summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2003-06-04 08:30:35 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2003-06-04 08:30:35 +0000
commitc5f84730a582706a8cadf484f8f9a61be8fbd656 (patch)
tree61f1df27e205b6cf2a7a98883c7f830cdd54ba0b /po/mk.po
parentc56834755e7226597f3b9c891c65a463934214ce (diff)
downloadnautilus-c5f84730a582706a8cadf484f8f9a61be8fbd656.tar.gz
Update to 2.3.3, update requirements.NAUTILUS_2_3_3
2003-06-04 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: * configure.in: Update to 2.3.3, update requirements.
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po189
1 files changed, 105 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 041b6af3c..c0dae5962 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анимација што ја индицира активноста"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr "throbber"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "throbber фабрика"
msgid "throbber object factory"
msgstr "throbber објект фабрика"
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr "нуди визуелен статус"
@@ -1676,36 +1676,33 @@ msgstr "XIAFS Јачина"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix Јачина"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "Твоето HTTP Proxy бара да се логираш.\n"
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+msgid "reset"
+msgstr "ресетирај"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+msgid "on the desktop"
+msgstr "на работната околина"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
+"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-"Мораш да се логираш за да пристапиш \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
-msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "Твојата лозинка ќе биде емитувана не-енкриптирано."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
-msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "Твојата лозинка ќе биде емитувана енкриптирано."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Потребна е Автентикација "
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete volume"
+msgstr "Неможам да ја избришам сегашната тема"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "ресетирај"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+msgid "Trash"
+msgstr "Корпа за Отпадоци"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
msgid "_Move here"
@@ -2986,12 +2983,6 @@ msgstr "линк"
msgid "link (broken)"
msgstr "поврзување (скршено)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
-msgid "Trash"
-msgstr "Корпа за Отпадоци"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Always"
msgstr "_Секогаш"
@@ -4041,10 +4032,6 @@ msgstr "Пребарувам Дискови"
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus ги пребарува папките со отпадотци на твојот на твојот диск."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
-msgid "on the desktop"
-msgstr "на работната околина"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#, fuzzy
msgid "Edit"
@@ -4203,6 +4190,15 @@ msgstr "Избери го целиот текст од полето за тек
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вметни"
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Management"
+msgstr "Име на Датотека"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4213,15 +4209,6 @@ msgstr "Home"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "File Management"
-msgstr "Име на Датотека"
-
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -4968,33 +4955,33 @@ msgstr "Поврати ја Оригиналната Големина на Ик
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "покажува на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag and Drop error"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:730
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
msgid "File name"
msgstr "Име на Датотека"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:754
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Големина"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:765
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:776
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модификација"
@@ -5100,7 +5087,6 @@ msgstr "Основно"
#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Име"
@@ -5267,7 +5253,8 @@ msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создавам прозорец со Својства"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
-msgid "Select an icon:"
+#, fuzzy
+msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
@@ -5881,11 +5868,11 @@ msgstr "Прикажи го _Статусот на Индексирање"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Прикажи го статусот на индексирање користен при пребарување"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Неможам да ја Создадам бараната Папка"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:224
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5896,11 +5883,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:229
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Неможам да ги Создадам бараните Папки"
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:230
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5917,19 +5904,19 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:301
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на работната околина"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:317
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:320
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5943,7 +5930,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:437
+#: src/nautilus-application.c:438
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5952,7 +5939,7 @@ msgid ""
msgstr "Nautilus Работи Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:443
+#: src/nautilus-application.c:444
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5998,20 +5985,20 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:499
#, fuzzy
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:474
+#: src/nautilus-application.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr "Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:492
+#: src/nautilus-application.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6019,7 +6006,7 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6033,16 +6020,22 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "_Уреди "
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "_Bookmarks"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "_Локација"
+
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Локација:"
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "_Уреди "
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
@@ -6517,7 +6510,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Извини, но '%s' не е слика што може да се искористи!"
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
-msgid "Select A Category:"
+#, fuzzy
+msgid "Select a Category:"
msgstr "Избери Категорија:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2046
@@ -6761,6 +6755,11 @@ msgstr "Њу вејв"
msgid "*"
msgstr ""
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Додади bookmark на сегашната локација во ова мени"
@@ -6994,6 +6993,10 @@ msgstr "_Назад"
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Позадини и Емблеми"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bookmarks"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
@@ -7452,6 +7455,30 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Твоето HTTP Proxy бара да се логираш.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мораш да се логираш за да пристапиш \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Твојата лозинка ќе биде емитувана не-енкриптирано."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Твојата лозинка ќе биде емитувана енкриптирано."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Потребна е Автентикација "
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Локација:"
+
#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
#~ msgstr "Корпата за Отпадоци мора да остане на работната околина."
@@ -8416,9 +8443,6 @@ msgstr "Nautilus"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bookmarks"
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Локација"
-
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Отстрани"
@@ -8568,9 +8592,6 @@ msgstr "Nautilus"
#~ "Извини, но не можеш да ја отстраниш сегашната тема. Те молам смени ја "
#~ "тематата пред да ја отстраниш."
-#~ msgid "Can't delete current theme"
-#~ msgstr "Неможам да ја избришам сегашната тема"
-
#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
#~ msgstr "Извини, но таа тема не може да се отстрани!"