summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-08-21 13:46:41 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-08-21 13:46:41 +0000
commit57c093b5eb4fa6c9fb5146f1ca8bc591dda6767a (patch)
treed8ee84f9c3a645ef33f3d8559da56f699aa67d8f /po/sr.po
parent7acf4dc0d861983df61ab0c6830b44f205712a44 (diff)
downloadnautilus-57c093b5eb4fa6c9fb5146f1ca8bc591dda6767a.tar.gz
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po238
1 files changed, 110 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ec7bf8fa8..9a6daedce 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-07 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1190,9 +1190,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Подразумевано увећање које се користи при прегледу списка."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Име за личну икону на радној површини"
+msgstr "Име за икону рачунара на радној површини"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
@@ -1624,13 +1623,10 @@ msgstr ""
"Преглед у површи постранце који се приказује у новоотвореним прозорима."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за личну икону на "
-"радној површини."
+msgstr "Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за икону рачунара на радној површини."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
@@ -2075,7 +2071,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2811,17 +2807,17 @@ msgstr "Уколико испразните смеће, ставке ће бит
msgid "_Empty"
msgstr "_Испразни"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(преостало %d:%02d:%d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(преостало %d:%02d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld од %ld"
@@ -3662,9 +3658,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Прегледајте систем датотека помоћу управљача датотекама"
#: nautilus.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "File Browser"
-msgstr "Прегледач датотека: %s"
+msgstr "Разгледач датотека"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
@@ -3720,12 +3715,12 @@ msgstr[0] "Ово ће отворити %d одвојени прозор."
msgstr[1] "Ово ће отворити %d одвојена прозора."
msgstr[2] "Ово ће отворити %d одвојених прозора."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3734,28 +3729,28 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните %d и
msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабране ставке?"
msgstr[2] "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабраних ставки?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
msgid "Delete?"
msgstr "Уклони?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
msgid "Select Pattern"
msgstr "Изаберите образац"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "_Pattern:"
msgstr "Об_расци:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ изабран"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -3763,7 +3758,7 @@ msgstr[0] "%d директоријум изабран"
msgstr[1] "%d директоријума изабрана"
msgstr[2] "%d директоријума изабрано"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3772,7 +3767,7 @@ msgstr[1] " (садржи %d ставке)"
msgstr[2] " (садржи %d ставки)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -3780,12 +3775,12 @@ msgstr[0] " (садрже укупно %d ставку)"
msgstr[1] " (садрже укупно %d ставке)"
msgstr[2] " (садрже укупно %d ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ изабран (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3794,7 +3789,7 @@ msgstr[1] "%d ставке изабране (%s)"
msgstr[2] "%d ставки изабрано (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -3802,7 +3797,7 @@ msgstr[0] "%d друга ставка изабрана (%s)"
msgstr[1] "%d друге ставке изабране (%s)"
msgstr[2] "%d других ставки изабрано (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, слободан простор: %s"
@@ -3814,7 +3809,7 @@ msgstr "%s, слободан простор: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3823,49 +3818,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Неке датотеке неће бити приказане."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Too Many Files"
msgstr "Превише датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Не могу да пребацим „%s“ у смеће, желите ли да га одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Не може се пребацити „%s“ у смеће."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не могу да пребацим ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Не могу да пребацим неке ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Обриши одмах?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3877,56 +3872,56 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да трајно избаците %d и
msgstr[1] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабране ставке из смећа?"
msgstr[2] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабраних ставки из смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избаци из Смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отвори помоћу „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
msgid "Run or Display?"
msgstr "Покрени или прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Покрени у _терминалу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "_Run"
msgstr "По_крени"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не могу да отворим %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3947,22 +3942,22 @@ msgstr ""
"„%s“, а затим је отворите на уобичајен начин. Са друге стране, користите "
"мени „Отвори помоћу“ да изаберете одређени програм за ову датотеку."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Направи документ према шаблону „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију „Скрипте“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3970,11 +3965,11 @@ msgstr ""
"Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити "
"улаз."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
msgid "About Scripts"
msgstr "О скриптама"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4015,19 +4010,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5059
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4043,7 +4038,7 @@ msgstr[2] ""
"%d изабраних ставки ће бити премештено уколико изаберете наредбу Убаци "
"датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4056,58 +4051,58 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6497
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка монтирања"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5324
msgid "Eject Error"
msgstr "Грешка при избацивању"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка демонтирања"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Повежи се на сервер %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
msgid "_Connect"
msgstr "_Повежи се"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
msgid "Link _name:"
msgstr "_Име везе:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
msgid "E_ject"
msgstr "И_збаци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтирај диск"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Отвори помоћу „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4116,95 +4111,95 @@ msgstr[0] "Отвори у новом прозору"
msgstr[1] "Отвори у %d нова прозора"
msgstr[2] "Отвори у %d нових прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "Browse Folder"
msgstr "Разгледај директоријум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
msgid "Browse Folders"
msgstr "Разгледај директоријуме"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избаци из смећа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Трајно обриши све изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести сваку изабрану ставку у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Направи везе"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Направи везу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
msgid "Cu_t File"
msgstr "И_сеци датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6061
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "И_сеци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
msgid "_Copy File"
msgstr "_Умножи датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Умножи датотеке"
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Ова веза је неисправна, желите ли да је баците у смеће?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ова веза се не може користити, зато што нема одредиште."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Ова веза се не може користити, зато што њено одредиште „%s“ не постоји."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Broken Link"
msgstr "Прекинута веза"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи отварање?"
@@ -4450,12 +4445,12 @@ msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења."
# bug: plural-forms?
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s приказаних колона"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Изаберите редослед података у овом директоријуму."
@@ -4908,9 +4903,8 @@ msgid "No templates Installed"
msgstr "Нема постављених шаблона"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Отвори помоћу"
+msgstr "Отвори по_моћу"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open each selected item in a navigation window"
@@ -4925,9 +4919,8 @@ msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отвори изабрану ставку у овом прозору"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Отвори неким другим програмом"
+msgstr "Отвори неким другим _програмом..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
@@ -5332,87 +5325,76 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
-#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Путања (адреса):"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "_Никад"
+msgstr "_Сервер:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
-#, fuzzy
msgid "Optional information:"
-msgstr "Обавештење"
+msgstr "Необавезни подаци:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
-#, fuzzy
msgid "_Share:"
-msgstr "Шкриљац"
+msgstr "_Дели:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
-#, fuzzy
msgid "_Port:"
-msgstr "_Облик:"
+msgstr "_Порт:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
-#, fuzzy
msgid "_Folder:"
-msgstr "Исеци директоријум"
+msgstr "_Директоријум:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
-#, fuzzy
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Име:"
+msgstr "_Корисничко име:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr ""
+msgstr "_Име које се користи за ову везу:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежи се са сервером"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
-#, fuzzy
msgid "Service _type:"
-msgstr "Услуге на"
+msgstr "_Врста услуге:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Јавни ФТП"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "ФТП (уз пријаву)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
-#, fuzzy
msgid "Windows share"
-msgstr "Дељени Виндоус диск"
+msgstr "Дељени Виндуз диск"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "ВебДАВ (HTTP)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Безбедни ВебДАВ (HTTPS)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
-#, fuzzy
msgid "Custom Location"
-msgstr "Путања:"
+msgstr "Произвољна путања"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-#, fuzzy
msgid "Browse _Network"
-msgstr "Виндоуз мрежа"
+msgstr "Разгледај _мрежу"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "C_onnect"