diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2004-04-19 15:06:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-04-19 15:06:09 +0000 |
commit | c2b6f51b8ffece5787e9487ab0b831ff9776744c (patch) | |
tree | ac23d5c421e5cc9f3fbd9b4e7a5ef895b42deb15 /po/li.po | |
parent | 5751d15975f3e8843df90afcfd82e96b407ed71c (diff) | |
download | nautilus-c2b6f51b8ffece5787e9487ab0b831ff9776744c.tar.gz |
Update for 2.6.1NAUTILUS_2_6_1
2004-04-19 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
Update for 2.6.1
Diffstat (limited to 'po/li.po')
-rw-r--r-- | po/li.po | 507 |
1 files changed, 261 insertions, 246 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n" "Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Dit tema gebroek foto-realistisse mappe." #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Alles vervange" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "verwiezing nao %s" @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "ónbekènd MIME-tiep" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "ónbekènd" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "" "dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of " "neet gevónje kós waere óm ein angere raej." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 #, fuzzy, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2923,15 +2923,15 @@ msgstr "" "Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf " "dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "link" msgstr "verwiezing" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link (broken)" msgstr "verwiezing (doedloupend)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "piktogrammeweergaaf" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Liesweergaaf" @@ -3192,51 +3192,51 @@ msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote" msgid "The selection rectangle" msgstr "De seleksierechhook" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Frame Text" msgstr "Teks omkadere" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kleur seleksieveldj" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kleur van 't selectieveldj" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha-waerd markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207 msgid "Light Info Color" msgstr "Lichte infermasiekleur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213 msgid "Dark Info Color" msgstr "Duusjtere infermasiekleur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj" @@ -3534,14 +3534,14 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "Aksie verbènje" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 #, fuzzy msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" "\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet " "benaodere. Wilt geer ein anger program keze?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3550,11 +3550,11 @@ msgstr "" "\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet " "benaodere. Wilt geer ein anger program keze?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3563,12 +3563,12 @@ msgstr "" "De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" " "neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 msgid "Can't Open Location" msgstr "Kèn lokasie neet äöpene" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kèn \"%s\" neet äöpene, den \"%s\" kèn besjtenj op \"%s\" neet " "benaodere. Wilt geer ein anger program keze?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 #, fuzzy msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "" "äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure " "computer kopiëert." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "" "De sjtanderd aksie kèn \"%s\" neet äöpene, den 't kèn besjtenj op \"%s\" " "neet benaodere. Wilt geer ein anger program keze?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 #, fuzzy msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " @@ -3608,54 +3608,126 @@ msgstr "" "äöpene. Mesjiens kènt geer 't besjtandj waal äöpene est geer 't nao eure " "computer kopiëert." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Äöpenetaere \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 +#, fuzzy +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "" +"'t goof eien faeler bie 't stjarte van de toepassing.\n" +"\n" +"Detajs:" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#, fuzzy +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel de toegangk geweigerd woor." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel computer \"%s\" neet gevónje is. " +"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +#, fuzzy +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Kèn embleme neet biedoon" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Kèn lokasie neet tuine" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 #, fuzzy msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Sorry, door veiligheidsraeje kènt geer gein neet-lokale opdrachte oetveure." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 #, fuzzy msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Kèn neet-lokale verwiezinge neet oetveure" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 msgid "Details: " msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 -#, fuzzy -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "" -"'t goof eien faeler bie 't stjarte van de toepassing.\n" -"\n" -"Detajs:" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 #, fuzzy msgid "Error Launching Application" msgstr "'t goof eine faeler bie 't stjarte van de toepassing" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 #, fuzzy msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." @@ -3665,13 +3737,13 @@ msgstr "" "Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze nao ein lokale map kopiëre " "en ze obbenuuts sjleipe." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 #, fuzzy msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Sjleipdoel aksepteert allein lokale besjtenj" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " @@ -4252,19 +4324,19 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Mount Error" msgstr "Aankoppelingsfaeler" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Aafkoppelingsfaeler" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Aankoppelingsfaeler" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Aafkoppelingsfaeler" + #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 #, fuzzy msgid "E_ject" @@ -4403,12 +4475,12 @@ msgstr "_Tuine" msgid "_Run" msgstr "Oetveu_re" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Äöpenetaere \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Cancel Open?" msgstr "Äöpene sjtoppe?" @@ -4616,62 +4688,62 @@ msgstr "op _Embleme" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Piktogramme gesorteerd op embleme in rieje" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Oersjprunkelike piktogramaafmaetinge hersjtèlle" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "wies nao \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 #, fuzzy msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" "Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 #, fuzzy msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Sjleipe en denaerzètte weurt allein gesjtiep op lokale Besjtandjysteme." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 #, fuzzy msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Faeler bie sjleipe en denaerzètte" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 #, fuzzy msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ein óngeljig sjleiptiep woor gebroek." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 #, fuzzy msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Keus de resem woe-in infermasie ónger piktogram-name versjient. mie " "infermasie versjient zoegauw est geer wiejer inzoomp." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein " "aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #: src/nautilus-information-panel.c:507 #, fuzzy msgid "Please drag just one image to set a custom icon." @@ -4679,12 +4751,12 @@ msgstr "" "Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein " "aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Mie es ein aafbiljing" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:527 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not local." @@ -4692,8 +4764,8 @@ msgstr "" "'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale " "aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:528 #, fuzzy msgid "You can only use local images as custom icons." @@ -4701,12 +4773,12 @@ msgstr "" "'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale " "aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Allein lokale aafbiljinge" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:534 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not an image." @@ -4714,56 +4786,56 @@ msgstr "" "'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale " "aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Allein aafbiljinge" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "_Eigesjappe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigesjappe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Verangering van gróp annulere?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430 #, fuzzy msgid "Changing group." msgstr "Baezig mit verangere gróp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Verangering van eigenaer annulere?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 #, fuzzy msgid "Changing owner." msgstr "baezig mit verangere eigenaer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798 msgid "nothing" msgstr "niks" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "unreadable" msgstr "neet laesbaar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "1 item, mit gruutde %s" msgstr[1] "1 item, mit gruutde %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)" @@ -4773,191 +4845,191 @@ msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836 msgid "Contents:" msgstr "Inhaud:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227 msgid "Basic" msgstr "Fóng" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "_Naam:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tiep" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "Size:" msgstr "Gruutde:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lokasie:" # Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?! -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Free space:" msgstr "Vrieje ruumde:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Link target:" msgstr "Verwiezingsdoel:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tiep:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Modified:" msgstr "Verangerd:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 msgid "Accessed:" msgstr "Gebroek:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736 msgid "_Read" msgstr "_Laeze" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Write" msgstr "_Sjrieve" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "_Oetveure" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 msgid "Set _user ID" msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "Special flags:" msgstr "Sjpesjale vane:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Gróps-ID insjtèlle" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "_Sticky" msgstr "_Vas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946 #, fuzzy msgid "File _owner:" msgstr "Besjtandjeigenaer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "File owner:" msgstr "Besjtandjeigenaer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "_File group:" msgstr "_Besjtandjgróp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "File group:" msgstr "Besjtandjgróp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985 msgid "Group:" msgstr "Gróp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Others:" msgstr "Angere:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Text view:" msgstr "Teksweergaaf:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 msgid "Number view:" msgstr "Numerieke weergaaf:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 msgid "Last changed:" msgstr "Lès verangerd:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help." msgstr "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks: %s." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 #, fuzzy msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Kèn hulpteks neet tuine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Eigesjappevinster annulere?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 #, fuzzy msgid "Creating Properties window." msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729 msgid "Select an icon" msgstr "Keus ein piktogram" @@ -5365,16 +5437,16 @@ msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map" msgid "Visible _Columns..." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:266 +#: src/nautilus-application.c:267 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake" -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake" -#: src/nautilus-application.c:269 +#: src/nautilus-application.c:270 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -5384,16 +5456,16 @@ msgstr "" "aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det " "Nautilus häöm kèn aanmake." -#: src/nautilus-application.c:272 +#: src/nautilus-application.c:273 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake" -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:274 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:275 +#: src/nautilus-application.c:276 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " @@ -5406,15 +5478,15 @@ msgstr "" "Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte " "zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake." -#: src/nautilus-application.c:343 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad" -#: src/nautilus-application.c:359 +#: src/nautilus-application.c:360 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:361 #, fuzzy msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " @@ -5425,7 +5497,7 @@ msgstr "" "kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de " "verwiezing daonao eweg te doon." -#: src/nautilus-application.c:362 +#: src/nautilus-application.c:363 #, fuzzy msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd" @@ -5440,7 +5512,7 @@ msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:536 +#: src/nautilus-application.c:545 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5451,7 +5523,7 @@ msgstr "" "geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:542 +#: src/nautilus-application.c:551 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5498,12 +5570,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590 -#: src/nautilus-application.c:597 +#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:606 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler." -#: src/nautilus-application.c:573 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5511,7 +5583,7 @@ msgstr "" "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo " "bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder." -#: src/nautilus-application.c:591 +#: src/nautilus-application.c:600 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5521,7 +5593,7 @@ msgstr "" "bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't " "obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. " -#: src/nautilus-application.c:598 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5531,7 +5603,7 @@ msgstr "" "bie 't zeuke nao 't shell objek. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en " "'t obbenuuts sjtarte van Nautilus los mesjiens 't prebleem op." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format @@ -5542,7 +5614,7 @@ msgstr "" "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks:\n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Gein blaadwiezers gedefinieerd" @@ -5576,21 +5648,6 @@ msgstr "" msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "Sorry, mer \"%s\" is gein geljige besjtandjnaam." - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 -#, fuzzy -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts." - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Connect to Server" @@ -5991,7 +6048,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "Besjtandjwirtsjaf" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6726,103 +6783,65 @@ msgstr "de hujige seleksie" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:836 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:846 msgid "View Failed" msgstr "Tuine is mislök" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:847 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:848 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 #, fuzzy msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "In de %s-weergaaf goof 't eine faeler en deze kèn neet doorgaon. Geer kènt " "eventueel ein angere weergaaf keze of nao ein angere lokasie gaon." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:868 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "'t Goof eien faeler bie 't stjarte van de %s-weergaaf." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:859 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:869 #, fuzzy msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Content View" msgstr "Inhaudsweergaaf" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Huijig besjtandj of map tuine" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Kèn embleme neet biedoon" - -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 #, fuzzy msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "Kos \"%s\" neet tuine wiel Nautilus 't Besjtandjtiep neet kèn vassjtelle." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 #, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus haet gein komponent die \"%s\" kèn tuine." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#, fuzzy -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "Kèn \"%s\" tuine, wiel de aanmeldpoging mislökde." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 -msgid "Access was denied." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "Kèn \"%s\" neet tuine, wiel de toegangk geweigerd woor." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -#, fuzzy -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel computer \"%s\" neet gevónje is. " -"Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 #, fuzzy msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Weergaaf van \"%s\" is mislök, wiel de computernaam neet ingevöld waor. " "Kentroleer de sjpelling en eure proxy-insjtellinge." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6830,11 +6849,11 @@ msgid "" msgstr "" "Weergaaf van \"%s\" mislökde, wiel Nautilus neet kèn ómgaon mit %s: lokasies." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 #, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " @@ -6844,7 +6863,7 @@ msgstr "" "de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet " "gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #, fuzzy msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " @@ -6854,23 +6873,19 @@ msgstr "" "de zeukdeens neet driejt. Kentroleer of geer de Medusa-zeukdeens haet " "gesjtart en went geer geine index höbt, of de Medusa-indexeerder driejt." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Zeuke neet besjikbaar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Kèn lokasie neet tuine" - #: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies" @@ -6907,24 +6922,24 @@ msgstr "Gank ein paar pagina's trök" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet" -#: src/nautilus-window.c:874 +#: src/nautilus-window.c:882 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1578 +#: src/nautilus-window.c:1581 msgid "Application ID" msgstr "Toepassings-ID" -#: src/nautilus-window.c:1579 +#: src/nautilus-window.c:1582 msgid "The application ID of the window." msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster" -#: src/nautilus-window.c:1585 +#: src/nautilus-window.c:1588 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: src/nautilus-window.c:1586 +#: src/nautilus-window.c:1589 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster" |