diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2004-07-14 19:33:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2004-07-14 19:33:38 +0000 |
commit | 4a3d28579c04c7f70b3be97962d5f79e4a8315da (patch) | |
tree | 7b43633ff584ea219744805d0bb6fc473ea3ec37 /po/sv.po | |
parent | a858d491a79c1de6a56e3c754dea6487ccb2a154 (diff) | |
download | nautilus-4a3d28579c04c7f70b3be97962d5f79e4a8315da.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2004-07-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 551 |
1 files changed, 289 insertions, 262 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-02 15:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 15:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-14 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-14 21:32+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "Etikett att visa i kolumnen" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -2125,8 +2125,8 @@ msgstr "Fel vid borttagning" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" @@ -2134,12 +2134,12 @@ msgstr "_Hoppa över" msgid "_Retry" msgstr "_Försök igen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till den nya platsen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr "" "ersättas. Om du fortfarande vill flytta objektet bör du byta namn på det och " "försöka igen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Kunde inte kopiera \"%s\" till den nya platsen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -2162,31 +2162,43 @@ msgstr "" "ersättas. Om du fortfarande vill kopiera objektet bör du byta namn på det " "och försöka igen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Kan inte ersätta fil" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Mappen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "" +"Om du ersätter en befintlig mapp kommer alla filer i den som är i konflikt " +"med de filer som kopieras att skrivas över." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt vid kopiering" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "Replace _All" msgstr "Ersätt _alla" @@ -2195,14 +2207,14 @@ msgstr "Ersätt _alla" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ytterligare en länk till %s" @@ -2211,25 +2223,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d:a länken till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d:a länken till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d:e länken till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d:e länken till %s" @@ -2239,12 +2251,12 @@ msgstr "%d:e länken till %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" @@ -2252,36 +2264,36 @@ msgstr " (ytterligare en kopia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 msgid "th copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 msgid "st copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 msgid "nd copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 msgid "rd copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s" @@ -2290,280 +2302,280 @@ msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d:e kopian)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d:e kopian)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer som kastats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files moved:" msgstr "Filer som flyttats:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Förbereder flyttning..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Finishing Move..." msgstr "Slutför flyttning..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "Creating links to files" msgstr "Skapar länkar till filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Files linked:" msgstr "Filer som länkats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Linking" msgstr "Länkar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Förbereder skapande av länkar..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Slutför skapande av länkar..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Files copied:" msgstr "Filer som kopierats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Förbereder kopiering..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Du kan inte skapa länkar inuti papperskorgen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Endast filer och mappar kan flyttas till papperskorgen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "En papperskorgsmapp används för lagring av objekt som flyttats till " "papperskorgen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappen är inuti källmappen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan inte flytta in i sig själv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan inte kopiera in i sig själv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan inte kopiera en fil över sig själv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Målet och källan är samma fil." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan inte kopiera över sig själv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Det finns inget utrymme på målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error creating new folder." msgstr "Fel vid skapande av ny mapp." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Fel vid skapande av ny mapp" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 msgid "untitled folder" msgstr "namnlös mapp" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av nytt dokument." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "Error creating new document." msgstr "Fel vid skapande av nytt dokument." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Fel vid skapande av nytt dokument" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "new file" msgstr "ny fil" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer som tagits bort:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514 msgid "Deleting" msgstr "Tar bort" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Förbereder borttagning av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Är du säker att du vill tömma alla objekt i papperskorgen?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Om du tömmer papperskorgen kommer objekten att tas bort permanent." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "_Empty" msgstr "_Töm" @@ -2737,7 +2749,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3810,30 +3822,30 @@ msgstr "Bakgrund" msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Öppna %d fönster?" msgstr[1] "Öppna %d fönster?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:548 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster." msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3841,35 +3853,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Är du säker att du vill ta bort det markerade objektet permanent?" msgstr[1] "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 msgid "Delete?" msgstr "Ta bort?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1047 msgid "Select Pattern" msgstr "Välj mönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1063 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mönster:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mapp markerad" msgstr[1] "%d mappar markerade" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3877,19 +3889,19 @@ msgstr[0] " (innehåller %d objekt)" msgstr[1] " (innehåller %d objekt)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (innehållandes totalt %d objekt)" msgstr[1] " (innehållandes totalt %d objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3897,14 +3909,14 @@ msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)" msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d annat objekt markerat (%s)" msgstr[1] "%d andra objekt markerade (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledigt utrymme: %s" @@ -3916,7 +3928,7 @@ msgstr "%s, ledigt utrymme: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3925,51 +3937,51 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2011 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2012 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "En del filer kommer inte att visas." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2019 msgid "Too Many Files" msgstr "För många filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Filen \"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Kan inte flytta objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dem omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3305 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dessa " "omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ta bort omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3343 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3344 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3984,34 +3996,34 @@ msgstr[1] "" "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3356 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3358 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "_Annat program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 msgid "An _Application..." msgstr "Ett _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3978 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -4032,21 +4044,21 @@ msgstr "" "filändelsen för \"%s\" och öppnar sedan filen normalt. Alternativt kan du " "använda menyn Öppna med för att välja ett specifikt program för filen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4596 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4054,11 +4066,11 @@ msgstr "" "Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade " "objekt som indata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4097,19 +4109,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4122,7 +4134,7 @@ msgstr[1] "" "De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra " "in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4135,35 +4147,49 @@ msgstr[1] "" "De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra " "in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5180 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5181 msgid "Eject Error" msgstr "Utmatningsfel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 msgid "Unmount Error" msgstr "Avmonteringsfel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Anslut till servern %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5313 +msgid "_Connect" +msgstr "_Anslut" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Link _name:" +msgstr "Länk_namn:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639 msgid "E_ject" msgstr "_Mata ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmontera volym" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4171,140 +4197,140 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Öppna i nytt fönster" msgstr[1] "Öppna i %d nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 msgid "Browse Folder" msgstr "Bläddra i mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "Browse Folders" msgstr "Bläddra i mappar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Ta bort från papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5661 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Flytta till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5687 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Sk_apa länkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5853 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Sk_apa länk" # T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5866 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "Töm pappers_korgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5882 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp _ut fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp _ut filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiera fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5893 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiera filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5990 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Länken är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6137 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" är en körbar textfil." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 msgid "Run or Display?" msgstr "Kör eller visa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kör i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "_Display" msgstr "_Visa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 msgid "_Run" msgstr "_Kör" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Öppnar \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt öppning?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 msgid "Link" msgstr "Länk" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 msgid "Launcher" msgstr "Startare" @@ -4856,17 +4882,17 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Byt skrivbordsbak_grund" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create L_auncher" msgstr "Skapa st_artare" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "Skapa en ny startare" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen" @@ -4887,7 +4913,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Använd standard_bakgrund" @@ -4904,66 +4930,74 @@ msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med" msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Anslut till denna server" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Document" msgstr "Skapa _dokument" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" msgstr "Skapa _mapp" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Skapa en ny tom fil inuti denna mapp" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicera" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicera varje markerat objekt" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "Redigera startare" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Redigera startarinformationen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatera den valda volymen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Skapa en permanent anslutning till denna server" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Medi_aegenskaper" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montera den valda volymen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer " "eller Kopiera filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -4971,147 +5005,147 @@ msgstr "" "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer " "eller Kopiera filer till den markerade mappen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "No templates Installed" msgstr "Inga mallar är installerade" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ö_ppna med" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Öppna i navigeringsfönster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "Sk_ydda" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Skydda den valda volymen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "Byt namn på markerat objekt" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Återställ vy till standardalternativ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med " "inställningarna för denna vy" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Kör eller hantera skript från ~/Nautilus/skript" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "_Markera alla filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select _Pattern" msgstr "Markera _mönster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "Markera alla objekt i detta fönster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa _dolda filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Visa mediaegenskaper för den valda volymen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny" # Passiv formulering? # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145306 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Växlar visningen av dolda filer i det aktuella fönstret" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmontera den valda volymen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Använd standardbakgrunden för denna plats" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt" # Tom eller töm? # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145307 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Format" msgstr "_Formatera" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montera volym" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Öppna skriptmapp" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Paste Files" msgstr "Klistra _in filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "Klistra _in filer i mapp" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" @@ -5406,10 +5440,6 @@ msgstr "Kan inte ansluta till servern" msgid "Connect to Server" msgstr "Anslut till server" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 -msgid "Link _name:" -msgstr "Länk_namn:" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 msgid "_Location (URL):" msgstr "_Plats (URL):" @@ -6699,6 +6729,9 @@ msgstr "Nätverksservrar" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus" +#~ msgid "Connect to server" +#~ msgstr "Anslut till server" + #~ msgid "Services" #~ msgstr "Tjänster" @@ -7423,9 +7456,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Anslut" - #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Återställ" @@ -7471,9 +7501,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus" #~ msgid "Connect to Server..." #~ msgstr "Anslut till server..." -#~ msgid "Connect to server" -#~ msgstr "Anslut till server" - #~ msgid "Connect to _Server" #~ msgstr "Anslut till _server" |