diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-01-18 22:08:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-01-18 22:08:03 +0200 |
commit | 723492940b3ba6faf7622f565faf1696e66c2bdc (patch) | |
tree | 5d1f092dad42cad30d3ec1e46bd389aefa58c3e1 /po/lt.po | |
parent | 8898cbf9491935e69d734bd3ca4beb17739ea7be (diff) | |
download | nautilus-723492940b3ba6faf7622f565faf1696e66c2bdc.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2440 |
1 files changed, 1343 insertions, 1097 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007-2009. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-16 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-15 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-18 22:07+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." msgstr "" -"Nautilus, dar žinomai kaip Failai, yra numatytoji GNOME darbastalio failų " -"tvarkyklė. Ji suteikia paprastą ir integruotą būdą failų tvarkymui ir failų " +"Nautilus, dar žinoma kaip Failai, yra numatytoji GNOME darbalaukio failų " +"tvarkytuvė. Ji suteikia paprastą ir integruotą būdą failų tvarkymui ir failų " "sistemos naršymui." #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " "functions can be extended with plugins and scripts." msgstr "" -"Nautilus palaiko visas pagrindines failų tvarkyklės funkcijas ir daugiau. " +"Nautilus palaiko visas pagrindines failų tvarkytuvės funkcijas ir daugiau. " "Galima ieškoti bei tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietoje, tiek tinkle, " "skaityti ir rašyti duomenis į išimamas laikmenas, vykdyti scenarijus bei " "paleisti programas. Yra trys vaizdai: piktogramų tinklelis, piktogramų " @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "Run Software" msgstr "Įvykdyti programą" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2628 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2627 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -68,12 +68,624 @@ msgstr "Atverti ir tvarkyti failus" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "aplankas;naršyklė;naršyti;diskas;failų sistema;" +msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Jei nustatyta į „after_current_tab“, naujos kortelės įterpiamos po " +"dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos " +"kortelių sąrašo gale." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai " +"visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5 +msgid "Whether to enable recursive search or not" +msgstr "Ar įjungti rekursyvią paiešką" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6 +msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." +msgstr "Įjungia arba išjungia Nautilus rekursyvią paiešką." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7 +msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" +msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " +#| "to delete files, or empty the Trash." +msgid "" +"If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to " +"bypass the trash." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo " +"elementą šiukšlinės praleidimui." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" +msgstr "" +"Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba " +"pažymėtiems failams" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " +#| "to delete files, or empty the Trash." +msgid "" +"If set to true Nautilus will show context menu items to create links from " +"the copied or selected files" +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus saitams " +"sukurti kopijuojamiems arba pažymėtiems failams" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Ar klausti patvirtinimo trinant failus arba išvalant šiukšlinę" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, " +"Nautilus paklaus patvirtinimo." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Kada rodyti aplanke esančių elementų skaičių. Jei nustatyta „always“, visada " +"rodyti elementų skaičių, net jei aplankas yra nutolusiame serveryje. Jei " +"nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " +"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, " +"arba „double“ – dvigubu spustelėjimu." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Ką daryti, kai bandoma atverti vykdomąjį tekstinį failą. Galimos reikšmės " +"yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, " +"ir „display“ – parodyti kaip tekstą." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems mime tipams" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas " +"nežinomo mime tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21 +msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" +msgstr "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22 +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " +"control + delete to just delete." +msgstr "" +"Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald" +"+Trinti į tik Trinti." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " +"nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet " +"paspaudžiamas vienas iš jų." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " +"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos " +"reikšmės tarp 6 ir 14." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " +"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos " +"reikšmės tarp 6 ir 14." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"Kada rodyti paveikslėlio failą kaip miniatiūrą. Jei nustatyta „always“, " +"visada rodyti miniatiūrą, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei " +"nustatyta „local-only“, tai rodyti tik vietinių failų miniatiūras. Jei " +"nustatyta „never“, niekada nedaryti paveikslėlių miniatiūrų, tiesiog naudoti " +"paprastą piktogramą. Nepaisant pavadinimo, šis nustatymas galioja visiems " +"peržiūrimiems failų tipams." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Paveikslėliams, didesniems už šį dydį, nebus kuriamos miniatiūros. Šio " +"nustatymo tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, kas " +"gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo " +"vaizduose." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35 +msgid "Default sort order" +msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės yra " +"„name“, „size“, „type“ ir „mtime“." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami " +"atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj " +"rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama " +"pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "" +"Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams " +"pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" +"Šis raktas yra pasenęs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas „show-" +"hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to switch to the list view on search" +msgstr "Ar perjungti į sąrašo vaizdą ieškant" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44 +msgid "" +"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " +"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " +"disabled." +msgstr "" +"Jei nustatyta teigiama, vaizdas bus perjungtas į sąrašą ieškant. Tačiau, jei " +"naudotojas rankomis pakeis veikseną, tai bus išjungta." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Masinio pervadinimo priemonė" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"Jei nustatyta, Nautilus pridės pasirinktų failų URI ir traktuos rezultatą " +"kaip komandų eilutę masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos " +"gali prisiregistruoti šiame rakte nustatydamos raktą į tarpais skiriamą " +"eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parametrų. Jei " +"programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47 +msgid "" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" +msgstr "" +"Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo " +"veiksmą" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48 +msgid "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout" +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po " +"žymiklius bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" +"Sąrašas užrašų, rodomų po piktogramomis darbastalyje bei piktogramų vaizde. " +"Rodomų užrašų kiekis priklauso nuo mastelio. Galimų reikšmių pavyzdžiai: " +"„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir " +"„mime_type“." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +msgstr "" +"Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde naudojant " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL dydį." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Teksto elipsės riba" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large" +msgstr "" +"Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos per " +"ilgų failų pavadinimų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:" +"Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis " +"skaičius didesnis už 0, failo pavadinimas neviršys nurodyto eilučių " +"skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis " +"neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – " +"„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą " +"visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus " +"failų pavadinimus; 3 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie viršija 3 " +"eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie " +"viršija penkias eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų " +"pavadinimai viršija keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. " +"Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: " +"smallest, smaller, small, standard, large" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63 +msgid "Use tree view" +msgstr "Naudoti medžio vaizdą" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo vaizdui vietoj paprasto sąrašo" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65 +msgctxt "desktop-font" +msgid "''" +msgstr "''" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66 +msgid "Desktop font" +msgstr "Darbastalio šriftas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " +"piktograma." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių " +"piktogramos." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma tinklo serverių piktograma." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 +msgctxt "home-icon-name" +msgid "'Home'" +msgstr "\"Namai\"" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 +msgctxt "trash-icon-name" +msgid "'Trash'" +msgstr "„Šiukšlinė“" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 +msgctxt "network-icon-name" +msgid "'Network Servers'" +msgstr "„Tinklo serveriai“" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių " +"piktogramos darbastalyje pavadinimo." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti " +"darbastalyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo " +"vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar " +"mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą " +"darbastalio fono pakeitimui." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą navigacijos langų dydį ir koordinates." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Ar navigacijos langas turi būti išdidintas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Ar navigacijos langas turi būti numatytai išdidintas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Šoninio polangio plotis" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." + #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" @@ -90,11 +702,11 @@ msgstr "Ro_dyti išsamiau" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-files-view.c:1571 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5214 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:440 ../src/nautilus-mime-actions.c:444 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1368 ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-files-view.c:1573 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5272 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:415 ../src/nautilus-mime-actions.c:419 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:490 ../src/nautilus-mime-actions.c:833 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 msgid "_Cancel" @@ -119,7 +731,7 @@ msgstr "Kitos vietos" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 #: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "Namai" @@ -325,56 +937,56 @@ msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e" @@ -382,7 +994,7 @@ msgstr "%b %-e" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e %H:%M" @@ -390,14 +1002,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %b %-e" @@ -405,7 +1017,7 @@ msgstr "%Y %b %-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" @@ -413,49 +1025,49 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5237 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5550 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5814 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5832 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5967 msgid "Me" msgstr "Aš" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -463,7 +1075,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5992 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -472,7 +1084,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5993 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -483,97 +1095,97 @@ msgstr[2] "%'u failų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 msgid "Archive" msgstr "Archyvas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 msgid "Markup" msgstr "Ženklinimas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523 msgid "Binary" msgstr "Dvejetainis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link" msgstr "Saitas" @@ -582,15 +1194,15 @@ msgstr "Saitas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594 msgid "Link (broken)" msgstr "Saitas (sugadintas)" @@ -965,7 +1577,7 @@ msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../src/nautilus-window.c:1209 +#: ../src/nautilus-window.c:1208 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" @@ -1159,7 +1771,7 @@ msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5604 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5693 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" @@ -1564,7 +2176,8 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 +#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" @@ -1573,7 +2186,7 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:463 +#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" @@ -1877,69 +2490,69 @@ msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę" msgid "_Redo Trash" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą" @@ -2054,6 +2667,7 @@ msgstr "Ruošiamasi" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" @@ -2067,565 +2681,6 @@ msgstr "Ieškoti „%s“" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Jei nustatyta į „after_current_tab“, naujos kortelės įterpiamos po " -"dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos " -"kortelių sąrašo gale." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai " -"visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to enable recursive search or not" -msgstr "Ar įjungti rekursyvią paiešką" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." -msgstr "Įjungia arba išjungia Nautilus rekursyvią paiešką." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Ar klausti patvirtinimo trinant failus arba išvalant šiukšlinę" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, " -"Nautilus paklaus patvirtinimo." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Kada rodyti aplanke esančių elementų skaičių. Jei nustatyta „always“, visada " -"rodyti elementų skaičių, net jei aplankas yra nutolusiame serveryje. Jei " -"nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " -"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, " -"arba „double“ – dvigubu spustelėjimu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Ką daryti, kai bandoma atverti vykdomąjį tekstinį failą. Galimos reikšmės " -"yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, " -"ir „display“ – parodyti kaip tekstą." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems mime tipams" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas " -"nežinomo mime tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" -msgstr "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " -"control + delete to just delete." -msgstr "" -"Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald" -"+Trinti į tik Trinti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " -"nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet " -"paspaudžiamas vienas iš jų." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " -"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos " -"reikšmės tarp 6 ir 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " -"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos " -"reikšmės tarp 6 ir 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Kada rodyti paveikslėlio failą kaip miniatiūrą. Jei nustatyta „always“, " -"visada rodyti miniatiūrą, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei " -"nustatyta „local-only“, tai rodyti tik vietinių failų miniatiūras. Jei " -"nustatyta „never“, niekada nedaryti paveikslėlių miniatiūrų, tiesiog naudoti " -"paprastą piktogramą. Nepaisant pavadinimo, šis nustatymas galioja visiems " -"peržiūrimiems failų tipams." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Paveikslėliams, didesniems už šį dydį, nebus kuriamos miniatiūros. Šio " -"nustatymo tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, kas " -"gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo " -"vaizduose." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės yra " -"„name“, „size“, „type“ ir „mtime“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami " -"atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj " -"rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama " -"pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams " -"pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." -"Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Šis raktas yra pasenęs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas „show-" -"hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether to switch to the list view on search" -msgstr "Ar perjungti į sąrašo vaizdą ieškant" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " -"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " -"disabled." -msgstr "" -"Jei nustatyta teigiama, vaizdas bus perjungtas į sąrašą ieškant. Tačiau, jei " -"naudotojas rankomis pakeis veikseną, tai bus išjungta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Masinio pervadinimo priemonė" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Jei nustatyta, Nautilus pridės pasirinktų failų URI ir traktuos rezultatą " -"kaip komandų eilutę masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos " -"gali prisiregistruoti šiame rakte nustatydamos raktą į tarpais skiriamą " -"eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parinkčių. Jei " -"programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo " -"veiksmą" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout" -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po " -"žymiklius bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Sąrašas užrašų, rodomų po piktogramomis darbastalyje bei piktogramų vaizde. " -"Rodomų užrašų kiekis priklauso nuo mastelio. Galimų reikšmių pavyzdžiai: " -"„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir " -"„mime_type“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." -msgstr "" -"Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde naudojant " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL dydį." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Teksto elipsės riba" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " -"standard, large" -msgstr "" -"Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos per " -"ilgų failų pavadinimų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:" -"Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis " -"skaičius didesnis už 0, failo pavadinimas neviršys nurodyto eilučių " -"skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis " -"neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – " -"„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą " -"visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus " -"failų pavadinimus; 3 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie viršija 3 " -"eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie " -"viršija penkias eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų " -"pavadinimai viršija keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. " -"Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: " -"smallest, smaller, small, standard, large" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Use tree view" -msgstr "Naudoti medžio vaizdą" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo vaizdui vietoj paprasto sąrašo" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Desktop font" -msgstr "Darbastalio šriftas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " -"piktograma." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių " -"piktogramos." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių " -"piktogramos darbastalyje pavadinimo." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti " -"darbastalyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo " -"vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar " -"mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą " -"darbastalio fono pakeitimui." - -#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus window -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą navigacijos langų dydį ir koordinates." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Ar navigacijos langas turi būti išdidintas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Ar navigacijos langas turi būti numatytai išdidintas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Šoninio polangio plotis" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." - #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Send to…" @@ -2639,21 +2694,12 @@ msgstr "Siųsti failą el. paštu…" msgid "Send files by mail…" msgstr "Siųsti failus el. paštu…" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:101 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Klaida rodant žinyną: \n" -"%s" - #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1153 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." -#: ../src/nautilus-application.c:171 +#: ../src/nautilus-application.c:160 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2664,7 +2710,7 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:176 +#: ../src/nautilus-application.c:165 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2675,71 +2721,72 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:308 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " -"perkelti į ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:662 +#: ../src/nautilus-application.c:599 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." -#: ../src/nautilus-application.c:669 +#: ../src/nautilus-application.c:606 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." -#: ../src/nautilus-application.c:677 +#: ../src/nautilus-application.c:614 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI." -#: ../src/nautilus-application.c:684 +#: ../src/nautilus-application.c:621 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu." -#: ../src/nautilus-application.c:744 +#: ../src/nautilus-application.c:734 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida rodant žinyną: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:873 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:880 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:880 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:753 +#: ../src/nautilus-application.c:882 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." -#: ../src/nautilus-application.c:755 +#: ../src/nautilus-application.c:884 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI" -#: ../src/nautilus-application.c:757 +#: ../src/nautilus-application.c:886 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." -#: ../src/nautilus-application.c:759 +#: ../src/nautilus-application.c:888 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti GSettings nustatymo)." +msgstr "Netvarkyti darbastalio (nepaisyti GSettings nuostatos)." -#: ../src/nautilus-application.c:761 +#: ../src/nautilus-application.c:890 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Visada valdyti darbastalį (nepaisyti GSettings nustatymo)." +msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)." -#: ../src/nautilus-application.c:763 +#: ../src/nautilus-application.c:892 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Išjungti Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:765 +#: ../src/nautilus-application.c:894 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." -#: ../src/nautilus-application.c:766 +#: ../src/nautilus-application.c:895 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -2775,20 +2822,12 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:491 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Nėra sukurtų žymelių" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Žymelės" - #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų vaizdas" @@ -2923,28 +2962,21 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 -msgid "None" -msgstr "Nėra" - -#: ../src/nautilus-files-view.c:400 +#: ../src/nautilus-files-view.c:404 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:644 +#: ../src/nautilus-files-view.c:404 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:648 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 ../src/nautilus-mime-actions.c:849 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:824 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1092 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2952,7 +2984,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2960,77 +2992,77 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:833 ../src/nautilus-mime-actions.c:1010 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1570 msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 ../src/nautilus-files-view.c:5215 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1575 ../src/nautilus-files-view.c:5273 msgid "_Select" msgstr "_Pažymėti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1581 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1583 msgid "_Pattern:" msgstr "Š_ablonas:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1587 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1589 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1828 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1847 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1862 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1864 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1847 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1867 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Aplankas negali vadintis „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1869 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1852 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Failas negali vadintis „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1872 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Aplankas negali vadintis „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1874 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1857 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Failas negali vadintis „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2105 ../src/nautilus-files-view.c:2173 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2088 ../src/nautilus-files-view.c:2156 msgid "Folder name" msgstr "Aplanko pavadinimas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2107 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2090 msgid "File name" msgstr "Failo pavadinimas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2172 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2155 msgid "Create" msgstr "Sukurti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2174 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2157 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2570 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2598 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3038,13 +3070,13 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 ../src/nautilus-files-view.c:3021 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3025 ../src/nautilus-files-view.c:3060 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/nautilus-files-view.c:2988 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3027 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3052,7 +3084,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2998 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3037 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3061,7 +3093,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3009 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3048 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3070,7 +3102,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3024 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3063 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3080,7 +3112,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3070 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3092,7 +3124,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3045 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3084 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3110,42 +3142,42 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3108 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5204 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5262 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5206 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5264 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5631 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5720 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5658 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5747 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5680 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5769 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5785 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5874 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6631 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3153,61 +3185,61 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6549 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6558 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6611 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6614 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6617 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6620 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6636 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6766 msgid "Stop Drive" msgstr "Stabdyti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6639 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6769 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6645 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8258 msgid "Content View" msgstr "Turinio vaizdas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8259 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko vaizdas" @@ -3372,7 +3404,7 @@ msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" #: ../src/nautilus-list-view.c:1818 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "List View" msgstr "Sąrašo vaizdas" @@ -3393,7 +3425,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:829 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3401,50 +3433,50 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:399 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:401 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:407 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:409 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:419 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:479 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:481 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:487 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Vykdyti _terminale" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:488 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:826 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3453,33 +3485,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių." # Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:891 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:989 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:993 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Neįdiegta programa %s failams" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1008 msgid "_Select Application" msgstr "_Pasirinkite programą" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1194 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1169 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3488,11 +3520,11 @@ msgstr "" "Neįdiegta programa %s failams.\n" "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1344 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1319 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepatikimas programos leistukas" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1347 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1322 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3501,15 +3533,15 @@ msgstr "" "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio " "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1362 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1337 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vis tiek paleisti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1365 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3518,22 +3550,22 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1667 ../src/nautilus-mime-actions.c:1931 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1157 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1201 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1252 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1646 ../src/nautilus-mime-actions.c:1910 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1209 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1260 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2010 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1989 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2094 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2073 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2097 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2076 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3545,6 +3577,13 @@ msgstr[2] "Atveriama %d elementų." msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-preferences-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +msgid "None" +msgstr "Nėra" + #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 msgid "File Operations" @@ -3808,7 +3847,7 @@ msgid "Change" msgstr "Keisti" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" @@ -3854,7 +3893,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Grąžinti" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1594 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1602 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" @@ -3920,8 +3959,8 @@ msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų" #. trash -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" @@ -3950,16 +3989,16 @@ msgstr "Iš_valyti" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" -#: ../src/nautilus-window.c:1227 +#: ../src/nautilus-window.c:1226 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: ../src/nautilus-window.c:1237 +#: ../src/nautilus-window.c:1236 msgid "_Format…" msgstr "_Formatuoti…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1491 +#: ../src/nautilus-window.c:1490 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ ištrintas" @@ -3967,7 +4006,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas" # c-format #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1496 +#: ../src/nautilus-window.c:1495 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -3975,28 +4014,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas" msgstr[1] "Ištrinti %d failai" msgstr[2] "Ištrinta %d failų" -#: ../src/nautilus-window.c:1596 +#: ../src/nautilus-window.c:1595 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1684 +#: ../src/nautilus-window.c:1683 msgid "_New Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../src/nautilus-window.c:1694 +#: ../src/nautilus-window.c:1693 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/nautilus-window.c:1702 +#: ../src/nautilus-window.c:1701 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/nautilus-window.c:1713 +#: ../src/nautilus-window.c:1712 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../src/nautilus-window.c:2630 +#: ../src/nautilus-window.c:2629 msgid "Access and organize your files." msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " @@ -4004,7 +4043,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2639 +#: ../src/nautilus-window.c:2638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4015,33 +4054,33 @@ msgstr "" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>,\n" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1157 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1169 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1172 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1177 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1180 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." @@ -4050,19 +4089,19 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1188 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1199 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1347 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepavyko įkelti vietos" @@ -4125,235 +4164,245 @@ msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos" msgid "Open with:" msgstr "Atverti naudojant:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "Naujas _langas" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "Bendra" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Sidebar" -msgstr "Šoninė juosta" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Nustatymai" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_Quit" -msgstr "_Išeiti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "Perkelti aukštyn" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Perkelti žemyn" - -#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgctxt "Bookmark" -msgid "_Name" -msgstr "_Pavadinimas" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 -msgid "_Location" -msgstr "_Vieta" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Failų tvarkyklės nustatymai" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Numatytasis vaizdas" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Rikiuoti elementus:" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Views" -msgstr "Vaizdavimai" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Behavior" -msgstr "Elgsena" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Klausti kiekvieną kartą" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Piktogramų pavadinimai" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. " -"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį." - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Naršyti aplankus medyje" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "Display" -msgstr "Rodymas" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2 +msgid "New window" +msgstr "Naujas langas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką." +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgid "Close window or tab" +msgstr "Užverti langą ar kortelę" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "List Columns" -msgstr "Sąrašo skiltys" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymelės" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Rodyti _miniatiūras:" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#| msgid "Add a bookmark for the current location" +msgid "Bookmark current location" +msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7 +#| msgid "Show Details" +msgid "Show help" +msgstr "Rodyti žinyną" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Trumpiniai" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgid "Opening" +msgstr "Atveriama" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgid "Open in new tab" +msgstr "Atverti naujoje kortelėje" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12 +msgid "Open in new window" +msgstr "Atverti naujame lange" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13 +#| msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgid "Open item location (search and recent only)" +msgstr "Atverti elemento vietą (tik paieškoje ir neseniai naudotuose)" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14 +msgid "Open file and close window" +msgstr "Atverti failą ir užverti langą" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#| msgid "Open With Other _Application" +msgid "Open with default application" +msgstr "Atverti numatyta programa" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16 +msgid "Tabs" +msgstr "Kortelės" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17 +msgid "New tab" +msgstr "Nauja kortelė" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18 +#| msgid "Activate previous tab" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19 +#| msgid "Activate next tab" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Eiti į kitą kortelę" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgid "Open tab" +msgstr "Atverti kortelę" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21 +msgid "Move tab left" +msgstr "Perkelti kortelę kairėn" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22 +msgid "Move tab right" +msgstr "Perkelti kortelę dešinėn" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23 +msgid "Navigation" +msgstr "Judėjimas" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24 +msgid "Go back" +msgstr "Grįžti atgal" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25 +#| msgid "_Forward" +msgid "Go forward" +msgstr "Eiti pirmyn" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgid "Go up" +msgstr "Eiti aukštyn" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgid "Go down" +msgstr "Eiti žemyn" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28 +#| msgid "Close this folder" +msgid "Go to home folder" +msgstr "Eiti į namų aplanką" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgid "Enter location" +msgstr "Įveskite vietą" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgid "Location bar with root location" +msgstr "Vietos juosta su šaknimi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31 +msgid "Location bar with home location" +msgstr "Vietos juosta su namų vieta" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#| msgid "Views" +msgid "View" +msgstr "Rodinys" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33 +msgid "Zoom in" +msgstr "Padidinti" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34 +msgid "Zoom out" +msgstr "Sumažinti" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgid "Reset zoom" +msgstr "Atstatyti mastelį" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#| msgid "Use tree view" +msgid "Refresh view" +msgstr "Atnaujinti rodinį" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37 +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Rodyti/slėpti paslėptus failus" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38 +msgid "Show/hide sidebar" +msgstr "Rodyti/slėpti šoninę juostą" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39 +msgid "Show/hide action menu" +msgstr "Rodyti/slėpti veiksmų meniu" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40 +msgid "List view" +msgstr "Sąrašo vaizdas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#| msgid "Preview" +msgid "Grid view" +msgstr "Tinklelio rodinys" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42 +#| msgid "Rating" +msgid "Editing" +msgstr "Redagavimas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgid "Create folder" +msgstr "Sukurti aplanką" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44 +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Tik vietiniams failams" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgid "Move to trash" +msgstr "Perkelti į šiukšlinę" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Ištrinti negrįžtamai" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "By Name" -msgstr "Pagal pavadinimą" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "By Size" -msgstr "Pagal dydį" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +msgid "Paste" +msgstr "Įdėti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "By Type" -msgstr "Pagal tipą" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 +msgid "Select all" +msgstr "Pažymėti viską" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Pagal keitimo datą" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertuoti žymėjimą" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "By Access Date" -msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Pagal ištrynimo laiką" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Small" -msgstr "Mažas" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "Standard" -msgstr "Standartinis" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Large" -msgstr "Didelis" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 +msgid "Select items matching" +msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 +msgid "Show item properties" +msgstr "Rodyti elemento savybes" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1 +msgid "New _Window" +msgstr "Naujas _langas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "Sidebar" +msgstr "Šoninė juosta" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Nuostatos" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klaviatūros trumpiniai" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Išeiti" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 @@ -4369,128 +4418,132 @@ msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 +msgid "Create _Link" +msgstr "Sukurti nuorodą" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 #: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3 msgid "P_roperties" msgstr "_Savybės" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 msgid "_Keep aligned" msgstr "Laikytis ly_giavimo" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 msgid "Change _Background" msgstr "Keisti _foną" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 msgid "_Scripts" msgstr "_Scenarijai" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 msgid "_Open Item Location" msgstr "Atverti elemento _vietą" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 #: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 #: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2 msgid "Open In New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Atverti kita _programa" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aptikti laikmeną" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 msgid "Cu_t" msgstr "Iški_rpti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti į aplanką" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 msgid "Move to…" msgstr "Perkelti į…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 msgid "Copy to…" msgstr "Kopijuoti į…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ištrinti negrįžtamai" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Atstatyti iš šiukšlinės" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 msgid "Resize Icon…" msgstr "Ištempti piktogramą…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 msgid "Rena_me" msgstr "Pervadi_nti" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Nustatyti kaip foną" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų" @@ -4523,6 +4576,200 @@ msgstr "Nerasta rezultatų" msgid "Try a different search" msgstr "Mėginkite kitą paiešką" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Files Preferences" +msgstr "Failų tvarkytuvės nuostatos" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "Numatytasis vaizdas" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Rikiuoti elementus:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Delete all selected items permanently" +msgid "Show context menu item to delete files permanently" +msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu elementą negrįžtamam failų trynimui" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Show context menu item to create links from copied files" +msgstr "" +"Rodyti kontekstiniame meniu elementą saitams kurti kopijuojamiems failams" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Views" +msgstr "Vaizdavimai" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Behavior" +msgstr "Elgsena" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "Atveriant vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Klausti kiekvieną kartą" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Piktogramų pavadinimai" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. " +"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį." + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Naršyti aplankus medyje" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Display" +msgstr "Rodymas" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką." + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "List Columns" +msgstr "Sąrašo skiltys" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Rodyti _miniatiūras:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Always" +msgstr "Visada" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Tik vietiniams failams" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:34 +msgid "By Name" +msgstr "Pagal pavadinimą" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:35 +msgid "By Size" +msgstr "Pagal dydį" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:36 +msgid "By Type" +msgstr "Pagal tipą" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:37 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Pagal keitimo datą" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:38 +msgid "By Access Date" +msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:39 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Pagal ištrynimo laiką" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:40 +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:41 +msgid "Standard" +msgstr "Standartinis" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:42 +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:43 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:44 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:45 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:46 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:47 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:48 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:49 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:50 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:51 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:52 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + #: ../src/resources/ui/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Nutolusi vieta - ieškoma tik šiame aplanke" @@ -4626,58 +4873,64 @@ msgstr "_Stabdyti" msgid "_Files" msgstr "_Failai" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:883 msgid "Searching for network locations" msgstr "Ieškoma tinklo vietų" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:882 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:890 msgid "No network locations found" msgstr "Nerasta tinklo vietų" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1047 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1055 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1182 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "Prisi_jungti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1315 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepavyko atjungi tomo" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1397 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405 msgid "Cance_l" msgstr "_Atsisakyti" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1604 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1615 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1814 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1822 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 msgid "On This Computer" msgstr "Šiame kompiuteryje" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgstr "Prieinama %s / %s" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 msgid "Disconnect" msgstr "Atjungti" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" @@ -4702,6 +4955,32 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio" msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#~ "configuration to ~/.config/nautilus" +#~ msgstr "" +#~ "Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " +#~ "perkelti į ~/.config/nautilus" + +#~ msgid "No bookmarks defined" +#~ msgstr "Nėra sukurtų žymelių" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Pašalinti" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Perkelti aukštyn" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Perkelti žemyn" + +#~ msgctxt "Bookmark" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Pavadinimas" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Vieta" + #~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" #~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" #~ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)" @@ -4859,9 +5138,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgstr "" #~ "Priešingo pažymėjimo krašto pozicija matuojama simboliais nuo žymeklio." -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Pažymėti viską" - #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." #~ msgstr "Negalima perkelti laikmenos „%s“ į šiukšlinę." @@ -5223,9 +5499,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgstr "" #~ "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną" -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Invertuoti žymėjimą" - #~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected" #~ msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus" @@ -5298,9 +5571,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Stop the volume associated with the open folder" #~ msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" -#~ msgid "Open File and Close window" -#~ msgstr "Atverti failą ir užverti langą" - #~ msgid "Sa_ve Search" #~ msgstr "Į_rašyti paiešką" @@ -5479,9 +5749,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelėse" #~ msgstr[2] "Atverti %'d naujų _kortelių" -#~ msgid "Delete all selected items permanently" -#~ msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus" - #~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" #~ msgstr "Pašalinti visus pažymėtus elementus iš neseniai naudotų sąrašo" @@ -5494,9 +5761,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Užverti" -#~ msgid "Close this folder" -#~ msgstr "Užverti šį aplanką" - #~ msgid "Edit Nautilus preferences" #~ msgstr "Keisti Nautilus nustatymus" @@ -5552,15 +5816,9 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" #~ msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Pa_didinti" - #~ msgid "Increase the view size" #~ msgstr "Padidinti rodomus elementus" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Su_mažinti" - #~ msgid "Decrease the view size" #~ msgstr "Sumažinti rodomus elementus" @@ -5594,18 +5852,12 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Go to the previous visited location" #~ msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Pirmyn" - #~ msgid "Go to the next visited location" #~ msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą" #~ msgid "Specify a location to open" #~ msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą" -#~ msgid "Add a bookmark for the current location" -#~ msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę" - #~ msgid "_Bookmarks…" #~ msgstr "Žy_melės..." @@ -5615,15 +5867,9 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "_Previous Tab" #~ msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" - #~ msgid "_Next Tab" #~ msgstr "_Kita kortelė" -#~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę" - #~ msgid "Move current tab to left" #~ msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn" |