summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alla@lysator.liu.se>2002-04-29 01:09:42 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2002-04-29 01:09:42 +0000
commit892143df6bc44e72047352818dc30f4a0d22b6d3 (patch)
tree38b71da944affe6256c40ec1ba102cfbfddae04f /po/ko.po
parent22fe6c761dda08e34af960bbcf787f684d4c3d13 (diff)
downloadnautilus-892143df6bc44e72047352818dc30f4a0d22b6d3.tar.gz
Bump version to 1.1.14. Require eel 1.1.12NAUTILUS_1_1_14
2002-04-28 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> * NEWS: * configure.in: Bump version to 1.1.14. Require eel 1.1.12
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po429
1 files changed, 252 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c998ed653..69be308da 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "그림이 아님"
@@ -1717,17 +1717,19 @@ msgstr "즐겨찾기"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "사용자 환경을 설정합니다"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "환경 설정"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "환경 설정 보기"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "네트워크 서비스(웹서버, DNS서버, 등)을 설정합니다"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "서버 설정"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "시스템 설정"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2101,19 +2103,24 @@ msgstr "인증을 필요로 합니다"
msgid "reset"
msgstr "다시 초기화"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "여기로 이동(_M)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "여기로 복사(_C)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "여기로 링크(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "배경 재설정"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -3322,7 +3329,7 @@ msgstr "링크 (깨어짐)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
@@ -3596,11 +3603,11 @@ msgstr "놓기에 강조"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "끌어서 놓기에 강조를 함"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3609,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? 이것은 저장된 수동 배치에 영향을 끼칠것입니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3618,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? 이것은 저장된 수동 배치에 영향을 끼칠것입니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3626,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3634,11 +3641,11 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "수동 배치로 전환 하시겠습니까?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "전환"
@@ -3778,7 +3785,7 @@ msgstr "\"%s\" 항목에 메뉴로 포함하지 않음"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "이름"
@@ -4134,7 +4141,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" 테마에 대한 설명이 없습니다"
@@ -4182,37 +4189,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 보기 프로그램"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "플로피"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "집 드라이브"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "음악 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "루트 볼륨"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "마운트 오류"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "언마운트 오류"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4221,14 +4228,14 @@ msgstr ""
"디스크가 없는것 같습니다."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"노틸러스가 볼륨을 마운트 할수 없습니다. 아마도 장치에 매체가 없는것 같습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4236,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할수 없습니다. 아마도 플로피가 마"
"운트 할수 없는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4244,20 +4251,20 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할수 없습니다. 아마도 볼륨이 마운트 할수 없"
"는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할수 없습니다"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 볼륨"
@@ -4418,10 +4425,15 @@ msgstr "아이콘으로 보기"
msgid "View as List"
msgstr "목록으로 보기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "배경"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4430,25 +4442,21 @@ msgstr "배경"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 홈"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "볼륨 마운트해제"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4778,19 +4786,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4806,7 +4815,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
@@ -5071,21 +5080,21 @@ msgstr "끌어서 놓기 오류"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "형식"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "변경 날짜"
@@ -5540,34 +5549,70 @@ msgid "Disks"
msgstr "디스크"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "지움"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s 등록 정보"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "등록 정보창 생성"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "디스크를 마운트/언마운트"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "새 실행기"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "새 터미널"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "새 그놈 터미널 창을 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "바탕화면 배경에서 사용자 패턴이나 색상을을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "바탕화면 배경 재설정"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "바탕화면의 패턴이나 색상을 설정할수 있는 창을 보입니다"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "볼륨 마운트해제"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "볼륨 마운트해제"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다"
@@ -5674,118 +5719,120 @@ msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 이동할 준비를 합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "설정한 이미지 제거"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "선택된 아이콘의 사용자 그림을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "이 위치의 배경에서 어떠한 사용자 패턴이나 색상을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꿈"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "선택된 항목의 이름바꿉니다"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "배경 재설정"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "목록 보기 기본"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋(_P)"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "목록 보기 기본"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 환경 설정과 비교하여 리셋"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts 에서 혼잣말을 실행하거나 관리"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "혼잣말"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "모든 파일 선택"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "모든 파일 선택(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "모든 선택한 항목을 이창에서 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "등록 정보 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "휴지통 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "등록 정보 보기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "휴지통 내용 보이기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "복사(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "링크 생성(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "새 폴더(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "파일 붙이기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "휴지통 보기(_S)"
@@ -6090,11 +6137,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "위치"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
@@ -6170,7 +6217,7 @@ msgstr "노틸러스 재시작."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -6485,7 +6532,11 @@ msgstr "속도 조정"
msgid "News Panel"
msgstr "새소식 패널"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "환경 설정"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "가장자리 막대에 %s탭 보이기"
@@ -6503,125 +6554,127 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "프로파일 덤프"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "배경과 꼬리표"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "새것 추가(_A)..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "새것 추가(_A)..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "반복 무늬 %s는 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "반복무늬를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "꼬리표 %s를 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "새 표시를 만듭니다"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "키워드:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "그림:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "새 색상을 만듭니다"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "색상 이름:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "색상 값:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 파일 이름가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "반복무늬를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "초기화할 그림을 바꿀수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "반복무늬 %s는 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "무늬로 사용할 그림파일 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "새 색상에 대해이름을 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "색상를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "추가할 색상 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' 는 사용할수 있는 그림 파일이 아닙니다!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "꼬리표에 사용될 키워드를 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "꼬리표를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "꼬리표 키워드는 문자와 공백, 숫자만 포함할수 있습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6629,70 +6682,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\"라는 이름은 이미 사용되고 있는 키워드 입니다.다른 이름을 사용하십시오."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "%s 그림은 꼬리표로 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "카테고리 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "지우기 취소"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "새 무늬 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "새 색상 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "새 상징 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "색상을 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "무늬:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "상징:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "무늬 제거..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "색상 제거..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "상징 지우기..."
@@ -6991,8 +7044,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "환경 설정(_r)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "다시 읽기"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "읽기"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7039,8 +7093,8 @@ msgid "Up"
msgstr "위로"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "...로서 보기"
@@ -7130,8 +7184,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "프로파일러(_P)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "다시 읽기(_R)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "읽기"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7183,63 +7238,68 @@ msgstr "다른 프로그램으로 열기"
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "테마를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "노틸러스의 겉모양을 변경할 테마를 누르십시오."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "테마를 추가할수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "테마 \"%s\" 는 설치되어 있지 않습니다."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "테마를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "새 테마를 추가할 테마 폴더를 선택하십시오:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "현재 테마를 지울수 없습니다. 이것을 지우기 전에 다른 테마로 바꾸십시오"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "현재 테마를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "그 테마는 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "테마를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "새 테마 추가..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "테마 지우기..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "지우기 취소"
@@ -7496,27 +7556,48 @@ msgstr "뒤로"
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "창의 응용프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "서버 설정"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "설정한 이미지 제거"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋(_P)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "다시 읽기"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "다시 읽기(_R)"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋"
@@ -7529,14 +7610,8 @@ msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "항목 배치:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "환경 설정 보기"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "창 & 바탕화면"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "미리보기 릴리즈 %s: %s"
-
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "지움"