diff options
author | Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com> | 2016-08-30 13:06:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-08-30 13:06:07 +0000 |
commit | f9647b1e94361cd04258f53a351718a915e3f16e (patch) | |
tree | 6560d4dc3b6a77f44d0cf81d9a11ed084839903e /po/hu.po | |
parent | 8ef1b6f2934eb49ca3923329d5ac749f5ec69de4 (diff) | |
download | nautilus-f9647b1e94361cd04258f53a351718a915e3f16e.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1689 |
1 files changed, 849 insertions, 840 deletions
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-29 12:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 10:01+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-30 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-30 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "" "ikonrács, ikonlista és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és " "parancsfájlokkal bővíthető." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:98 -#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-properties-window.c:4606 src/nautilus-window.c:2907 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -753,85 +753,85 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " "látható lesz." -#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259 +#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 msgid "X" msgstr "X" -#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266 +#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 msgid "Y" msgstr "Y" -#: eel/eel-gtk-extensions.c:325 +#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" #. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:368 -#: src/nautilus-file-operations.c:214 src/nautilus-files-view.c:1039 -#: src/nautilus-files-view.c:1547 src/nautilus-files-view.c:5308 -#: src/nautilus-files-view.c:5788 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:560 src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: src/nautilus-mime-actions.c:635 src/nautilus-mime-actions.c:984 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1491 src/nautilus-mime-actions.c:1725 -#: src/nautilus-properties-window.c:4151 src/nautilus-properties-window.c:5145 -#: src/nautilus-search-popover.c:538 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 +#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5654 +#: src/nautilus-files-view.c:6164 src/nautilus-location-entry.c:283 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-properties-window.c:4597 src/nautilus-properties-window.c:5691 +#: src/nautilus-search-popover.c:547 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" -#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:97 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)." -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "az asztalon" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108 -#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489 -#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689 +#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #. hardcode "Desktop" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:473 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 msgid "Send to…" msgstr "Küldés…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 msgid "Send file by mail…" msgstr "Fájl küldése levélben…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 msgid "Send files by mail…" msgstr "Fájlok küldése levélben…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Jaj! Valami elromlott." -#: src/nautilus-application.c:171 +#: src/nautilus-application.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:176 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -853,19 +853,19 @@ msgstr "" "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:572 +#: src/nautilus-application.c:627 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal." -#: src/nautilus-application.c:579 +#: src/nautilus-application.c:635 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel." -#: src/nautilus-application.c:587 +#: src/nautilus-application.c:644 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó." -#: src/nautilus-application.c:700 +#: src/nautilus-application.c:758 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -874,43 +874,43 @@ msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:815 +#: src/nautilus-application.c:881 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: src/nautilus-application.c:822 +#: src/nautilus-application.c:888 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: src/nautilus-application.c:822 +#: src/nautilus-application.c:888 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-application.c:824 +#: src/nautilus-application.c:890 msgid "Show the version of the program." msgstr "A program verziószámának megjelenítése." -#: src/nautilus-application.c:826 +#: src/nautilus-application.c:892 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához." -#: src/nautilus-application.c:828 +#: src/nautilus-application.c:894 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot." -#: src/nautilus-application.c:830 +#: src/nautilus-application.c:896 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: src/nautilus-application.c:832 +#: src/nautilus-application.c:898 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában." -#: src/nautilus-application.c:833 +#: src/nautilus-application.c:899 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 +#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -919,15 +919,15 @@ msgstr "" "A program nem indítható:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 +#: src/nautilus-autorun-software.c:164 msgid "Unable to locate the program" msgstr "A program nem található" -#: src/nautilus-autorun-software.c:169 +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Jaj! Hiba történt a szoftver futtatásakor." -#: src/nautilus-autorun-software.c:199 +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -936,88 +936,84 @@ msgstr "" "„%s” automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. El kívánja " "indítani?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:203 +#: src/nautilus-autorun-software.c:224 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" "Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse " "gombot." -#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:143 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 -msgid "Original name (Ascending)" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 +msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Eredeti név (növekvő)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:484 -msgid "Original name (Descending)" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 +msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Eredeti név (csökkenő)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:159 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:489 -#| msgid "_First Modified" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 msgid "First Modified" msgstr "Legelőbb módosítva" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:167 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:494 -#| msgid "Last _Modified" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 msgid "Last Modified" msgstr "Legutóbb módosítva" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:175 -#| msgid "Create" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 msgid "First Created" msgstr "Legelőbb létrehozva" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 -#| msgid "Last _Trashed" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 msgid "Last Created" msgstr "Legutóbb létrehozva" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1115 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 #, c-format -msgid "\"%s\" would not be a unique new name" -msgstr "A(z) „%s” nem lenne egyedi név" +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "A(z) „%s” nem lenne egyedi név." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1119 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 #, c-format -#| msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgid "\"%s\" would conflict with an existing file." +msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "A(z) „%s” ütközne egy már létező fájllal." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1852 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatikus számozás sorrendje" -#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 -#: src/nautilus-pathbar.c:411 +#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:434 msgid "Other Locations" msgstr "Egyéb helyek" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2487 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2760 msgid "The selection rectangle" msgstr "A kijelölés téglalapja" -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" -#: src/nautilus-column-chooser.c:415 +#: src/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre" -#: src/nautilus-column-chooser.c:417 +#: src/nautilus-column-chooser.c:438 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" "A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre" -#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714 +#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr "Csoport" msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." -#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4666 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -1090,7 +1086,7 @@ msgstr "MIME-típus" msgid "The MIME type of the file." msgstr "A fájl MIME-típusa." -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452 msgid "Location" msgstr "Hely" @@ -1102,27 +1098,27 @@ msgstr "A fájl helye." msgid "Modified - Time" msgstr "Módosítva - Idő" -#: src/nautilus-column-utilities.c:178 +#: src/nautilus-column-utilities.c:180 msgid "Trashed On" msgstr "Kukába dobva" -#: src/nautilus-column-utilities.c:179 +#: src/nautilus-column-utilities.c:181 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma" -#: src/nautilus-column-utilities.c:186 +#: src/nautilus-column-utilities.c:188 msgid "Original Location" msgstr "Eredeti hely" -#: src/nautilus-column-utilities.c:187 +#: src/nautilus-column-utilities.c:189 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt" -#: src/nautilus-column-utilities.c:204 +#: src/nautilus-column-utilities.c:207 msgid "Relevance" msgstr "Fontosság" -#: src/nautilus-column-utilities.c:205 +#: src/nautilus-column-utilities.c:208 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Fontossági sorrend keresésnél" @@ -1138,132 +1134,132 @@ msgstr "Kisebb archívumok, de csak Linuxra és Macre." msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Kisebb archívumok, de Windowsra és Macre telepíteni kell." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:41 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Az archívumnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:43 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Egy archívumnak nem lehet „.” a neve." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:45 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Egy archívumnak nem lehet „..” a neve." -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:391 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:453 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 msgid "Command" msgstr "Parancs" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:524 +#: src/nautilus-directory.c:568 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:767 +#: src/nautilus-dnd.c:862 msgid "_Move Here" msgstr "Á_thelyezés ide" -#: src/nautilus-dnd.c:772 +#: src/nautilus-dnd.c:867 msgid "_Copy Here" msgstr "_Másolás ide" -#: src/nautilus-dnd.c:777 +#: src/nautilus-dnd.c:872 msgid "_Link Here" msgstr "_Linkelés ide" -#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129 +#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/nautilus-error-reporting.c:66 +#: src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére." -#: src/nautilus-error-reporting.c:70 +#: src/nautilus-error-reporting.c:79 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "„%s” nem található. Lehet, hogy nemrég törölték." -#: src/nautilus-error-reporting.c:74 +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "„%s” teljes tartalma nem jeleníthető meg: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:81 +#: src/nautilus-error-reporting.c:94 msgid "This location could not be displayed." msgstr "A hely nem jeleníthető meg." -#: src/nautilus-error-reporting.c:105 +#: src/nautilus-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:118 +#: src/nautilus-error-reporting.c:140 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "„%s” csoportja nem változtatható meg: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:123 +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The group could not be changed." msgstr "A csoport nem változtatható meg." -#: src/nautilus-error-reporting.c:143 +#: src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "„%s” tulajdonosa nem változtatható meg: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The owner could not be changed." msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg." -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "„%s” jogosultságai nem változtathatók meg: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:167 +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg." -#: src/nautilus-error-reporting.c:202 +#: src/nautilus-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "„%s” nevű elem már létezik ezen a helyen. Használjon másik nevet." -#: src/nautilus-error-reporting.c:207 +#: src/nautilus-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nincs „%s” ezen a helyen. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" -#: src/nautilus-error-reporting.c:212 +#: src/nautilus-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” átnevezésére." -#: src/nautilus-error-reporting.c:217 +#: src/nautilus-error-reporting.c:255 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " @@ -1272,118 +1268,118 @@ msgstr "" "A(z) „%s” név nem érvényes, mert tartalmazza a „/” karaktert. Használjon " "másik nevet." -#: src/nautilus-error-reporting.c:221 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "A(z) „%s” név nem érvényes. Használjon másik nevet." -#: src/nautilus-error-reporting.c:227 +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "A(z) „%s” név túl hosszú. Használjon másik nevet." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:241 +#: src/nautilus-error-reporting.c:289 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "„%s” nem nevezhető át „%s” névre: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:249 +#: src/nautilus-error-reporting.c:297 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Az elem nem nevezhető át." -#: src/nautilus-error-reporting.c:346 +#: src/nautilus-error-reporting.c:405 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." -#: src/nautilus-file.c:1211 src/nautilus-vfs-file.c:368 +#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ez a fájl nem csatolható" -#: src/nautilus-file.c:1256 +#: src/nautilus-file.c:1380 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ez a fájl nem választható le" -#: src/nautilus-file.c:1290 +#: src/nautilus-file.c:1423 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ez a fájl nem adható ki" -#: src/nautilus-file.c:1323 src/nautilus-vfs-file.c:546 +#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ez a fájl nem indítható el" -#: src/nautilus-file.c:1375 src/nautilus-file.c:1406 +#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ez a fájl nem állítható le" -#: src/nautilus-file.c:1938 +#: src/nautilus-file.c:2143 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet" -#: src/nautilus-file.c:1975 +#: src/nautilus-file.c:2187 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át" -#: src/nautilus-file.c:2003 +#: src/nautilus-file.c:2222 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Valószínűleg a fájl tartalma egy érvénytelen asztali fájlformátum" -#: src/nautilus-file.c:2143 +#: src/nautilus-file.c:2376 msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:4993 +#: src/nautilus-file.c:5615 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:4996 +#: src/nautilus-file.c:5620 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5003 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5009 +#: src/nautilus-file.c:5638 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Tegnap %k.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5014 +#: src/nautilus-file.c:5645 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Tegnap %p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5022 +#: src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5028 +#: src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5033 +#: src/nautilus-file.c:5671 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %p %l.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5041 +#: src/nautilus-file.c:5682 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e." @@ -1391,7 +1387,7 @@ msgstr "%b %-e." #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5048 +#: src/nautilus-file.c:5692 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e. %k.%M" @@ -1399,14 +1395,14 @@ msgstr "%b %-e. %k.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5054 +#: src/nautilus-file.c:5700 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e. %p %l.%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5062 +#: src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y. %b. %-e." @@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e." #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5069 +#: src/nautilus-file.c:5721 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M" @@ -1422,58 +1418,58 @@ msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5075 +#: src/nautilus-file.c:5729 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M" -#: src/nautilus-file.c:5085 +#: src/nautilus-file.c:5741 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5484 +#: src/nautilus-file.c:6176 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:5779 +#: src/nautilus-file.c:6499 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:5797 +#: src/nautilus-file.c:6518 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik" -#: src/nautilus-file.c:6061 +#: src/nautilus-file.c:6803 msgid "Not allowed to set group" msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett" -#: src/nautilus-file.c:6079 +#: src/nautilus-file.c:6822 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6214 +#: src/nautilus-file.c:6964 msgid "Me" msgstr "Én" -#: src/nautilus-file.c:6238 +#: src/nautilus-file.c:6996 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elem" msgstr[1] "%'u elem" -#: src/nautilus-file.c:6239 +#: src/nautilus-file.c:6997 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u mappa" -#: src/nautilus-file.c:6240 +#: src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1481,87 +1477,87 @@ msgstr[0] "%'u fájl" msgstr[1] "%'u fájl" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6641 src/nautilus-file.c:6657 +#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6647 +#: src/nautilus-file.c:7466 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: src/nautilus-file.c:6664 src/nautilus-file.c:6745 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:6678 src/nautilus-properties-window.c:1159 +#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1289 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: src/nautilus-file.c:6709 src/nautilus-file.c:6717 src/nautilus-file.c:6768 +#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:6710 +#: src/nautilus-file.c:7538 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: src/nautilus-file.c:6711 +#: src/nautilus-file.c:7539 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: src/nautilus-file.c:6712 src/nautilus-image-properties-page.c:768 +#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: src/nautilus-file.c:6713 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Archive" msgstr "Archívum" -#: src/nautilus-file.c:6714 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Markup" msgstr "Jelölőkód" -#: src/nautilus-file.c:6715 src/nautilus-file.c:6716 +#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: src/nautilus-file.c:6718 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: src/nautilus-file.c:6719 +#: src/nautilus-file.c:7547 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: src/nautilus-file.c:6720 +#: src/nautilus-file.c:7548 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: src/nautilus-file.c:6721 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: src/nautilus-file.c:6722 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" -#: src/nautilus-file.c:6723 src/nautilus-mime-actions.c:194 +#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Táblázat" -#: src/nautilus-file.c:6770 +#: src/nautilus-file.c:7605 msgid "Binary" msgstr "Bináris" -#: src/nautilus-file.c:6774 +#: src/nautilus-file.c:7610 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: src/nautilus-file.c:6805 +#: src/nautilus-file.c:7649 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -1570,125 +1566,124 @@ msgstr "Link" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:6811 src/nautilus-file-operations.c:413 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124 +#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link erre: %s" -#: src/nautilus-file.c:6827 src/nautilus-file.c:6841 +#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689 msgid "Link (broken)" msgstr "Link (törött)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "A_dja meg a cél új nevét" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:346 -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:358 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra és mappára" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 src/nautilus-file-operations.c:215 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:378 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389 msgid "Re_name" msgstr "Át_nevezés" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:86 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:107 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." -#: src/nautilus-file-operations.c:216 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "S_kip All" msgstr "Összes ki_hagyása" -#: src/nautilus-file-operations.c:217 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "_Retry" msgstr "_Újra" -#: src/nautilus-file-operations.c:218 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: src/nautilus-file-operations.c:219 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Delete _All" msgstr "Öss_zes törlése" -#: src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "Replace _All" msgstr "Összes _cseréje" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "_Merge" msgstr "Össz_efésülés" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "Merge _All" msgstr "Összes össze_fésülése" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Másolás mi_ndenképp" -#: src/nautilus-file-operations.c:314 +#: src/nautilus-file-operations.c:331 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d másodperc" msgstr[1] "%'d másodperc" -#: src/nautilus-file-operations.c:319 src/nautilus-file-operations.c:330 +#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d perc" msgstr[1] "%'d perc" -#: src/nautilus-file-operations.c:329 +#: src/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d óra" msgstr[1] "%'d óra" -#: src/nautilus-file-operations.c:337 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1696,7 +1691,7 @@ msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra" msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:417 +#: src/nautilus-file-operations.c:458 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Még egy link erre: %s" @@ -1705,25 +1700,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:433 +#: src/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:437 +#: src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:441 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. link erre: %s" @@ -1733,12 +1728,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:488 +#: src/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (még egy másolat)" @@ -1746,34 +1741,34 @@ msgstr " (még egy másolat)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:491 src/nautilus-file-operations.c:493 -#: src/nautilus-file-operations.c:495 src/nautilus-file-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:498 +#: src/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:500 +#: src/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (másolat)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (még egy másolat)%s" @@ -1782,8 +1777,8 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:524 src/nautilus-file-operations.c:526 -#: src/nautilus-file-operations.c:528 src/nautilus-file-operations.c:542 +#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" @@ -1793,39 +1788,39 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:538 +#: src/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. másolat)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:720 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:649 +#: src/nautilus-file-operations.c:730 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1425 +#: src/nautilus-file-operations.c:1606 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1428 +#: src/nautilus-file-operations.c:1611 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1836,28 +1831,28 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1438 src/nautilus-file-operations.c:1504 +#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." -#: src/nautilus-file-operations.c:1458 +#: src/nautilus-file-operations.c:1642 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1462 +#: src/nautilus-file-operations.c:1646 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." -#: src/nautilus-file-operations.c:1465 src/nautilus-file-operations.c:2499 -#: src/nautilus-window.c:1319 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 +#: src/nautilus-window.c:1386 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" -#: src/nautilus-file-operations.c:1492 +#: src/nautilus-file-operations.c:1679 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1495 +#: src/nautilus-file-operations.c:1684 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1865,22 +1860,22 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Deleted “%B”" msgstr "„%B” törölve" -#: src/nautilus-file-operations.c:1550 +#: src/nautilus-file-operations.c:1745 msgid "Deleting “%B”" msgstr "„%B” törlése" -#: src/nautilus-file-operations.c:1558 +#: src/nautilus-file-operations.c:1755 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d fájl törölve" msgstr[1] "%'d fájl törölve" -#: src/nautilus-file-operations.c:1562 +#: src/nautilus-file-operations.c:1761 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1889,12 +1884,12 @@ msgstr[1] "%'d fájl törlése" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1584 src/nautilus-file-operations.c:1590 -#: src/nautilus-file-operations.c:1623 src/nautilus-file-operations.c:1912 -#: src/nautilus-file-operations.c:1918 src/nautilus-file-operations.c:1950 -#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:3337 -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:7504 -#: src/nautilus-file-operations.c:7544 +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796 +#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208 +#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8576 +#: src/nautilus-file-operations.c:8627 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1904,55 +1899,55 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1605 src/nautilus-file-operations.c:1933 +#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra" msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra" -#: src/nautilus-file-operations.c:1609 src/nautilus-file-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d fájl/mp)" msgstr[1] "(%d fájl/mp)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1751 src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." -#: src/nautilus-file-operations.c:1759 +#: src/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "There was an error deleting the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa törlésekor." -#: src/nautilus-file-operations.c:1761 +#: src/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%B” mappa törléséhez." -#: src/nautilus-file-operations.c:1765 +#: src/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "There was an error deleting the file “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” fájl törlésekor." -#: src/nautilus-file-operations.c:1767 +#: src/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%B” fájl törléséhez." -#: src/nautilus-file-operations.c:1875 +#: src/nautilus-file-operations.c:2115 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-operations.c:1877 +#: src/nautilus-file-operations.c:2119 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B” áthelyezve a Kukába" -#: src/nautilus-file-operations.c:1885 +#: src/nautilus-file-operations.c:2129 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-operations.c:1889 +#: src/nautilus-file-operations.c:2135 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1960,35 +1955,35 @@ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2012 +#: src/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2018 +#: src/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését." -#: src/nautilus-file-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-operations.c:2550 msgid "Trashing Files" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-operations.c:2249 +#: src/nautilus-file-operations.c:2554 msgid "Deleting Files" msgstr "Fájlok törlése" -#: src/nautilus-file-operations.c:2330 +#: src/nautilus-file-operations.c:2644 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: src/nautilus-file-operations.c:2332 +#: src/nautilus-file-operations.c:2648 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: src/nautilus-file-operations.c:2489 +#: src/nautilus-file-operations.c:2820 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2491 +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1996,120 +1991,120 @@ msgstr "" "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: src/nautilus-file-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-operations.c:2828 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2631 src/nautilus-files-view.c:5987 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6370 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" -#: src/nautilus-file-operations.c:2707 +#: src/nautilus-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2713 +#: src/nautilus-file-operations.c:3062 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2719 +#: src/nautilus-file-operations.c:3071 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2725 +#: src/nautilus-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: src/nautilus-file-operations.c:2731 +#: src/nautilus-file-operations.c:3088 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére" -#: src/nautilus-file-operations.c:2761 src/nautilus-file-operations.c:3878 -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 src/nautilus-file-operations.c:4061 +#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453 +#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2763 src/nautilus-file-operations.c:4014 -#: src/nautilus-file-operations.c:4059 +#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615 +#: src/nautilus-file-operations.c:4676 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: src/nautilus-file-operations.c:2769 +#: src/nautilus-file-operations.c:3140 msgid "Error while compressing files." msgstr "Hiba a fájlok tömörítésekor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2823 +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: src/nautilus-file-operations.c:2826 src/nautilus-file-operations.c:4024 +#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2862 +#: src/nautilus-file-operations.c:3255 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/nautilus-file-operations.c:4069 +#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." -#: src/nautilus-file-operations.c:2939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: src/nautilus-file-operations.c:2942 +#: src/nautilus-file-operations.c:3356 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3044 src/nautilus-file-operations.c:3092 -#: src/nautilus-file-operations.c:3131 src/nautilus-file-operations.c:3161 +#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3048 +#: src/nautilus-file-operations.c:3476 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: src/nautilus-file-operations.c:3050 +#: src/nautilus-file-operations.c:3480 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: src/nautilus-file-operations.c:3093 +#: src/nautilus-file-operations.c:3531 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2117,70 +2112,70 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: src/nautilus-file-operations.c:3134 +#: src/nautilus-file-operations.c:3576 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz." -#: src/nautilus-file-operations.c:3162 +#: src/nautilus-file-operations.c:3612 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: src/nautilus-file-operations.c:3227 +#: src/nautilus-file-operations.c:3684 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3229 +#: src/nautilus-file-operations.c:3688 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezve ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3233 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3235 +#: src/nautilus-file-operations.c:3699 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B” átmásolva ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3246 +#: src/nautilus-file-operations.c:3713 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B” kettőzése" -#: src/nautilus-file-operations.c:3248 +#: src/nautilus-file-operations.c:3717 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B” megkettőzve" -#: src/nautilus-file-operations.c:3258 +#: src/nautilus-file-operations.c:3732 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3262 +#: src/nautilus-file-operations.c:3738 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 +#: src/nautilus-file-operations.c:3751 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3276 +#: src/nautilus-file-operations.c:3757 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3290 +#: src/nautilus-file-operations.c:3774 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3298 +#: src/nautilus-file-operations.c:3784 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”" @@ -2193,9 +2188,9 @@ msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”" #. #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:3358 -#: src/nautilus-file-operations.c:7178 src/nautilus-file-operations.c:7278 -#: src/nautilus-file-operations.c:7502 src/nautilus-file-operations.c:7524 +#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860 +#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8328 +#: src/nautilus-file-operations.c:8572 src/nautilus-file-operations.c:8602 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -2218,8 +2213,8 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:7188 -#: src/nautilus-file-operations.c:7516 +#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234 +#: src/nautilus-file-operations.c:8592 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" @@ -2230,312 +2225,312 @@ msgstr[1] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 src/nautilus-file-operations.c:7535 +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8616 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)" msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3882 +#: src/nautilus-file-operations.c:4458 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: src/nautilus-file-operations.c:3885 +#: src/nautilus-file-operations.c:4463 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4021 +#: src/nautilus-file-operations.c:4625 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: src/nautilus-file-operations.c:4033 +#: src/nautilus-file-operations.c:4639 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" -#: src/nautilus-file-operations.c:4066 +#: src/nautilus-file-operations.c:4686 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: src/nautilus-file-operations.c:4111 src/nautilus-file-operations.c:4701 -#: src/nautilus-file-operations.c:5320 +#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436 +#: src/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4112 +#: src/nautilus-file-operations.c:4745 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: src/nautilus-file-operations.c:4179 src/nautilus-file-operations.c:4703 -#: src/nautilus-file-operations.c:4774 +#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440 +#: src/nautilus-file-operations.c:5520 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4186 +#: src/nautilus-file-operations.c:4831 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %F." msgstr "Nem sikerült eltávolítani a már létező %F mappát." -#: src/nautilus-file-operations.c:4189 +#: src/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nem sikerült eltávolítani a már létező %F fájlt." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4435 src/nautilus-file-operations.c:5163 +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: src/nautilus-file-operations.c:4436 src/nautilus-file-operations.c:5164 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: src/nautilus-file-operations.c:4437 src/nautilus-file-operations.c:5165 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4467 +#: src/nautilus-file-operations.c:5146 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: src/nautilus-file-operations.c:4468 +#: src/nautilus-file-operations.c:5147 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: src/nautilus-file-operations.c:4469 +#: src/nautilus-file-operations.c:5148 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: src/nautilus-file-operations.c:4705 +#: src/nautilus-file-operations.c:5442 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "Nem sikerült eltávolítani a(z) %F mappában már létező azonos nevű fájlt." -#: src/nautilus-file-operations.c:4775 +#: src/nautilus-file-operations.c:5521 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: src/nautilus-file-operations.c:5009 src/nautilus-file-operations.c:5046 +#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: src/nautilus-file-operations.c:5073 +#: src/nautilus-file-operations.c:5849 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5077 +#: src/nautilus-file-operations.c:5853 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: src/nautilus-file-operations.c:5321 +#: src/nautilus-file-operations.c:6138 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: src/nautilus-file-operations.c:5586 +#: src/nautilus-file-operations.c:6424 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: src/nautilus-file-operations.c:5620 +#: src/nautilus-file-operations.c:6464 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5624 +#: src/nautilus-file-operations.c:6468 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: src/nautilus-file-operations.c:5759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6621 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5761 +#: src/nautilus-file-operations.c:6624 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: src/nautilus-file-operations.c:5764 +#: src/nautilus-file-operations.c:6629 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: src/nautilus-file-operations.c:5767 +#: src/nautilus-file-operations.c:6634 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6093 +#: src/nautilus-file-operations.c:6988 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:6352 +#: src/nautilus-file-operations.c:7274 msgid "Untitled Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:6364 +#: src/nautilus-file-operations.c:7290 msgid "Untitled Document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: src/nautilus-file-operations.c:6580 +#: src/nautilus-file-operations.c:7552 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:6582 +#: src/nautilus-file-operations.c:7556 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:6584 +#: src/nautilus-file-operations.c:7558 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6844 +#: src/nautilus-file-operations.c:7845 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: src/nautilus-file-operations.c:6892 src/nautilus-file-operations.c:6933 -#: src/nautilus-file-operations.c:6968 src/nautilus-file-operations.c:7003 +#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" -#: src/nautilus-file-operations.c:7104 +#: src/nautilus-file-operations.c:8143 msgid "Verifying destination" msgstr "Cél ellenőrzése" -#: src/nautilus-file-operations.c:7143 +#: src/nautilus-file-operations.c:8183 msgid "Extracting “%B”" msgstr "„%B” kibontása" -#: src/nautilus-file-operations.c:7220 +#: src/nautilus-file-operations.c:8267 msgid "Error extracting “%B”" msgstr "Hiba a(z) „%B” kibontásakor" -#: src/nautilus-file-operations.c:7224 +#: src/nautilus-file-operations.c:8271 msgid "There was an error while extracting “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” kibontásakor." -#: src/nautilus-file-operations.c:7263 +#: src/nautilus-file-operations.c:8312 msgid "Extracted “%B” to “%B”" msgstr "„%B” kibontva ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7267 +#: src/nautilus-file-operations.c:8318 msgid "Extracted %'d file to “%B”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl kibontva ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl kibontva ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7301 +#: src/nautilus-file-operations.c:8351 msgid "Preparing to extract" msgstr "Felkészülés a kibontásra" -#: src/nautilus-file-operations.c:7417 +#: src/nautilus-file-operations.c:8477 msgid "Extracting Files" msgstr "Fájlok kibontása" -#: src/nautilus-file-operations.c:7469 +#: src/nautilus-file-operations.c:8532 msgid "Compressing “%B” into “%B”" msgstr "„%B” tömörítése ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7473 +#: src/nautilus-file-operations.c:8538 msgid "Compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" msgstr[0] "%'d fájl tömörítése ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl tömörítése ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7574 +#: src/nautilus-file-operations.c:8659 msgid "Error compressing “%B” into “%B”" msgstr "Hiba a(z) „%B” tömörítésekor ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7578 +#: src/nautilus-file-operations.c:8665 msgid "Error compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" msgstr[0] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%B”" msgstr[1] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7589 +#: src/nautilus-file-operations.c:8676 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Hiba történt a fájlok tömörítésekor." -#: src/nautilus-file-operations.c:7608 +#: src/nautilus-file-operations.c:8696 msgid "Compressed “%B” into “%B”" msgstr "„%B” tömörítve ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7612 +#: src/nautilus-file-operations.c:8702 msgid "Compressed %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" msgstr[0] "%'d fájl tömörítve ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%B”" -#: src/nautilus-file-operations.c:7702 +#: src/nautilus-file-operations.c:8793 msgid "Compressing Files" msgstr "Fájlok tömörítése" -#: src/nautilus-files-view.c:385 +#: src/nautilus-files-view.c:392 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: src/nautilus-files-view.c:385 src/nautilus-image-properties-page.c:707 -#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 +#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" -#: src/nautilus-files-view.c:1030 src/nautilus-mime-actions.c:975 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1721 +#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1869 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" -#: src/nautilus-files-view.c:1032 +#: src/nautilus-files-view.c:1066 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: src/nautilus-files-view.c:1035 +#: src/nautilus-files-view.c:1071 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: src/nautilus-files-view.c:1039 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:984 src/nautilus-mime-actions.c:1158 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1725 +#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:283 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1873 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1544 +#: src/nautilus-files-view.c:1606 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: src/nautilus-files-view.c:1549 src/nautilus-files-view.c:5309 -#: src/nautilus-files-view.c:5789 +#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5655 +#: src/nautilus-files-view.c:6165 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: src/nautilus-files-view.c:1557 +#: src/nautilus-files-view.c:1619 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: src/nautilus-files-view.c:1563 +#: src/nautilus-files-view.c:1625 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: src/nautilus-files-view.c:2535 +#: src/nautilus-files-view.c:2657 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2543,19 +2538,19 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: src/nautilus-files-view.c:2980 src/nautilus-files-view.c:3015 +#: src/nautilus-files-view.c:3134 src/nautilus-files-view.c:3181 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: src/nautilus-files-view.c:2982 +#: src/nautilus-files-view.c:3138 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: src/nautilus-files-view.c:2992 +#: src/nautilus-files-view.c:3152 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2563,14 +2558,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3003 +#: src/nautilus-files-view.c:3167 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: src/nautilus-files-view.c:3018 +#: src/nautilus-files-view.c:3186 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2578,7 +2573,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3025 +#: src/nautilus-files-view.c:3195 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2589,7 +2584,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3039 +#: src/nautilus-files-view.c:3210 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2601,906 +2596,904 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3063 +#: src/nautilus-files-view.c:3243 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5298 +#: src/nautilus-files-view.c:5642 msgid "Select Move Destination" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" -#: src/nautilus-files-view.c:5300 +#: src/nautilus-files-view.c:5646 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Válassza ki a másolás célját" -#: src/nautilus-files-view.c:5785 +#: src/nautilus-files-view.c:6161 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Válassza ki a kibontás célját" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6014 +#: src/nautilus-files-view.c:6398 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6041 +#: src/nautilus-files-view.c:6426 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: src/nautilus-files-view.c:6063 +#: src/nautilus-files-view.c:6449 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6168 +#: src/nautilus-files-view.c:6561 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" -#: src/nautilus-files-view.c:6958 +#: src/nautilus-files-view.c:7396 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: src/nautilus-files-view.c:7010 +#: src/nautilus-files-view.c:7456 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7019 +#: src/nautilus-files-view.c:7468 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: src/nautilus-files-view.c:7022 +#: src/nautilus-files-view.c:7473 msgid "Extract Here" msgstr "Kibontás ide" -#: src/nautilus-files-view.c:7023 +#: src/nautilus-files-view.c:7474 msgid "Extract to…" msgstr "Kibontás…" -#: src/nautilus-files-view.c:7025 +#: src/nautilus-files-view.c:7478 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/nautilus-files-view.c:7076 +#: src/nautilus-files-view.c:7535 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" -#: src/nautilus-files-view.c:7079 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/nautilus-files-view.c:7541 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: src/nautilus-files-view.c:7082 +#: src/nautilus-files-view.c:7547 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7085 +#: src/nautilus-files-view.c:7553 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: src/nautilus-files-view.c:7101 +#: src/nautilus-files-view.c:7573 msgid "Stop Drive" msgstr "Meghajtó leállítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7104 +#: src/nautilus-files-view.c:7579 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7107 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/nautilus-files-view.c:7585 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: src/nautilus-files-view.c:7110 +#: src/nautilus-files-view.c:7591 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: src/nautilus-files-view.c:7113 +#: src/nautilus-files-view.c:7597 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: src/nautilus-files-view.c:8586 +#: src/nautilus-files-view.c:9170 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: src/nautilus-files-view.c:8587 +#: src/nautilus-files-view.c:9171 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Érvénytelen elhúzott típus." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Ejtett szöveg.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538 msgid "dropped data" msgstr "ejtett adatok" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 msgid "Redo" msgstr "Mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 msgid "Redo last undone action" msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "%d elem helyreállítása ide: „%s”" msgstr[1] "%d elem helyreállítása ide: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "%d elem áthelyezése ide: „%s”" msgstr[1] "%d elem áthelyezése ide: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d elem át_helyezésének visszavonása" msgstr[1] "%d elem át_helyezésének visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d elem át_helyezése mégis" msgstr[1] "%d ele_m áthelyezése mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "„%s” helyreállítása ide: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 msgid "_Undo Move" msgstr "Át_helyezés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 msgid "_Redo Move" msgstr "Át_helyezés mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "A Kukából _helyreállítás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Helyreállítás a Kukából mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "%d elem visszahelyezése a Kukába" msgstr[1] "%d elem visszahelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1406 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "%d elem visszaállítása a Kukából" msgstr[1] "%d elem visszaállítása a Kukából" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "„%s” visszahelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "„%s” visszaállítása a Kukából" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "%d másolt elem törlése" msgstr[1] "%d másolt elem törlése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "%d fájl másolása ide: „%s”" msgstr[1] "%d fájl másolása ide: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "%d ele_m másolásának visszavonása" msgstr[1] "%d elem más_olásának visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "%d ele_m másolása mégis" msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2029 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2182 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2164 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2326 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "„%s” törlése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "„%s” másolása ide: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 msgid "_Undo Copy" msgstr "Más_olás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 msgid "_Redo Copy" msgstr "Más_olás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "%d kettőzött elem törlése" msgstr[1] "%d kettőzött elem törlése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "%d elem kettőzése ebben: „%s”" msgstr[1] "%d elem kettőzése ebben: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d fájl _kettőzésének visszavonása" msgstr[1] "%d fájl kettőzésének _visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d elem _kettőzése mégis" msgstr[1] "%d elem _kettőzése mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "„%s” kettőzése itt: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "Kettő_zés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Kettő_zés mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "Linkek törlése %d elemre" msgstr[1] "Linkek törlése %d elemre" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "Linkek létrehozása %d elemre" msgstr[1] "Linkek létrehozása %d elemre" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Erre mutató link: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Link létrehozása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Link létrehozásának visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Link létrehozása mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Üres fájl létrehozása: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Ü_res fájl létrehozásának visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Ü_res fájl létrehozása mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Új mappa létrehozása: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Mappa létreh_ozásának visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Mappa létreh_ozása mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Új „%s” fájl létrehozása sablonból " -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "S_ablonból létrehozás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "S_ablonból létrehozás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 msgid "_Undo Rename" msgstr "Át_nevezés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 msgid "_Redo Rename" msgstr "Át_nevezés mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1108 #, c-format msgid "Batch rename '%d' files" msgstr "„%d” fájl tömeges átnevezése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1021 -#| msgid "_Undo Rename" -msgid "_Undo Batch rename" +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1111 +msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "Tömeges át_nevezés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1022 -#| msgid "_Redo Rename" -msgid "_Redo Batch rename" +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112 +msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "Tö_meges átnevezés mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d elem áthelyezése a Kukába" msgstr[1] "%d elem áthelyezése a Kukába" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1316 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1423 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "„%s” visszaállítása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1430 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "„%s” áthelyezés a Kukába" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1328 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1435 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1329 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1436 msgid "_Redo Trash" msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1731 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1609 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1732 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1762 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1734 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1888 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1612 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1763 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1759 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1885 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1760 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1886 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1870 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1998 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2000 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” csoportjának beállítása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1875 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2003 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1876 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Csoportmódosítás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” tulajdonságának visszaállítása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2010 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2013 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2016 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Kibontás visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151 msgid "_Redo Extract" msgstr "Ki_bontás mégis" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2031 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "%d kibontott fájl törlése" msgstr[1] "%d kibontott fájl törlése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2044 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2182 #, c-format msgid "Extract '%s'" msgstr "„%s” kibontása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2046 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "%d fájl kibontása" msgstr[1] "%d fájl kibontása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2192 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2337 #, c-format msgid "Compress '%s'" msgstr "„%s” tömörítése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2194 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "%d fájl tömörítése" msgstr[1] "%d fájl tömörítése" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Tömörítés visszavonása" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2348 msgid "_Redo Compress" msgstr "Tö_mörítés mégis" -#: src/nautilus-file-utilities.c:902 +#: src/nautilus-file-utilities.c:978 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nem határozható meg a(z) „%s” eredeti helye " -#: src/nautilus-file-utilities.c:906 +#: src/nautilus-file-utilities.c:982 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1012 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 msgid "Audio DVD" msgstr "Hang DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1016 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1020 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 msgid "Photo CD" msgstr "Photo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 src/nautilus-file-utilities.c:1057 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 msgid "Contains digital photos" msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 msgid "Contains music" msgstr "Zenéket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1028 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 msgid "Contains software" msgstr "Szoftvereket tartalmaz" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Felismerve mint „%s”" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1053 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 msgid "Contains music and photos" msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 msgid "Contains photos and music" msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Image Type" msgstr "Képtípus" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:332 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:338 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d képpont" msgstr[1] "%d képpont" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:336 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Height" msgstr "Magasság" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:450 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Author" msgstr "Szerző" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Created On" msgstr "Létrehozva" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Created By" msgstr "Készítette" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:366 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Disclaimer" msgstr "Jognyilatkozat" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Camera Brand" msgstr "Fényképezőgép-márka" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:425 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428 msgid "Camera Model" msgstr "Fényképezőgép-típus" #. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:421 msgid "Date Taken" msgstr "Felvétel dátuma" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:423 msgid "Date Digitized" msgstr "Digitalizálás dátuma" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:425 msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:429 msgid "Exposure Time" msgstr "Expozíciós idő" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "Aperture Value" msgstr "Apertúraérték" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-sebességminősítés" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 msgid "Flash Fired" msgstr "Vakuvillanás" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 msgid "Metering Mode" msgstr "Mérési mód" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Exposure Program" msgstr "Expozíciós program" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 msgid "Focal Length" msgstr "Fokális hossz" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 msgid "Software" msgstr "Szoftver" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Creator" msgstr "Létrehozó" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:442 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:484 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" -#: src/nautilus-list-model.c:372 +#: src/nautilus-list-model.c:446 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: src/nautilus-list-view.c:1266 +#: src/nautilus-list-view.c:1436 msgid "Use Default" msgstr "Alapértelmezett használata" -#: src/nautilus-list-view.c:1819 +#: src/nautilus-list-view.c:2044 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 msgid "List View" msgstr "Listanézet" -#: src/nautilus-list-view.c:2642 +#: src/nautilus-list-view.c:2932 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: src/nautilus-list-view.c:2662 +#: src/nautilus-list-view.c:2952 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" -#: src/nautilus-location-entry.c:254 +#: src/nautilus-location-entry.c:268 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?" msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?" -#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:980 +#: src/nautilus-location-entry.c:272 src/nautilus-mime-actions.c:1050 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." -#: src/nautilus-mime-actions.c:94 +#: src/nautilus-mime-actions.c:99 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Bármi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4608 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: src/nautilus-mime-actions.c:128 +#: src/nautilus-mime-actions.c:129 msgid "Illustration" msgstr "Illusztráció" -#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "Zene" -#: src/nautilus-mime-actions.c:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:154 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:165 +#: src/nautilus-mime-actions.c:160 msgid "Picture" msgstr "Kép" -#: src/nautilus-mime-actions.c:210 +#: src/nautilus-mime-actions.c:199 msgid "Text File" msgstr "Szöveges fájl" -#: src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: src/nautilus-mime-actions.c:548 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "A(z) „%s” link törött." -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire." -#: src/nautilus-mime-actions.c:554 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)." -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" -#: src/nautilus-mime-actions.c:624 +#: src/nautilus-mime-actions.c:645 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl." -#: src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Futtatás terminálban" -#: src/nautilus-mime-actions.c:633 +#: src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" -#: src/nautilus-mime-actions.c:977 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "„%s” nem jeleníthető meg." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "A fájl ismeretlen típusú" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1156 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 msgid "_Select Application" msgstr "_Alkalmazás választása" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1194 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" msgstr "Az alkalmazás nem kereshető" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3509,11 +3502,11 @@ msgstr "" "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n" "Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1467 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1576 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "A parancsikon nem megbízható" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1470 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1579 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3522,15 +3515,15 @@ msgstr "" "A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl " "forrását, az indítása kockázatos lehet." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1594 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Indítás mindenképp" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1488 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1598 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_Megjelölés megbízhatóként" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1722 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1870 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3538,118 +3531,118 @@ msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1799 src/nautilus-mime-actions.c:2063 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "A hely nem érhető el" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2340 msgid "Unable to start location" msgstr "A hely nem indítható" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2226 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2431 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "„%s” megnyitása." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2229 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2436 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d elem megnyitása." msgstr[1] "%d elem megnyitása." -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” hozzáadásakor: %s" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 msgid "Could not add application" msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117 msgid "Could not forget association" msgstr "A társítás elfelejtése meghiúsult" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141 msgid "Forget association" msgstr "Társítás elfelejtése" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Hiba „%s” beállításakor alapértelmezett alkalmazásként: %s" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 msgid "Could not set as default" msgstr "Nem állítható be alapértelmezettként" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentum" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezettként" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:100 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:101 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 msgid "Folder name" msgstr "Mappanév" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:102 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: src/nautilus-notebook.c:320 +#: src/nautilus-notebook.c:335 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:132 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:140 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:135 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3657,145 +3650,145 @@ msgstr "" "Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok " "felülírása előtt megerősítést kér." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:139 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:148 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:180 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:165 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:241 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:265 msgid "Original folder" msgstr "Eredeti mappa" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:242 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:266 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 msgid "Items:" msgstr "Elemek:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:245 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270 msgid "Original file" msgstr "Eredeti fájl" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:246 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/nautilus-properties-window.c:2959 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:271 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:303 +#: src/nautilus-properties-window.c:3219 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:250 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 -#: src/nautilus-properties-window.c:2941 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-properties-window.c:3197 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:253 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 msgid "Last modified:" msgstr "Legutóbb módosítva:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 msgid "Merge with" msgstr "Egyesítés ezzel" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:302 msgid "Replace with" msgstr "Csere erre" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:343 msgid "Merge" msgstr "Egyesítés" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:334 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:366 msgid "Merge Folder" msgstr "Mappa egyesítése" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:335 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:338 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:367 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:372 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Fájl- és mappaütközés" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:339 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 msgid "File conflict" msgstr "Fájlütközés" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: src/nautilus-preferences-window.c:133 src/nautilus-properties-window.c:3735 -#: src/nautilus-properties-window.c:3762 +#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4104 +#: src/nautilus-properties-window.c:4134 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: src/nautilus-program-choosing.c:310 +#: src/nautilus-program-choosing.c:329 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat." -#: src/nautilus-program-choosing.c:312 +#: src/nautilus-program-choosing.c:331 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva." -#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 +#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor." -#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 +#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat." -#: src/nautilus-program-choosing.c:349 +#: src/nautilus-program-choosing.c:373 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni." -#: src/nautilus-program-choosing.c:360 +#: src/nautilus-program-choosing.c:386 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3803,92 +3796,112 @@ msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta." -#: src/nautilus-program-choosing.c:389 +#: src/nautilus-program-choosing.c:419 msgid "Details: " msgstr "Részletek: " -#: src/nautilus-progress-info.c:296 +#: src/nautilus-progress-info.c:312 msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva" -#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív" msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött" -#: src/nautilus-properties-window.c:465 +#: src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" -#: src/nautilus-properties-window.c:466 +#: src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Csak egy képet ejtsen az elemre az egyéni ikon beállításához." -#: src/nautilus-properties-window.c:477 +#: src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "A leejtett fájl nem helyi." -#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484 +#: src/nautilus-properties-window.c:520 src/nautilus-properties-window.c:527 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként." -#: src/nautilus-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-properties-window.c:526 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "A leejtett fájl nem kép." -#: src/nautilus-properties-window.c:598 +#: src/nautilus-properties-window.c:651 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Név:" msgstr[1] "_Nevek:" -#: src/nautilus-properties-window.c:793 +#: src/nautilus-properties-window.c:876 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/nautilus-properties-window.c:1402 +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: src/nautilus-properties-window.c:889 +#, c-format +msgctxt "folder" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" + +#. To translators: %s is the name of the file. +#: src/nautilus-properties-window.c:894 +#, c-format +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1336 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1554 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: src/nautilus-properties-window.c:1975 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2091 +#: src/nautilus-properties-window.c:2305 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: src/nautilus-properties-window.c:2093 +#: src/nautilus-properties-window.c:2309 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: src/nautilus-properties-window.c:2101 +#: src/nautilus-properties-window.c:2321 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: src/nautilus-properties-window.c:2331 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -3898,285 +3911,285 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: src/nautilus-properties-window.c:2348 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2737 +#: src/nautilus-properties-window.c:2981 msgid "used" msgstr "használt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2747 +#: src/nautilus-properties-window.c:2991 msgid "free" msgstr "szabad" -#: src/nautilus-properties-window.c:2749 +#: src/nautilus-properties-window.c:2993 msgid "Total capacity:" msgstr "Teljes kapacitás:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2752 +#: src/nautilus-properties-window.c:2996 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fájlrendszer típusa:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2887 +#: src/nautilus-properties-window.c:3140 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: src/nautilus-properties-window.c:2949 +#: src/nautilus-properties-window.c:3206 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:3229 msgid "Parent Folder:" msgstr "Szülőmappa:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2976 +#: src/nautilus-properties-window.c:3238 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2985 +#: src/nautilus-properties-window.c:3248 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: src/nautilus-properties-window.c:3252 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2999 +#: src/nautilus-properties-window.c:3263 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663 -#: src/nautilus-properties-window.c:3675 +#: src/nautilus-properties-window.c:4006 src/nautilus-properties-window.c:4021 +#: src/nautilus-properties-window.c:4038 msgid "no " msgstr "nincs " -#: src/nautilus-properties-window.c:3655 +#: src/nautilus-properties-window.c:4010 msgid "list" msgstr "listázás" -#: src/nautilus-properties-window.c:3657 +#: src/nautilus-properties-window.c:4014 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: src/nautilus-properties-window.c:3666 +#: src/nautilus-properties-window.c:4025 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: src/nautilus-properties-window.c:3668 +#: src/nautilus-properties-window.c:4029 msgid "write" msgstr "írás" -#: src/nautilus-properties-window.c:3677 +#: src/nautilus-properties-window.c:4040 msgid "access" msgstr "elérés" -#: src/nautilus-properties-window.c:3742 +#: src/nautilus-properties-window.c:4111 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: src/nautilus-properties-window.c:3748 +#: src/nautilus-properties-window.c:4117 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: src/nautilus-properties-window.c:3754 +#: src/nautilus-properties-window.c:4123 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: src/nautilus-properties-window.c:3769 +#: src/nautilus-properties-window.c:4141 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: src/nautilus-properties-window.c:3775 +#: src/nautilus-properties-window.c:4147 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: src/nautilus-properties-window.c:3802 +#: src/nautilus-properties-window.c:4175 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: src/nautilus-properties-window.c:4183 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3895 +#: src/nautilus-properties-window.c:4279 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165 +#: src/nautilus-properties-window.c:4289 src/nautilus-properties-window.c:4611 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: src/nautilus-properties-window.c:4315 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: src/nautilus-properties-window.c:4325 src/nautilus-properties-window.c:4625 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3954 +#: src/nautilus-properties-window.c:4349 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: src/nautilus-properties-window.c:4368 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3972 +#: src/nautilus-properties-window.c:4371 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: src/nautilus-properties-window.c:4148 +#: src/nautilus-properties-window.c:4594 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása" -#: src/nautilus-properties-window.c:4152 +#: src/nautilus-properties-window.c:4598 msgid "Change" msgstr "Módosítás" -#: src/nautilus-properties-window.c:4193 +#: src/nautilus-properties-window.c:4639 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4234 +#: src/nautilus-properties-window.c:4682 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." -#: src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: src/nautilus-properties-window.c:4697 msgid "Security context:" msgstr "Biztonsági környezet:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4264 +#: src/nautilus-properties-window.c:4713 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4274 +#: src/nautilus-properties-window.c:4726 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." -#: src/nautilus-properties-window.c:4277 +#: src/nautilus-properties-window.c:4731 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:5003 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: src/nautilus-properties-window.c:4858 +#: src/nautilus-properties-window.c:5362 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: src/nautilus-properties-window.c:5142 +#: src/nautilus-properties-window.c:5688 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Válasszon egyéni ikont" -#: src/nautilus-properties-window.c:5144 +#: src/nautilus-properties-window.c:5690 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596 +#: src/nautilus-properties-window.c:5692 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 +#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/nautilus-query.c:472 +#: src/nautilus-query.c:520 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "„%s” keresése" -#: src/nautilus-query-editor.c:121 +#: src/nautilus-query-editor.c:133 msgid "Searching locations only" msgstr "Csak helyek keresése" -#: src/nautilus-query-editor.c:123 +#: src/nautilus-query-editor.c:137 msgid "Searching devices only" msgstr "Csak eszközök keresése" -#: src/nautilus-query-editor.c:125 +#: src/nautilus-query-editor.c:141 msgid "Searching network locations only" msgstr "Csak hálózati helyek keresése" -#: src/nautilus-query-editor.c:128 +#: src/nautilus-query-editor.c:146 msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "Távoli hely — keresés csak a jelenlegi mappában" -#: src/nautilus-query-editor.c:130 +#: src/nautilus-query-editor.c:150 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Keresés csak a jelenlegi mappában" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" -#: src/nautilus-search-engine.c:200 +#: src/nautilus-search-engine.c:214 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "A kért keresés nem fejezhető be" -#: src/nautilus-search-popover.c:284 +#: src/nautilus-search-popover.c:288 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Lista megjelenítése a dátum kiválasztásához" -#: src/nautilus-search-popover.c:290 +#: src/nautilus-search-popover.c:294 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Naptár megjelenítése a dátum kiválasztásához" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:386 +#: src/nautilus-search-popover.c:390 msgid "Any time" msgstr "Bármikor" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:475 +#: src/nautilus-search-popover.c:484 msgid "Other Type…" msgstr "Más típus…" -#: src/nautilus-search-popover.c:535 +#: src/nautilus-search-popover.c:544 msgid "Select type" msgstr "Válassza ki a típust" -#: src/nautilus-search-popover.c:539 +#: src/nautilus-search-popover.c:548 msgid "Select" msgstr "Válasszon" -#: src/nautilus-search-popover.c:624 +#: src/nautilus-search-popover.c:633 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Válassza ki a dátumokat…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:53 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "" "Helyezzen fájlokat ebbe a mappába, hogy sablonként használja őket új " "dokumentumokhoz." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:54 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" "\">Learn more…</a>" @@ -4184,7 +4197,7 @@ msgstr "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME súgó a sablonokról" "\">Tudjon meg többet…</a>" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok " @@ -4192,33 +4205,33 @@ msgstr "" #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately #. -#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "Mé_gis" -#: src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" -#: src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/nautilus-trash-bar.c:226 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: src/nautilus-trash-bar.c:230 msgid "_Empty" msgstr "Ü_rítés" -#: src/nautilus-trash-bar.c:215 +#: src/nautilus-trash-bar.c:233 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" #. days -#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4226,7 +4239,7 @@ msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" #. weeks -#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:404 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4234,7 +4247,7 @@ msgstr[0] "Múlt héten" msgstr[1] "%d hete" #. months -#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:409 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4242,58 +4255,58 @@ msgstr[0] "Múlt hónapban" msgstr[1] "%d hónapja" #. years -#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:414 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Múlt évben" msgstr[1] "%d éve" -#: src/nautilus-window.c:1337 +#: src/nautilus-window.c:1405 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: src/nautilus-window.c:1347 +#: src/nautilus-window.c:1417 msgid "_Format…" msgstr "_Formázás…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1603 +#: src/nautilus-window.c:1687 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s” törölve" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1608 +#: src/nautilus-window.c:1694 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d fájl törölve" msgstr[1] "%d fájl törölve" -#: src/nautilus-window.c:1710 +#: src/nautilus-window.c:1805 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1896 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" -#: src/nautilus-window.c:1808 +#: src/nautilus-window.c:1906 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása b_alra" -#: src/nautilus-window.c:1816 +#: src/nautilus-window.c:1914 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: src/nautilus-window.c:1827 +#: src/nautilus-window.c:1925 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: src/nautilus-window.c:2747 +#: src/nautilus-window.c:2909 msgid "Access and organize your files." msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." @@ -4301,7 +4314,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2756 +#: src/nautilus-window.c:2918 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -4314,35 +4327,35 @@ msgstr "" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n" "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1222 +#: src/nautilus-window-slot.c:1353 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg." -#: src/nautilus-window-slot.c:1224 +#: src/nautilus-window-slot.c:1357 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "A hely nem tűnik mappának." -#: src/nautilus-window-slot.c:1229 +#: src/nautilus-window-slot.c:1366 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és " "próbálja meg újra." -#: src/nautilus-window-slot.c:1234 +#: src/nautilus-window-slot.c:1375 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s” helyek nem támogatottak." -#: src/nautilus-window-slot.c:1237 +#: src/nautilus-window-slot.c:1380 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető." -#: src/nautilus-window-slot.c:1242 +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "A kért hely nem érhető el." -#: src/nautilus-window-slot.c:1245 +#: src/nautilus-window-slot.c:1394 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." @@ -4351,7 +4364,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1253 +#: src/nautilus-window-slot.c:1405 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4359,16 +4372,16 @@ msgstr "" "A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a " "hálózati beállításokat." -#: src/nautilus-window-slot.c:1264 +#: src/nautilus-window-slot.c:1424 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1418 +#: src/nautilus-window-slot.c:1595 msgid "Unable to load location" msgstr "A hely nem tölthető be" -#: src/nautilus-x-content-bar.c:123 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 msgid "Open with:" msgstr "Megnyitás ezzel:" @@ -4689,12 +4702,11 @@ msgid "Find and replace _text" msgstr "Szöveg _keresése és cseréje" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 -#| msgid "_Add" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" +#. Translators: This is a noun, not a verb #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207 -#| msgid "_Format…" msgid "Format" msgstr "Formátum" @@ -4703,66 +4715,62 @@ msgid "Existing Text" msgstr "Meglévő szöveg" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251 -#| msgid "Replace with" msgid "Replace With" msgstr "Csere erre" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Automatikus számok" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:405 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:409 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:413 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:420 -#| msgid "Create" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423 msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozás dátuma" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:430 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433 msgid "Season Number" msgstr "Évadszám" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:435 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438 msgid "Episode Number" msgstr "Epizódszám" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:440 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443 msgid "Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:445 -#| msgid "File Name" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448 msgid "Artist Name" msgstr "Előadó neve" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:455 -#| msgid "File Name" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458 msgid "Album Name" msgstr "Albumnév" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:462 -#| msgid "Original file" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465 msgid "Original File Name" msgstr "Eredeti fájlnév" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:479 -msgid "Original name (Ascending) " -msgstr "Eredeti név (növekvő) " - #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23 msgid "Archive name" msgstr "Archívum neve" @@ -4833,12 +4841,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" @@ -4900,7 +4908,6 @@ msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Eredeti ikonméret visszaállítása" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 -#| msgid "Rena_me" msgid "Rena_me…" msgstr "Át_nevezés…" @@ -5383,50 +5390,50 @@ msgstr "_Leállítás" msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 msgid "Searching for network locations" msgstr "Hálózati helyek keresése" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 msgid "No network locations found" msgstr "Nem találhatók hálózati helyek" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Kap_csolódás" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 msgid "Cance_l" msgstr "Még_se" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 msgid "Networks" msgstr "Hálózatok" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 msgid "On This Computer" msgstr "Ezen a számítógépen" @@ -5434,18 +5441,18 @@ msgstr "Ezen a számítógépen" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s érhető el" msgstr[1] "%s / %s érhető el" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 msgid "Disconnect" msgstr "Kapcsolat bontása" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Leválasztás" @@ -5531,3 +5538,5 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz" msgid "Enter server address…" msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…" +#~ msgid "Original name (Ascending) " +#~ msgstr "Eredeti név (növekvő) " |