summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>2018-02-17 06:36:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-17 06:36:15 +0000
commitf1822ddba42a72e595afc0083b2cbee81b7d8f79 (patch)
tree300f1e88d344d418c32c558a414eb9b8699735c9 /po/id.po
parent4777107e83d6bea6456c63b036b048818714bbee (diff)
downloadnautilus-f1822ddba42a72e595afc0083b2cbee81b7d8f79.tar.gz
Update Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po710
1 files changed, 359 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5481da59b..9dd05368a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-08 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-09 16:54+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 10:53+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"dan skrip."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3075
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -394,25 +394,6 @@ msgstr ""
"Ketika mencari Nautilus akan berpindah ke tipe tilikan dalam pengaturan ini."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Utilitas pengganti nama massal"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Bila diset, Nautilus akan menambahkan URI di belakang berkas-berkas yang "
-"dipilih dan menjadikan hasilnya sebagai baris perintah bagi penamaan ulang "
-"massal. Aplikasi pengganti nama massal dapat mendaftarkan diri pada kunci "
-"ini dengan menata kunci ke string yang dipisah spasi atas nama executable "
-"dan sebarang opsi baris perintah. Bila nama executable tidak ditata ke path "
-"lengkap, ini akan dicari dalam path pencarian."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -420,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Apakah membuka folder yang diapungi setelah tenggang waktu ketika operasi "
"seret dan jatuhkan"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -428,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Apabila bernilai true, ketika melakukan operasi seret dan jatuhkan, folder "
"yang diapungi akan otomatis dibuka setelah suatu tenggang waktu."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "Aktifkan tampilan eksperimental baru"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -440,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Apakah akan menggunakan tampilan eksperimental baru menggunakan GTK+ widget "
"terbaru untuk membantu memberikan umpan balik dan membentuk masa depannya."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
@@ -448,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Apakah pencarian teks lengkap akan diaktifkan secara bawaan saat membuka "
"jendela/tab baru"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -458,19 +439,19 @@ msgstr ""
"disamping namanya. Ini akan menjungkitkan status aktif bawaan, yang masih "
"dapat diganti dalam pencarian popover"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Format bawaan untuk mengompresi berkas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Format yang akan dipilih ketika mengompresi berkas."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Daftar kapsi (label keterangan) yang munkin untuk ikon"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -481,15 +462,15 @@ msgstr ""
"perbesaran yang aktif. Nilai yang mungkin adalah: “size”, “type”, "
"“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, dan “mime_type”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan ikon"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Batas Elipsis Teks"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -521,23 +502,23 @@ msgstr ""
"\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat "
"perbesaran yang tersedia: small, standard, large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan tabel"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Kolom yang tampak pada tampilan tabel"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
msgid "Column order in list view"
msgstr "Urutan kolom pada tampilan tabel"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Use tree view"
msgstr "Gunakan tampilan pohon"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -545,47 +526,47 @@ msgstr ""
"Apakah menggunakan pohon dibandingkan daftar datar untuk navigasi tilikan "
"daftar."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Ukuran awal dari jendela"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr "Sebuah tupel yang berisi lebar dan tinggi awal jendela aplikasi."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Apakah jendela navigasi mesti dimaksimalkan"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lebar panel samping"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki "
"bilah lokasi."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki "
@@ -603,8 +584,8 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
-#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5899
-#: src/nautilus-files-view.c:6402 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880
+#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
@@ -617,16 +598,132 @@ msgstr "_Batal"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
+#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:853
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuat…"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "Jenis Gambar"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d piksel"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Merek Kamera"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model Kamera"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Waktu Pencahayaan"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program Pencahayaan"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Nilai Bukaan Lensa"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Rating Kecepatan ISO"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Lampu Kilat"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mode Pengukuran"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Panjang Fokus"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "Perangkat Lunak"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kata Kunci"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "Pembuat"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "Dibuat Pada"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "Hak Cipta"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "%f U / %f S (%.0f m)"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinat"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Gagal memuat informasi gambar"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7607
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
msgid "Send to…"
msgstr "Kirim ke…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
msgid "Send file by mail…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel…"
@@ -846,12 +943,6 @@ msgstr "Nomor trek"
msgid "Artist name"
msgstr "Nama Artis"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:246
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
msgid "Album name"
msgstr "Nama Album"
@@ -872,14 +963,14 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4582
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
msgid "Other Locations"
msgstr "Lokasi Lain"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1836 src/nautilus-pathbar.c:450
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:180
+#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
@@ -892,15 +983,15 @@ msgstr "Kotak seleksi"
msgid "Icon View"
msgstr "Tampilan Ikon"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Kembali ke _Baku"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2123
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -998,8 +1089,8 @@ msgid "Star"
msgstr "Bintangi"
#: src/nautilus-column-utilities.c:158
-msgid "Shows if file is favorite."
-msgstr "Tampilkan jika berkas adalah favorit"
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "Tampilkan jika berkas dibintangi."
#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Trashed On"
@@ -1037,22 +1128,16 @@ msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \".\"."
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \"..\"."
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:247
-msgid "Description"
-msgstr "Deskripsi"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
@@ -1182,98 +1267,98 @@ msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
-#: src/nautilus-file.c:1339 src/nautilus-vfs-file.c:362
+#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan"
-#: src/nautilus-file.c:1393
+#: src/nautilus-file.c:1374
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya"
-#: src/nautilus-file.c:1436
+#: src/nautilus-file.c:1417
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan"
-#: src/nautilus-file.c:1477 src/nautilus-vfs-file.c:553
+#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan"
-#: src/nautilus-file.c:1536 src/nautilus-file.c:1576
+#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan"
-#: src/nautilus-file.c:2040
+#: src/nautilus-file.c:1990
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas"
-#: src/nautilus-file.c:2084
+#: src/nautilus-file.c:2034
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah"
-#: src/nautilus-file.c:2119
+#: src/nautilus-file.c:2069
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Mungkin isi berkas adalah format berkas desktop yang tak valid"
-#: src/nautilus-file.c:2223
+#: src/nautilus-file.c:2173
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
-#: src/nautilus-file.c:4584 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:460
msgid "Starred"
msgstr "Dibintangi"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5683
+#: src/nautilus-file.c:5634
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5688
+#: src/nautilus-file.c:5639
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5697
+#: src/nautilus-file.c:5648
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5706
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Kemarin %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5713
+#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5723
+#: src/nautilus-file.c:5674
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5732
+#: src/nautilus-file.c:5683
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5739
+#: src/nautilus-file.c:5690
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5750
+#: src/nautilus-file.c:5701
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1281,7 +1366,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5760
+#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1289,14 +1374,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5768
+#: src/nautilus-file.c:5719
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5779
+#: src/nautilus-file.c:5730
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1304,7 +1389,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5789
+#: src/nautilus-file.c:5740
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1312,148 +1397,144 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5797
+#: src/nautilus-file.c:5748
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5809
+#: src/nautilus-file.c:5760
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6272
+#: src/nautilus-file.c:6223
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Tak diizinkan menata hak"
-#: src/nautilus-file.c:6595
+#: src/nautilus-file.c:6546
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Tak diizinkan menata pengguna"
-#: src/nautilus-file.c:6614
+#: src/nautilus-file.c:6565
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Pemilik “%s” tidak ada"
-#: src/nautilus-file.c:6899
+#: src/nautilus-file.c:6850
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Tak diizinkan menata kelompok"
-#: src/nautilus-file.c:6918
+#: src/nautilus-file.c:6869
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Kelompok “%s” tidak ada"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7060
+#: src/nautilus-file.c:7011
msgid "Me"
msgstr "Saya"
-#: src/nautilus-file.c:7092
+#: src/nautilus-file.c:7043
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objek"
-#: src/nautilus-file.c:7093
+#: src/nautilus-file.c:7044
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u folder"
-#: src/nautilus-file.c:7094
+#: src/nautilus-file.c:7045
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u berkas"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7569
+#: src/nautilus-file.c:7522
msgid "? bytes"
msgstr "? bita"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7581
+#: src/nautilus-file.c:7534
msgid "? items"
msgstr "? objek"
-#: src/nautilus-file.c:7589
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7718
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/nautilus-file.c:7653
+#: src/nautilus-file.c:7606
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
-#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:607
-msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
-
-#: src/nautilus-file.c:7655
+#: src/nautilus-file.c:7608
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
-#: src/nautilus-file.c:7656
+#: src/nautilus-file.c:7609
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7661
+#: src/nautilus-file.c:7614
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: src/nautilus-file.c:7662
+#: src/nautilus-file.c:7615
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/nautilus-file.c:7663
+#: src/nautilus-file.c:7616
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
-#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
-#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:192
+#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7692
+#: src/nautilus-file.c:7645
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
-#: src/nautilus-file.c:7720
+#: src/nautilus-file.c:7673
msgid "Binary"
msgstr "Biner"
-#: src/nautilus-file.c:7725
+#: src/nautilus-file.c:7678
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: src/nautilus-file.c:7764
+#: src/nautilus-file.c:7717
msgid "Link"
msgstr "Taut"
@@ -1462,13 +1543,13 @@ msgstr "Taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7770 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tautan ke %s"
-#: src/nautilus-file.c:7788 src/nautilus-file.c:7804
+#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
msgid "Link (broken)"
msgstr "Taut (terputus)"
@@ -1737,7 +1818,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1449
+#: src/nautilus-window.c:1450
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
@@ -1896,7 +1977,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6630
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
@@ -2408,11 +2489,6 @@ msgstr "Mengompres Berkas"
msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…"
-#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-image-properties-page.c:541
-#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853
-msgid "Loading…"
-msgstr "Memuat…"
-
#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
@@ -2438,8 +2514,8 @@ msgstr "_OK"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5900
-#: src/nautilus-files-view.c:6403
+#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881
+#: src/nautilus-files-view.c:6345
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
@@ -2459,38 +2535,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3295 src/nautilus-files-view.c:3342
+#: src/nautilus-files-view.c:3275 src/nautilus-files-view.c:3322
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3299
+#: src/nautilus-files-view.c:3279
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3313
+#: src/nautilus-files-view.c:3293
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(memuat %'d item)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3328
+#: src/nautilus-files-view.c:3308
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d item)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3347
+#: src/nautilus-files-view.c:3327
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d objek dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3336
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2500,7 +2576,7 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3371
+#: src/nautilus-files-view.c:3351
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2512,118 +2588,118 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3404
+#: src/nautilus-files-view.c:3384
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5887
+#: src/nautilus-files-view.c:5868
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
-#: src/nautilus-files-view.c:5891
+#: src/nautilus-files-view.c:5872
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Salin"
-#: src/nautilus-files-view.c:6399
+#: src/nautilus-files-view.c:6341
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
-#: src/nautilus-files-view.c:6591
+#: src/nautilus-files-view.c:6533
msgid "Wallpapers"
msgstr "Gambar Latar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6658
+#: src/nautilus-files-view.c:6600
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6628
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:6709
+#: src/nautilus-files-view.c:6651
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6821
+#: src/nautilus-files-view.c:6763
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:7778
+#: src/nautilus-files-view.c:7725
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7838
+#: src/nautilus-files-view.c:7785
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7850
+#: src/nautilus-files-view.c:7797
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
-#: src/nautilus-files-view.c:7855
+#: src/nautilus-files-view.c:7802
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
-#: src/nautilus-files-view.c:7856
+#: src/nautilus-files-view.c:7803
msgid "Extract to…"
msgstr "Ekstrak ke…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7860
+#: src/nautilus-files-view.c:7807
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/nautilus-files-view.c:7917
+#: src/nautilus-files-view.c:7864
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
-#: src/nautilus-files-view.c:7923 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-files-view.c:7929
+#: src/nautilus-files-view.c:7876
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: src/nautilus-files-view.c:7935
+#: src/nautilus-files-view.c:7882
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7955
+#: src/nautilus-files-view.c:7902
msgid "Stop Drive"
msgstr "Hentikan Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7961
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: src/nautilus-files-view.c:7967 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: src/nautilus-files-view.c:7973
+#: src/nautilus-files-view.c:7920
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: src/nautilus-files-view.c:7979
+#: src/nautilus-files-view.c:7926
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:9708
+#: src/nautilus-files-view.c:9653
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-files-view.c:9709
+#: src/nautilus-files-view.c:9654
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
@@ -2726,7 +2802,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Mengembalikan %d item ke tempat sampah"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1555
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2769,8 +2845,8 @@ msgstr[0] "_Jadi Lagi Menyalin %d item"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2313
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Menghapus “%s”"
@@ -2953,319 +3029,225 @@ msgstr "Tak _Jadi Hapus Bintang"
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "Jadi _Lagi Hapus Bintang"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1558
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Memindahkan %d item ke tempat sampah"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "Mengembalikan \"%s\" menjadi \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Memindahkan “%s” ke tempat sampah"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
msgid "_Undo Trash"
msgstr "Tak Jadi Memb_uang ke Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Jadi Lagi Membuat ke Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Mengembalikan hak akses asli semua item pada “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Mengatur hak akses semua item pada \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2037
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Hak Akses"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Hak Akses"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2034
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Mengembalikan hak akses asli pada “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Mengatur hak akses “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Mengembalikan kelompok dari “%s” menjadi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2149
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Mengatur kelompok dari “%s” menjadi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Kelompok"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2153
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Kelompok"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Mengembalikan pemilik dari “%s” menjadi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2159
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Mengatur pemilik dari “%s” menjadi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2162
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Pemilik"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2299
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Tak Jadi Ekstrak"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2300
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Jadi Lagi Ekstrak"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2317
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Menghapus %d berkas yang diekstrak"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Ekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2335
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Ekstrak %d berkas"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Kompres “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Kompres %d berkas"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2496
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Tak Jadi Mengompres"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Jadi Lagi Mengompres"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:983
+#: src/nautilus-file-utilities.c:985
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:987
+#: src/nautilus-file-utilities.c:989
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1101
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD Audio"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD Video"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
msgid "Video CD"
msgstr "CD Video"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD Video Super"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
msgid "Photo CD"
msgstr "CD Foto"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
msgid "Picture CD"
msgstr "CD Gambar"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Berisi foto-foto digital"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1133
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
msgid "Contains music"
msgstr "Berisi musik"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
msgid "Contains software"
msgstr "Berisi perangkat lunak"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\""
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1165
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Berisi musik dan foto"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Berisi foto dan musik"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:161
-msgid "Image Type"
-msgstr "Jenis Gambar"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:163
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:169
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d piksel"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:167
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:173
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:236
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Merek Kamera"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Model Kamera"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Waktu Pencahayaan"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program Pencahayaan"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:240
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Nilai Bukaan Lensa"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:241
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "Rating Kecepatan ISO"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lampu Kilat"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:243
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mode Pengukuran"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:244
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Panjang Fokus"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:245
-msgid "Software"
-msgstr "Perangkat Lunak"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:248
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kata Kunci"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
-msgid "Creator"
-msgstr "Pembuat"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
-msgid "Created On"
-msgstr "Dibuat Pada"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
-msgid "Copyright"
-msgstr "Hak Cipta"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:252
-msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
-
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f U / %f S (%.0f m)"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:258
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinat"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:283
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Gagal memuat informasi gambar"
-
#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1481
+#: src/nautilus-list-view.c:1480
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: src/nautilus-list-view.c:2274
+#: src/nautilus-list-view.c:2272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
-#: src/nautilus-list-view.c:3184
+#: src/nautilus-list-view.c:3208
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: src/nautilus-list-view.c:3204
+#: src/nautilus-list-view.c:3228
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
@@ -3519,7 +3501,7 @@ msgstr "Nama folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:337
msgid "Close tab"
msgstr "Menutup tab"
@@ -3669,11 +3651,19 @@ msgstr "Konflik Berkas dan Folder"
msgid "File conflict"
msgstr "Konflik pada berkas"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
+"applications that can open the archive."
+msgstr ""
+"Arsip yang dilindungi kata sandi belum didukung. Daftar ini berisi aplikasi "
+"yang bisa membuka arsip."
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
#: src/nautilus-properties-window.c:4110
msgid "None"
msgstr "Nihil"
@@ -3722,7 +3712,7 @@ msgid "Preparing"
msgstr "Mempersiapkan"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
msgid "File Operations"
msgstr "Operasi Berkas"
@@ -3736,7 +3726,7 @@ msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Semua operasi berkas telah selesai"
@@ -4178,86 +4168,86 @@ msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
-#: src/nautilus-window.c:179
+#: src/nautilus-window.c:180
msgid "Parent folder"
msgstr "Folder induk"
-#: src/nautilus-window.c:181 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: src/nautilus-window.c:182
+#: src/nautilus-window.c:183
msgid "Close current view"
msgstr "Tutup tampilan saat ini"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:184
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
-#: src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window.c:185
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/nautilus-window.c:1468
+#: src/nautilus-window.c:1469
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/nautilus-window.c:1480
+#: src/nautilus-window.c:1481
msgid "_Format…"
msgstr "_Format…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1784
+#: src/nautilus-window.c:1785
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" dihapus"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1791
+#: src/nautilus-window.c:1792
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d berkas dihapus"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1812
+#: src/nautilus-window.c:1813
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "\"%s\" tak dibintangi"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1818
+#: src/nautilus-window.c:1819
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi"
-#: src/nautilus-window.c:1968
+#: src/nautilus-window.c:1969
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: src/nautilus-window.c:2055
+#: src/nautilus-window.c:2056
msgid "_New Tab"
msgstr "_Tab Baru"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:2065
+#: src/nautilus-window.c:2066
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:2073
+#: src/nautilus-window.c:2074
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: src/nautilus-window.c:3077
+#: src/nautilus-window.c:3078
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
@@ -4265,7 +4255,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3087
+#: src/nautilus-window.c:3088
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n"
@@ -4889,13 +4879,13 @@ msgstr "K_ompres…"
msgid "Tags"
msgstr "Tanda"
-#. Marks a file as starred (favorite)
+#. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Bintang"
-#. Unmarks a file as starred (favorite)
+#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
@@ -5496,6 +5486,24 @@ msgstr "Menyambung ke _Server"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Masukkan alamat server…"
+#~ msgid "Bulk rename utility"
+#~ msgstr "Utilitas pengganti nama massal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila diset, Nautilus akan menambahkan URI di belakang berkas-berkas yang "
+#~ "dipilih dan menjadikan hasilnya sebagai baris perintah bagi penamaan "
+#~ "ulang massal. Aplikasi pengganti nama massal dapat mendaftarkan diri pada "
+#~ "kunci ini dengan menata kunci ke string yang dipisah spasi atas nama "
+#~ "executable dan sebarang opsi baris perintah. Bila nama executable tidak "
+#~ "ditata ke path lengkap, ini akan dicari dalam path pencarian."
+
#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
#~ msgstr "String geometri untuk jendela navigasi"