summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2004-07-08 08:16:45 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2004-07-08 08:16:45 +0000
commitfe21d163d6ed12879afce06c76d9e2bbd7343cd0 (patch)
treee470cadfb962aefb5ccafa42d5bb139ade5f50bf /po/sq.po
parentdc8273a26c84c6839825c19381bedbc3d4ce4290 (diff)
downloadnautilus-fe21d163d6ed12879afce06c76d9e2bbd7343cd0.tar.gz
Updated Albanian translation.
2004-07-08 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po674
1 files changed, 330 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ded6361f5..48b8827f9 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-07 04:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-01 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-08 09:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "E pamundur heqja e emblemës me emrin '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
-msgstr ""
-"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
+msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -77,8 +76,7 @@ msgstr "I pamundur riemërtimi i emblemës me emrin '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr ""
-"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
+msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
@@ -458,8 +456,7 @@ msgstr "Kopje e keqe"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
-"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
+msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -990,7 +987,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiketa që duhet shfaqur në kollonë"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
@@ -1150,13 +1147,11 @@ msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr ""
-"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste"
+msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr ""
-"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste."
+msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
@@ -1242,8 +1237,7 @@ msgstr ""
"degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si kartelat ashtu dhe files."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të "
"dukshëm."
@@ -1386,8 +1380,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -1426,10 +1419,8 @@ msgstr ""
"prezgjedhur tek dritaret e reja."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1685,8 +1676,7 @@ msgstr "Nëse është zgjedhur sfondi i personalizuar i kartelës."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr ""
-"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
+msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
@@ -1873,8 +1863,7 @@ msgstr "Emblema nuk mund të instalohet."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re."
+msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
@@ -1884,8 +1873,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "I pamundur instalimi i emblemës"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Më vjen keq, por fjalëkyçi i emblemës mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira "
"dhe numra."
@@ -1950,8 +1938,7 @@ msgstr "Gabim gjatë lëvizjes."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet."
+msgstr "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
@@ -2126,8 +2113,8 @@ msgstr "Gabim gjatë eleminimit"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
msgid "_Skip"
msgstr "_Kapërce"
@@ -2135,12 +2122,12 @@ msgstr "_Kapërce"
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprovo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" për tek pozicioni i ri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -2149,12 +2136,12 @@ msgstr ""
"zevëndësohet. Nëqoftëse akoma dëshironi të lëvizni elementin, ndryshoi emrin "
"dhe provo edhe një herë."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "I pamundur kopjimi i \"%s\" për tek pozicioni i ri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -2163,32 +2150,43 @@ msgstr ""
"zevëndësohet. Nëqoftëse dëshironi të kopjoni elementin, ndryshoi emrin dhe "
"provo edhe një herë."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "I pamundur zevëndësimi i file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Kartela \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni atë?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "File \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni atë?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+msgid ""
+"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the "
+"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
-"Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet."
+"Nëse zevëndësoni një kartelë ekzistuese, çdo file që e përmbajtur në të dhe "
+"që është në konflikt me files që do të kopjohen, do të mbishkruhet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt gjatë kopjimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
msgid "_Replace"
msgstr "_Zëvendëso"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
msgid "Replace _All"
msgstr "Zëvendëso _Gjithçka"
@@ -2197,14 +2195,14 @@ msgstr "Zëvendëso _Gjithçka"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lidhje me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "një tjetër lidhje me %s"
@@ -2213,25 +2211,25 @@ msgstr "një tjetër lidhje me %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "lidhja %drë me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "lidhja %dtë me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "lidhja %dtë me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "lidhja %drt me %s"
@@ -2241,12 +2239,12 @@ msgstr "lidhja %drt me %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
msgid " (copy)"
msgstr " (kopje)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
msgid " (another copy)"
msgstr " (kopje tjetër)"
@@ -2254,36 +2252,36 @@ msgstr " (kopje tjetër)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
msgid "th copy)"
msgstr " kopje)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
msgid "st copy)"
msgstr "ra kopje)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
msgid "nd copy)"
msgstr "ta kopje)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
msgid "rd copy)"
msgstr "ta kopje)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopje)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kopje tjetër)%s"
@@ -2292,280 +2290,280 @@ msgstr "%s (kopje tjetër)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d e panjohur"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Duke lëvizur files për në Kosh"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Files që duhen flakur:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "Moving"
msgstr "Duke lëvizur "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Përgatitja e lëvizjes për në në Kosh..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1892
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files"
msgstr "Po lëviz files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Files moved:"
msgstr "Files e lëvizur:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Duke përgatitur për të lëvizur..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Duke përfunduar lëvizjen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
msgid "Creating links to files"
msgstr "Duke krijuar lidhje me files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Files linked:"
msgstr "Files të lidhur:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Linking"
msgstr "Duke lidhur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Duke përgatitur krijimin e lidhjeve..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Duke përfunduar kijimin e lidhjeve..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Copying files"
msgstr "Duke kopjuar files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Files copied:"
msgstr "Files të kopjuar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Copying"
msgstr "Duke kopjuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Duke u përgatitur për kopjim..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nuk mund të kopjohen elementët në kosh."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nuk mund të krijoni lidhje në brendësi të koshit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Files dhe kartelat vetëm mund të lëvizen në kosh."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nuk mund të lëvizni këtë kartelë të koshit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nuk mund të kopjoni këtë kartelë të koshit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Një kartelë kosh përdoret për stokimin e elementëve të çuar në kosh."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "I pamundur ndryshimi i pozicionit të Koshit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "I pamundur kopjimi i Koshit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Kartela e destinuar ndodhet në brendësi të kartelës burim."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "E pamundur kopja në vetvete"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nuk është e mundur kopja e një file në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Destinacioni dhe burimi janë i njëjti file."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "E pamundur kopja në vetvete"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nuk keni të drejtat e shkrimit tek pozicioni i dëshiruar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nuk ka më vend tek pozicioni i dëshiruar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të Kartelës së Re"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
msgid "untitled folder"
msgstr "kartelë pa emër"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të dokumentit të ri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
msgid "Error creating new document."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të dokumentit të ri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të dokumentit të ri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "new file"
msgstr "file i ri"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid "Deleting files"
msgstr "Duke eleminuar files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512
msgid "Files deleted:"
msgstr "Files të eleminuar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514
msgid "Deleting"
msgstr "Duke eleminuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Duke u përgatitur për eleminimin e files..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Duke zbrazur Koshin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Duke u përgatitur për të zbrazur Koshin..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi t'i zbrazni të gjithë elementët që ndodhen në "
"kosh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Nëse zbrazni koshin, elementët do të eleminohen përgjithmonë."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "_Empty"
msgstr "_Zbraz"
@@ -2737,7 +2735,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -3510,8 +3508,7 @@ msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi është e pamundur gjetja e host \"%s\"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1050
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë "
"korrekt. "
@@ -3571,8 +3568,7 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1417
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Për të hapur files jo-lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj "
"zvarritini përsëri."
@@ -3754,8 +3750,7 @@ msgstr "Paraqitja si listë i organizuesit të file Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-"Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus"
+msgstr "Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
@@ -3819,68 +3814,65 @@ msgstr "Sfondi"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zbraz Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Të hap %d dritare?"
msgstr[1] "Të hap %d dritare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi t'i hapni të gjithë files?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:548 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Do të hapë %d dritare të veçantë."
msgstr[1] "Do të hapë %d dritare të veçanta."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?"
-msgstr[1] ""
-"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?"
+msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Nëse eleminon një element, do t'a humbasësh përgjithmonë."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908
msgid "Delete?"
msgstr "T'i eleminoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1046
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1047
msgid "Select Pattern"
msgstr "Zgjidh modelin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1063
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motivi:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "zgjedhur \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d kartelë e zgjedhur"
msgstr[1] "%d kartela të zgjedhura"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3888,19 +3880,19 @@ msgstr[0] " (përmban %d element)"
msgstr[1] " (përmban %d elementë)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (përmban gjithsej %d element)"
msgstr[1] " (përmban gjithsej %d elementë)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3908,14 +3900,14 @@ msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1840
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d element tjetër i zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d elementë të tjerë të zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s"
@@ -3927,7 +3919,7 @@ msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1886
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3936,50 +3928,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2011
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2012
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë."
+msgstr "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Disa nga files nuk do të shfaqen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2019
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tepër files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "File nuk mund të çohet në kosh, dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "File \"%s\" nuk mund të hidhet në kosh."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nuk arrij të çoj elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3305
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nuk arrij të çoj disa nga elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni "
"menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ti eleminoj menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3994,34 +3984,34 @@ msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur "
"nga koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3356
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "T'i eleminoj nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3794
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Programe të tjerë..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3794
msgid "An _Application..."
msgstr "Një _Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3978
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "E pamundur hapja e %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -4043,23 +4033,23 @@ msgstr ""
"Përndryshe, përdorni zërin e menusë \"Hape me\" për të zgjedhur një program "
"specifik për këtë file. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4596
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Krijo një dokument nga shablloni \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Të gjithë files e zbatueshëm në këtë kartelë do të shfaqen tek menu e "
"Scripts."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4067,11 +4057,11 @@ msgstr ""
"Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të zbatohet me çdo element të "
"zgjedhur si input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacione mbi Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4113,24 +4103,22 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"%d element i zgjedhur do të lëvizet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files"
"\""
@@ -4138,12 +4126,10 @@ msgstr[1] ""
"%d elementë të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"%d elementi i zgjedhur do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\"."
@@ -4151,35 +4137,49 @@ msgstr[1] ""
"%d elementët e zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Mount Error"
msgstr "Gabim i mount"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5180
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5181
msgid "Eject Error"
msgstr "Gabim i nxerrjes jashtë"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5183
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gabim gjatë zmontimit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Lidhu me Server-in %s"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5313
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Lidhu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Emri i lidhjes:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
msgid "E_ject"
msgstr "Nxirre _jashtë"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Zmonto Volumin"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4187,148 +4187,145 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Hape në një dritare të re"
msgstr[1] "Hape në %d dritare të reja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
msgid "Browse Folder"
msgstr "Shfleto kartelën"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
msgid "Browse Folders"
msgstr "Shfleto kartelat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Elemino nga Koshi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5661
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_vize në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz çdo element të zgjedhur në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5687
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5853
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#. GRUT modified this item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5866
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zbraz _Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5882
msgid "Cu_t File"
msgstr "Pre_je File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Pri_t files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5892
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopjo File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5893
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopjo Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5990
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lidhja është e pavlefshme, dëshiron t'a hedhësh në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6137
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një destinacion."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston."
+msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
msgid "Broken Link"
msgstr "Lidhje e shkëputur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Dëshironi të zbatoni \"%s\", apo të shikoni përmbajtjen e tij?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
msgid "Run or Display?"
msgstr "Zbatoj apo shfaq?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ekzekuto në _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
msgid "_Run"
msgstr "_Zbato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6531
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Duke hapur \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulloj hapjen?"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358
msgid "Launcher"
msgstr "Lëshues"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4351,16 +4348,14 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -4385,8 +4380,7 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetÃ
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
+msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -4403,8 +4397,7 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -4449,8 +4442,7 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm "
"lexim"
@@ -4563,14 +4555,12 @@ msgstr "Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione në këtë kartelë."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!"
+msgstr "Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar."
+msgstr "Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -4878,17 +4868,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ndrysho _sfondin e desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Krijo Lë_shues"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krijo një lëshues të ri"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elemino të gjithë elementët e Koshit"
@@ -4901,15 +4891,14 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Hap një dritare të re të terminalit të GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur"
@@ -4926,66 +4915,73 @@ msgstr "Cakton një program për të hapur objektin e zgjedhur"
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Cakton një program tjetër për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Lidhu me këtë Server"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Document"
msgstr "Krijo një _Dokument"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krijo një _Kartelë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Krijo një file të ri bosh në brendësi të kësaj kartele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Krijon një lidhje simbolike për çdo element të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_yfisho"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elemino çdo element të zgjedhur, pa e lëvizur në Kosh "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Krijon një kopje për çdo element të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Ndrysho ikonën e nisjes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formato volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Krijo një lidhje të përhershme me këtë server"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Karakteristikat e medi_a-s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monto volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -4993,142 +4989,141 @@ msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\" tek kartela e seleksionuar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nuk ka asnjë model të instaluar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Hape m_e"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hap çdo element të zgjedhur në një dritare eksplorimi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Hape në dritaren e eksplorimit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Hap objektin e zgjedhur në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'u kopjuar me komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Siguro"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Siguro volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Rename selected item"
msgstr "Riemërton objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Përdor rregullimet e prezgjedhura"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të "
"prezgjedhura"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Zbaton ose organizon script-et nga ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select _All Files"
msgstr "Zgjidh _të gjithë files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Zgjidh _Motivin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë"
+msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Shfaq pronësitë e volumit të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Heq paraqitjen e files së fshehur në dritaren aktuale"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Empty File"
msgstr "File _Bosh"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monto Volumin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Hap kartelën e script-eve"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Ngjit files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Ngjit Files në kartelë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5346,8 +5341,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
-"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
+msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
@@ -5426,10 +5420,6 @@ msgstr "E pamundur lidhja me Server-in"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Lidhu me Server-in"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Emri i lidhjes:"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Pozicioni (URL):"
@@ -5850,8 +5840,7 @@ msgstr "Nëse e bëni, do të jeni i dënuar për t'a ripërsëritur."
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
+msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
@@ -5909,8 +5898,7 @@ msgstr "Ndysho dukshmërinë e panelit të gjendjes për këtë dritare"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\""
+msgstr "Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
@@ -6068,8 +6056,7 @@ msgstr "Shfletuesi i file: %s"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-msgstr ""
-"Njëri nga panelët anësorë ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë."
+msgstr "Njëri nga panelët anësorë ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë."
#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -6545,8 +6532,7 @@ msgstr "Paraqitësi %s ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:854
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr ""
-"Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër."
+msgstr "Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:864
#, c-format