summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-09-04 14:10:52 +0000
committerIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-09-04 14:10:52 +0000
commit4f8c989daaa6b2a4403a0762d2f656fc95042fcb (patch)
tree8dcda6933e8d9e53c89a8a814ce6ddaca65d57ec /po/mk.po
parent2cc61b469420adb15917fa2eadc13ef6e7640a51 (diff)
downloadnautilus-4f8c989daaa6b2a4403a0762d2f656fc95042fcb.tar.gz
Updated mk translation, Arangel Angov <arangela@cvs.gnome.org>
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 6be49056e..384469745 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Слики поголеми од оваа големина (во бајти) нема да бидат зголемени. Целта на "
-"ова подесување е да се избегне зголемувањето на големи слики кои би можеле "
+"ова поставување е да се избегне зголемувањето на големи слики кои би можеле "
"да потрошат многу време за нивното вчитување во меморијата."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Ширина на страничната лента"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Исечи го избраниот текст на клипбордот"
+msgstr "Отсечи го избраниот текст на клипбордот"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Не можам да го инсталирам амблемот."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Извинете, но мора да внесете не-празен клучен збор за новиот емблем."
+msgstr "Извинете, но мора да внесете не-празен клучен збор за новиот амблем."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Не можам да го инсталирам амблемот"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-"Извинете, но важните емблем зборови можат да содржат само букви, празни "
+"Извинете, но важните амблем зборови можат да содржат само букви, празни "
"места и бројки."
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Не можам да прикажам \"%s\", затоа што хост
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Проверете дали е точно спелувањето и проверете ги подесувањата за прокси."
+msgstr "Проверете дали е точно спелувањето и проверете ги поставувањата за прокси."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бида
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"Исечи или копирај датотеки претходно избрани со командата „Исечи“ или "
+"Отсечи или копирај датотеки претходно избрани со командата „Отсечи“ или "
"„Копирај“"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
@@ -3822,12 +3822,12 @@ msgstr "Држи ги иконите сортирани по датум на п
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
-msgstr "по _Емблеми"
+msgstr "по _амблеми"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Држи ги иконите сортирани по емблеми во редови"
+msgstr "Држи ги иконите сортирани по амблеми во редови"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
msgid "Arran_ge Items"
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "По _датум на промена"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Emblems"
-msgstr "По _Емблеми"
+msgstr "По _амблеми"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -4618,7 +4618,7 @@ msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
-"Ова е најверојатно поради тоа што емблемот е перманентен и не е тој што си "
+"Ова е најверојатно поради тоа што амблемот е перманентен и не е тој што си "
"го додал(а)."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "Реименувај"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Додади емблеми..."
+msgstr "Додај амблеми..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
@@ -5294,13 +5294,13 @@ msgstr "Исчисти ги содржините од Оди менито и о
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Додади обележувач"
+msgstr "_Додај обележувач"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Додади обележувач на сегашната локација во ова мени"
+msgstr "Додај обележувач на сегашната локација во ова мени"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
@@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "_Отстрани..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
-msgstr "_Додади нов..."
+msgstr "_Додај нов..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr "Не можам да ја избришам шарата"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Извинете но емблемот %s неможе да се избрише."
+msgstr "Извинете но амблемот %s неможе да се избрише."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
@@ -5446,12 +5446,12 @@ msgstr "Не можам да го отстранам амблемот"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Создади нов емблем: "
+msgstr "Создади нов амблем: "
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Важен Збор:"
+msgstr "_Важен збор:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
@@ -5460,7 +5460,7 @@ msgstr "_Слика:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Избери датотека слика за новиот емблем:"
+msgstr "Избери датотека слика за новиот амблем:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
@@ -5555,19 +5555,19 @@ msgstr "Избери категорија:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Откажи Отстранување"
+msgstr "О_ткажи отстранување"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "Додади _нова шара..."
+msgstr "Додај _нова шара..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "Додади нова _боја..."
+msgstr "Додај нова _боја..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "Додади нов _амблем..."
+msgstr "Додај нов _амблем..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "Притисни на бојата за да ја отстраниш"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Притисни на емблем да го отстраниш"
+msgstr "Притиснете на амблем да го отстраните"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
@@ -5591,19 +5591,19 @@ msgstr "Бои:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
-msgstr "Емблеми:"
+msgstr "Амблеми:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Отстрани Шара..."
+msgstr "_Отстрани шара..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Отстрани Боја..."
+msgstr "_Отстрани боја..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Отстрани Емблем..."
+msgstr "_Отстрани амблем..."
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
@@ -5688,11 +5688,11 @@ msgstr "Локацијата не е папка"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Наутлиус не може да се справи со %s: локациите."
+msgstr "Наутилус не може да се справи со %s: локациите."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Проверете ги подесувањата за прокси."
+msgstr "Проверете ги поставувањата за прокси."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#, c-format
@@ -5809,13 +5809,13 @@ msgstr "Затвори го овој директориум"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Позадини и Емблеми..."
+msgstr "_Позадини и амблеми..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
+msgstr "Прикажи шари, бои, и амблеми што можат да се користат за костумизиран изглед"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Prefere_nces"