken)" msgstr "Link (törött)" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6375 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" @@ -2578,24 +2578,24 @@ msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1608 +#: src/nautilus-files-view.c:1624 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: src/nautilus-files-view.c:1613 src/nautilus-files-view.c:5658 -#: src/nautilus-files-view.c:6170 +#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680 +#: src/nautilus-files-view.c:6192 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: src/nautilus-files-view.c:1621 +#: src/nautilus-files-view.c:1637 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: src/nautilus-files-view.c:1627 +#: src/nautilus-files-view.c:1643 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: src/nautilus-files-view.c:2659 +#: src/nautilus-files-view.c:2681 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2603,19 +2603,19 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: src/nautilus-files-view.c:3137 src/nautilus-files-view.c:3184 +#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: src/nautilus-files-view.c:3141 +#: src/nautilus-files-view.c:3163 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: src/nautilus-files-view.c:3155 +#: src/nautilus-files-view.c:3177 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2623,14 +2623,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3170 +#: src/nautilus-files-view.c:3192 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: src/nautilus-files-view.c:3189 +#: src/nautilus-files-view.c:3211 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3198 +#: src/nautilus-files-view.c:3220 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3213 +#: src/nautilus-files-view.c:3235 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2661,115 +2661,115 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3246 +#: src/nautilus-files-view.c:3268 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5645 +#: src/nautilus-files-view.c:5667 msgid "Select Move Destination" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" -#: src/nautilus-files-view.c:5649 +#: src/nautilus-files-view.c:5671 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Válassza ki a másolás célját" -#: src/nautilus-files-view.c:6166 +#: src/nautilus-files-view.c:6188 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Válassza ki a kibontás célját" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6403 +#: src/nautilus-files-view.c:6432 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6431 +#: src/nautilus-files-view.c:6460 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: src/nautilus-files-view.c:6454 +#: src/nautilus-files-view.c:6483 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6566 +#: src/nautilus-files-view.c:6595 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" -#: src/nautilus-files-view.c:7405 +#: src/nautilus-files-view.c:7441 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: src/nautilus-files-view.c:7465 +#: src/nautilus-files-view.c:7501 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7477 +#: src/nautilus-files-view.c:7513 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: src/nautilus-files-view.c:7482 +#: src/nautilus-files-view.c:7518 msgid "Extract Here" msgstr "Kibontás ide" -#: src/nautilus-files-view.c:7483 +#: src/nautilus-files-view.c:7519 msgid "Extract to…" msgstr "Kibontás…" -#: src/nautilus-files-view.c:7487 +#: src/nautilus-files-view.c:7523 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/nautilus-files-view.c:7544 +#: src/nautilus-files-view.c:7580 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" -#: src/nautilus-files-view.c:7550 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: src/nautilus-files-view.c:7556 +#: src/nautilus-files-view.c:7592 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7562 +#: src/nautilus-files-view.c:7598 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: src/nautilus-files-view.c:7582 +#: src/nautilus-files-view.c:7618 msgid "Stop Drive" msgstr "Meghajtó leállítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7588 +#: src/nautilus-files-view.c:7624 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7594 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: src/nautilus-files-view.c:7600 +#: src/nautilus-files-view.c:7636 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7606 +#: src/nautilus-files-view.c:7642 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: src/nautilus-files-view.c:9179 +#: src/nautilus-files-view.c:9215 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: src/nautilus-files-view.c:9180 +#: src/nautilus-files-view.c:9216 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" @@ -3224,66 +3224,66 @@ msgstr "_Tömörítés visszavonása" msgid "_Redo Compress" msgstr "Tö_mörítés mégis" -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 +#: src/nautilus-file-utilities.c:987 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nem határozható meg a(z) „%s” eredeti helye " -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 +#: src/nautilus-file-utilities.c:991 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 msgid "Audio DVD" msgstr "Hang DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 msgid "Photo CD" msgstr "Photo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177 msgid "Contains digital photos" msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 msgid "Contains music" msgstr "Zenéket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1141 msgid "Contains software" msgstr "Szoftvereket tartalmaz" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Felismerve mint „%s”" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 msgid "Contains music and photos" msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1173 msgid "Contains photos and music" msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265 msgid "Unable to access location" msgstr "A hely nem érhető el" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 +#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -4906,12 +4906,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" @@ -5455,50 +5455,50 @@ msgstr "_Leállítás" msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Hálózati helyek keresése" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Nem találhatók hálózati helyek" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Kap_csolódás" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429 msgid "Cance_l" msgstr "Még_se" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "Networks" msgstr "Hálózatok" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "On This Computer" msgstr "Ezen a számítógépen" @@ -5506,18 +5506,18 @@ msgstr "Ezen a számítógépen" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s érhető el" msgstr[1] "%s / %s érhető el" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "Kapcsolat bontása" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Leválasztás" @@ -5577,6 +5577,11 @@ msgstr "ftp:// vagy ftps://" msgid "smb://" msgstr "smb://" +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// vagy ssh://" + #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 msgid "dav:// or davs://" |