summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYukihiro Nakai <nakai@src.gnome.org>2000-05-19 16:53:29 +0000
committerYukihiro Nakai <nakai@src.gnome.org>2000-05-19 16:53:29 +0000
commit7fcaf4c2c48f8c265bdf444ff9dcb1024e577755 (patch)
tree2f10cc29434f2f633324fd87b7587f8461548875 /po/ja.po
parentb351dfb51ccaca0d9628025968206647386e2451 (diff)
downloadnautilus-7fcaf4c2c48f8c265bdf444ff9dcb1024e577755.tar.gz
Update from Akira TAGOH.
* ja.po: Update from Akira TAGOH.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po215
1 files changed, 130 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index fecb6598f..39c74c108 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,29 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-20000519\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-19 01:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-19 01:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-19 22:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-05-19 23:26+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:130
msgid "Nautilus: Bookmarks"
msgstr "Nautilus: ブックマーク"
#. Icon
#. Emblems
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:490 src/nautilus-bookmarks-window.c:163
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:490 src/nautilus-bookmarks-window.c:166
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190
msgid "Remove"
msgstr "削除"
@@ -35,197 +35,197 @@ msgstr "削除"
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: src/nautilus-window-menus.c:305 src/ntl-window-msgs.c:211
+#: src/nautilus-window-menus.c:306 src/ntl-window-msgs.c:211
#: src/ntl-window-msgs.c:246 src/ntl-window-msgs.c:247
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:309
+#: src/nautilus-window-menus.c:310
msgid "The Cool Shell Program"
msgstr "いけてるシェルプログラムです"
-#: src/nautilus-window-menus.c:361
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Go to the specified location"
msgstr "指定した場所へ移動する"
#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:584
+#: src/nautilus-window-menus.c:582
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "_New Window"
msgstr "新規ウィンドウ(_N)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:589
+#: src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Create a new window"
msgstr "新しいウィンドウを作成する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウ閉じる"
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_Exit"
msgstr "終了(_E)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Exit from Nautilus"
msgstr "Nautilus を終了する"
#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:626
+#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:630
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:631
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Undo the last text change"
msgstr "最後に変更したテキストを元に戻す"
-#: src/nautilus-window-menus.c:644
+#: src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "_Cut Text"
msgstr "テキストの切り取り(_C)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
+#: src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "選択されたテキストをクリップボードへ切り取る"
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
+#: src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "_Copy Text"
msgstr "テキストのコピー(_C)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
+#: src/nautilus-window-menus.c:655
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "選択されたテキストをクリップボードへコピーする"
-#: src/nautilus-window-menus.c:668
+#: src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "_Paste Text"
msgstr "テキストの貼り付け(_P)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:669
+#: src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "クリップボードに保管していたテキストを貼り付ける"
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "C_lear Text"
msgstr "テキストのクリア(_l)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "クリップボードへ置かずに選択されたテキストを削除する"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 src/nautilus-window-menus.c:694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "_Select All"
msgstr "すべて選択(_S)"
#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:709
+#: src/nautilus-window-menus.c:707
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:710
+#: src/nautilus-window-menus.c:708
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "前に訪れた場所へ移動する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:721
+#: src/nautilus-window-menus.c:719
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:722
+#: src/nautilus-window-menus.c:720
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "次に訪れた場所へ移動する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:733
+#: src/nautilus-window-menus.c:731
msgid "_Up"
msgstr "上(_U)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:734
+#: src/nautilus-window-menus.c:732
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "一つ上の場所へ移動する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:745
+#: src/nautilus-window-menus.c:743
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:746
+#: src/nautilus-window-menus.c:744
msgid "Go to the home location"
msgstr "ホームページへ移動する"
#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:759
+#: src/nautilus-window-menus.c:757
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:763
+#: src/nautilus-window-menus.c:761
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:764
+#: src/nautilus-window-menus.c:762
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "このメニューに現在位置のブックマークを追加する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:775
+#: src/nautilus-window-menus.c:773
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ブックマークの編集(_E)..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:776
+#: src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "このメニューのブックマークを編集させるウィンドウを表示する"
#. Settings
-#: src/nautilus-window-menus.c:785
+#: src/nautilus-window-menus.c:783
msgid "_Settings"
msgstr "設定(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:789
+#: src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_General Settings..."
msgstr "設定(_G)..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:790
+#: src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "Customize various aspects of Nautilus's appearance and behavior"
msgstr "Nautilus の外観と挙動の様々な特徴をカスタマイズする"
-#: src/nautilus-window-menus.c:801
+#: src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "_Customize..."
msgstr "カスタマイズ(_C)..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:802
+#: src/nautilus-window-menus.c:800
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
msgstr ""
"プロパティブラウザを表示し,オブジェクトと外観のためのプロパティを追加する"
-#: src/nautilus-window-menus.c:819
+#: src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "Use _Eazel Theme Icons"
msgstr "Eazel テーマアイコンを使用(_E)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:820
+#: src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Select whether to use standard or Eazel icons"
msgstr "標準か Eazel アイコンを使うかどうか選択する"
#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:828
+#: src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:832
+#: src/nautilus-window-menus.c:830
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "Nautilus について(_A)..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:833
+#: src/nautilus-window-menus.c:831
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Nautilus についての情報を表示"
@@ -269,7 +269,8 @@ msgstr "ホーム"
msgid "Go to your home directory"
msgstr "あなたのホームページへ移動する"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:216 src/nautilus-window-toolbars.c:95
+#: components/music/nautilus-music-view.c:919 src/file-manager/dfos-xfer.c:216
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:95
msgid "Stop"
msgstr "停止"
@@ -770,96 +771,112 @@ msgstr ""
"情報がアイコン名の下に現れるようにオーダーを選んで下さい. "
"より多くの情報は接近し拡大した時に現れます."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:94
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:98
msgid "Sort by _Name"
msgstr "名前順に並べ替え(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:95
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:99
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "列に名前でソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:101
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:105
msgid "Sort by _Size"
msgstr "サイズ順に並べ替え(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:102
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:106
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "列にサイズでソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:108
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:112
msgid "Sort by _Type"
msgstr "種別順に並べ替え(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "列に種別でソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:119
msgid "Sort by Modification _Date"
msgstr "更新日時順に並べ替え(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "列に更新日時でソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "Sort by _Emblems"
msgstr "エンブレム順に並べ替え(_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "列にエンブレムでソートされたアイコンを保つ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:293
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:298
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "アイコンに枠を張る(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:301
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:306
msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
msgstr "枠なしのサイズへアイコンを戻す(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:303
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:308
msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
msgstr "枠なしのサイズへアイコンを戻す(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:307
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:312
msgid "Customize _Icon Text..."
msgstr "アイコンテキストのカスタマイズ(_I)..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:311
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:316
msgid "_Rename"
msgstr "名前変更(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:824
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:912
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "選択されたアイコンの枠を作成する"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:829
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:917
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "それぞれの選択されたアイコンを元のサイズへ戻す"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:838
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:926
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "どの情報が各アイコン名の下に現れるかを選ぶ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:851
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:939
msgid "_Layout"
msgstr "レイアウト(_L)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:859
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:947
msgid "_Manual Layout"
msgstr "手動レイアウト(_M)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:860
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:948
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "どこへドロップされてもアイコンを残す"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:886
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:969
+msgid "_Ascending"
+msgstr "昇順(_A)"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:970
+msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
+msgstr "小さいものから大きいものへソートに基準に従ってアイコンをソートする"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:976
+msgid "Des_cending"
+msgstr "降順(_c)"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:977
+msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
+msgstr "大きいものから小さいものへソートに基準に従ってアイコンをソートする"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:992
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:887
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:993
msgid "Rename selected item"
msgstr "選択されたアイテムの名前を変更する"
@@ -1231,27 +1248,55 @@ msgstr "テキストを入力してください"
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードを入力して下さい"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:152
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:178
+msgid "Track "
+msgstr "トラック "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:152
+#: components/music/nautilus-music-view.c:178
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:152
+#: components/music/nautilus-music-view.c:178
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:152
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:178
+msgid "Bitrate "
+msgstr "ビットレート "
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:178
+msgid "Time "
+msgstr "時間 "
#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:174
+#: components/music/nautilus-music-view.c:200
msgid "Album Title"
msgstr "アルバムタイトル"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:820
+msgid "Song Title"
+msgstr "曲名"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:862
+msgid "volume"
+msgstr "音量"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:883
+msgid "Previous"
+msgstr "戻る"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:895
+msgid "Play"
+msgstr "演奏"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:907
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:931
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
#: components/notes/ntl-notes.c:180 components/notes/ntl-notes.c:189
msgid "Notes"
msgstr "ノート"