diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2003-01-13 19:59:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-01-13 19:59:29 +0000 |
commit | e94c66c0f68dbad8714fcda882d88a2c35f3c561 (patch) | |
tree | 6f4f8bb5bf143cc619dd3047c4a48fe2ff42c0f7 /po/vi.po | |
parent | 4a616ad3ef8d4d43cb3cca844fddb871898a7906 (diff) | |
download | nautilus-e94c66c0f68dbad8714fcda882d88a2c35f3c561.tar.gz |
Update to 2.1.91. Require eel 2.1.91.NAUTILUS_2_1_91
2003-01-13 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
* configure.in:
Update to 2.1.91.
Require eel 2.1.91.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1059 |
1 files changed, 553 insertions, 506 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus v- 2.x.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-18 10:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-13 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-14 22:39+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n" "Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Thành phần khung xem nội dung thuộc tính ảnh" msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Khung xem thuộc tính ảnh của Nautilus" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92 msgid "Failed to load image information" msgstr "Không nạp được thông tin ảnh" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -268,26 +268,27 @@ msgstr "" "<b>Loại ảnh:</b> %s (%s)\n" "<b>Độ phân giải:</b> %dx%d pixel\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 msgid "loading..." msgstr "Đang nạp..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 msgid "URI currently displayed" msgstr "Hiển thị URI hiện thời" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -msgid "Nodes side pane for Nautilus" -msgstr "Ô vạch lề của ghi chú cho Nautilus" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes side pane" msgstr "Panel vạch lề của ghi chú" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane for Nautilus" +msgstr "Ô vạch lề của ghi chú cho Nautilus" + #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Factory cho hiển thị văn bản" @@ -1056,7 +1057,7 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Không tìm thấy hbox, sùng một lựa chọn tập tin bình thường" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" @@ -1229,11 +1230,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 -msgid "Set as background for _all directories" +#, fuzzy +msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Đặt làm nền cho mọi thư mục" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 -msgid "Set as background for _this directory" +#, fuzzy +msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Đặt làm nền cho thư mục n_ày" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 @@ -1280,16 +1283,16 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld của %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 msgid "From:" msgstr "Từ:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 msgid "To:" msgstr "Đến:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" không thể chuyển được vì nó ở một đĩa chỉ có thể đọc." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "" "\"%s\" không thể xóa được vì bạn không có thẩm quyền để sửa đổi thư mục mẹ " "của nó." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" không thể xóa được vì nó ở một đĩa chỉ có thể đọc." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1337,7 +1340,19 @@ msgstr "" "\"%s\" không thể chuyển được vì bạn không có thẩm quyền để sửa đổi nó hoặc " "thư mục mẹ của nó." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"Lỗi trong khi chuyển.\n" +"\n" +"\"%s\" không thể chuyển được vì nó ở một đĩa chỉ có thể đọc." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1350,7 +1365,7 @@ msgstr "" "\"%s\" không thể chuyển được vào sọt rác vì bạn không có thẩm quyền để sửa " "đổi nó hay thư mục mẹ của nó" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -1361,7 +1376,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" không thể sao được vì bạn không có quyền đọc nó." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1372,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\n" "Nơi định sao sang không đủ có chỗ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -1383,7 +1398,7 @@ msgstr "" "\n" "Nơi định sao sang không có đủ chỗ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -1394,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\n" "Nơi định tạo liên kết mới không có đủ chỗ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1405,7 +1420,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn không có quyền ghi lên thư mục này." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1416,7 +1431,7 @@ msgstr "" "\n" "Nơi định sao chép sang là một đĩa chỉ đọc." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -1427,7 +1442,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn không có quyền được viết lên thư mục này." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -1438,7 +1453,7 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa định chuyển sang là đĩa chỉ đọc." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -1449,7 +1464,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn không có thẩm quyền để viết lên thư mục này." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -1460,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa định tạo liên kết mới là đĩa chỉ đọc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -1471,7 +1486,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -1482,7 +1497,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -1504,7 +1519,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -1515,7 +1530,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -1526,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -1537,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -1548,41 +1563,41 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tiếo tục không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 msgid "Error while copying." msgstr "Lỗi trong khi sao chép." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 msgid "Error while moving." msgstr "Lỗi trong khi chuyển." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 msgid "Error while linking." msgstr "Lỗi trong khi liên kết." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 msgid "Error while deleting." msgstr "Lỗi trong khi xóa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "Ngừng" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Skip" msgstr "Bỏ qua" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -1595,7 +1610,7 @@ msgstr "" "\n" "Nếu bạn vẫn muốn chuyển\"%s\" thì hãy đổi tên nó và thử lại một lần nữa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -1608,11 +1623,11 @@ msgstr "" "\n" "Nếu bạn vẫn muốn chuyển\"%s\" thì hãy đổi tên nó và thử lại một lần nữa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "Unable to replace file." msgstr "Tập tin không thể thay thế được." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -1623,29 +1638,29 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn thay thế nó không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 msgid "Conflict while copying" msgstr "Có xung đột khi đang sao chép" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Replace All" msgstr "Thay thế tất cả" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Liên kết tới %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "Liên kết khác tới %s" @@ -1654,25 +1669,25 @@ msgstr "Liên kết khác tới %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst liên kết tới %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd liên kết tới %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd liên kết tới %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth liên kết tới %s" @@ -1682,233 +1697,233 @@ msgstr "%dth liên kết tới %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid " (copy)" msgstr "(bản sao)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid " (another copy)" msgstr " (bản sao khác)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "th copy)" msgstr " bản sao)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 msgid "st copy)" msgstr " bản sao)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 msgid "nd copy)" msgstr " bản sao" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 msgid "rd copy)" msgstr "rd copy)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (bản sao)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (bản sao khác)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d bản sao)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d bản sao)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d bản sao)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d bản sao)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d không được biết" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Đang di chuyển tập tin tới sọt rác" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Files thrown out:" msgstr "Tập tin ném ra ngoài:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Moving" msgstr "Đang di chuyển" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Chuẩn bị di chuyển tới Sọt Rác..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Moving files" msgstr "Di chuyển Tập tin" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 msgid "Files moved:" msgstr "Tập tin đã chuyển:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Chuẩn bị di chuyển..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Finishing Move..." msgstr "Đang hoàn tất di chuyển..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Creating links to files" msgstr "Đang tạo liên kết tập tin" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Files linked:" msgstr "Tập tin đã liên kết:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Linking" msgstr "Đang liên kết" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Chuẩn bị tạo liên kết.." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Đang hoàn tất tạo liên kết..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Copying files" msgstr "Đang sao chép" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files copied:" msgstr "Tập tin đã sao chép:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Copying" msgstr "Đang sao chép" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Chuẩn bị sao chép.." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Bạn không thể sao mục vào sọt rác" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Không thể sao vào sọt rác" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Thùng rác vẫn còn phải ở trên desktop." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Bạn không thể chuyển vào thư mục sọt rác này." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Bạn không thể sao sọt rác" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Bạn không thể sao thư mục sọt rác này." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Không thể thay đổi vị trí Thùng rác" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Không thể sao sọt rác" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bạn không thể chuyển một thư mục vào chính nó." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bạn không thể chép một thư mục vào trong chính nó" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Không thể di chuyển vào chính nó" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Không thể sao vào chính nó" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Bạn không thể sao vào chính nó" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Không thể sao vào chính nó" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1918,7 +1933,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn không có quyền viết lên nơi mới." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1928,327 +1943,327 @@ msgstr "" "\n" "Nơi mới không có đủ chỗ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Lỗi \"%s\" khi tạo thư mục mới." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Error creating new folder" msgstr "Lỗi khi tạo thư mục mới" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 msgid "untitled folder" msgstr "thư mục không tên" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Deleting files" msgstr "Đang xóa tập tin" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 msgid "Files deleted:" msgstr "Tập tin đã xóa:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "Deleting" msgstr "Đang xóa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Chuẩn bị xóa tập tin..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Đang đổ rác" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Chuẩn bị đổ rác..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Đổ rác" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn toàn bộ các mục có chứa trong sọt rác " "không?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "_Empty" msgstr "Rỗng" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (bản sao)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (bản sao)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (bản sao).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (bản sao)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (bản sao).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (bản sao).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (bản sao).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (bản sao).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo...(bản sao)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (bản sao)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (bản sao khác)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (bản sao khác)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (bản sao khác).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (bản sao thứ ba)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ ba).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (bản sao khác).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (bản sao thứ ba).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 13)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 14)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 13).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 14).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 21)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 22)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 21).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 22).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 23)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 23).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 24)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 24).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 25)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 25).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (bản sao thứ 24)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (bản sao thứ 25)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (bản sao thứ 24).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (bản sao thứ 25).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (bản sao thứ 100000000000000).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 10)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 11)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 11).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 10).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 12)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 12.txt)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 110)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 111)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 110).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 111).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 122)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 123)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 122).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 123).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (bản sao thứ 124)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt" @@ -2267,64 +2282,64 @@ msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hôm nay vào 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hôm nay vào 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hôm nay, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hôm nay, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 msgid "today" msgstr "hôm nay" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "hôm qua vào 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "hôm qua vào 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "hôm qua, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "hôm qua, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" @@ -2333,132 +2348,132 @@ msgstr "hôm qua" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Thứ tư, 00 tháng chín 0000 vào 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y vào lúc %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 T10 0000 vào 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y vào lúc %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 T10 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 msgid "0 items" msgstr "0 mục" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 msgid "0 folders" msgstr "0 thư mục" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 msgid "0 files" msgstr "0 tập tin" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "1 item" msgstr "1 mục" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "1 folder" msgstr "1 thư mục" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "1 file" msgstr "1 tập tin" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u mục" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u thư mục" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u tập tin" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 msgid "? items" msgstr "? mục" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "unknown type" msgstr "dạng không rõ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 msgid "unknown MIME type" msgstr "dạng MIME không rõ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 msgid "program" msgstr "chương trình" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2468,7 +2483,7 @@ msgstr "" "do tập tin gnome-vfs.keys của bạn nằm ở vùng không đúng hoặc vì một lý do " "nào đó mà không thể tìm thấy được." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2477,270 +2492,266 @@ msgstr "" "Không tìm thấy mô tả cho \"%s\" dạng mime (tập tin là \"%s\"), xin hãy thông " "báo cho gnome-vfs mailing list." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 msgid "link" msgstr "liên kết" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 msgid "link (broken)" msgstr "liên kết (vỡ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Sọt rác" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "_Always" msgstr "Luôn luôn" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Local File Only" msgstr "Chỉ cho tập cục bộ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Never" msgstr "Không bao giờ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Kích hoạt các mục với một lần ấn chuột" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Kích hoạt các mục với hai lần ấn chuột" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Thực thi các tập tin khi chúng được ấn" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Hiển thị các tập tin khi chúng được ấn" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Ask each time" msgstr "Mỗi lần đều hỏi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Tìm các tập tin theo tên" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Tìm các tập tin theo tên và tính chất của nó" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Icon View" msgstr "Xem Biểu tượng" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "List View" msgstr "Xem danh sách" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 msgid "Manually" msgstr "Sách hướng dẫn" +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "By Name" +msgstr "theo tên" + #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 -msgid "By Name" -msgstr "theo tên" +msgid "By Size" +msgstr "Theo kích thước" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 -msgid "By Size" -msgstr "Theo kích thước" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Theo Dạng" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Modification Date" msgstr "Theo sự sửa đổi của ngày" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "By Emblems" msgstr "Theo biểu tượng" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "kích thước" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "dạng" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "thay đổi ngày" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date changed" msgstr "ngày đã thay đổi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "ngày truy cập" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "chủ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "nhóm" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "quyền" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "quyền bát phân" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "MIME type" msgstr "Dạng MIME" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "không" @@ -2789,59 +2800,59 @@ msgstr "đánh dấu cho thả rơi" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu cho một thả D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711 msgid "The selection rectangle" msgstr "Lựa chọn chữ nhật" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 msgid "Frame Text" msgstr "Khung Văn Bản" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Vẽ khung quanh văn bản không được chọn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 msgid "Selection Box Color" msgstr "Màu hộp chọn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 msgid "Color of the selection box" msgstr "Màu của hộp chọn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha hộp chọn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha điểm sáng" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 msgid "Light Info Color" msgstr "Màu thông tin nhạt" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 msgid "Dark Info Color" msgstr "Màu thông tin đậm" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:725 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -2850,7 +2861,7 @@ msgstr "" "Thư mục này dùng xếp đặt tự động. Bạn có muốn chuyển sang xếp đặt tay và rời " "khỏi mục này, nơi nào bạn đã bỏ nó? Ở đây sẽ được thay bằng xếp đặt tay." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:729 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -2861,7 +2872,7 @@ msgstr "" "tay." # libnautilus-p -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -2869,7 +2880,7 @@ msgstr "" "Thư mục này dùng xếp đặt tự động. Bạn có muốn chuyển sang xếp đặt tay và rời " "khỏi mục này, nơi nào bạn đã thả nó?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -2877,11 +2888,11 @@ msgstr "" "Thư mục này dùng xếp đặt tự động. Bạn có muốn chuyển sang xếp đặt tay và rời " "khỏi các mục này, nơi nào bạn đã thả chúng?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Có bật xắp xếp tay không?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "Switch" msgstr "Bật" @@ -3749,86 +3760,86 @@ msgstr "_Bỏ Gắn Kết Khối Tin" msgid "%s's Home" msgstr "Nhà của %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Nó sẽ mở %d cửa sổ tách biệt. Bạn có muốn thực hiện không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Mở %d cửa sổ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá \"%s\" vĩnh viễn?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Bạn có chắc chắn xóa những mục %d đã chọn vĩnh viễn không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 msgid "Delete?" msgstr "Xóa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" đã chọn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 msgid "1 folder selected" msgstr "1 thư mục đã được chọn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d thư mục đã được chọn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(Không chứa mục nào)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (đang chứa 1 mục)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (đang chứa %d mục)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (không chứa toàn bộ mục nào)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (đang chứa toàn bộ mục)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (đang chứa toàn bộ %d mục)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" đã chọn (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d mục đã chọn (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 mục khác đã chọn (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)" @@ -3840,7 +3851,7 @@ msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3849,7 +3860,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -3858,11 +3869,11 @@ msgstr "" "Thư mục \"%s\" chứa quá nhiều tập tin hơn mà Nautilus không thể chở được. " "Một vài tập tin sẽ không được hiển thị." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 msgid "Too Many Files" msgstr "Quá nhiều tập tin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -3870,7 +3881,7 @@ msgstr "" "\"%s\" không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa nó ngay lập tức " "không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3879,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Các mục %d đã chọn không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa chúng " "ngay lập tức không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3888,16 +3899,16 @@ msgstr "" "%d của các mục đã chọn không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa %d " "những mục này ngay lập tức không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Có xóa ngay không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn \"%s\" trong sọt rác không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3906,49 +3917,49 @@ msgstr "" "Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn %d các mục đã chọn trong sọt rác " "không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Đổ rác không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Dùng \"%s\" để mở mục đã chọn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Ứng dụng khác..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 msgid "An _Application..." msgstr "Một ứng dụng..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Bộ quan sát khác..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "A _Viewer..." msgstr "Một bộ quan sát..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3572 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Thực hiện \"%s\" trên tất cả các mục đã chọn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4250 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -3958,11 +3969,11 @@ msgstr "" "Script. Khi chọn một script trong các thực đơn này, script này sẽ thực thi " "với tất cả các mục được chọn theo tư cách của nhập" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253 msgid "About Scripts" msgstr "Về Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3984,106 +3995,104 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4371 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d các mục đưọc chọn sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4370 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d các mục đưọc chọn sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4467 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Không có gì trong bảng trích giữ để ghép được." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 msgid "Open _in This Window" msgstr "Mở trong cửa sổ này" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4649 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Mở trong của sổ mới" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Mở trong %d cửa sổ mới" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4669 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Xóa khỏi sọt rác" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Xóa vĩnh viễn mọi mục được chọn" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4674 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Chuyển vào sọt rác" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Di chuyển các mục được chọn vào Thùng rác" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "Xóa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Thiết lập các liên kết" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Thiết đặt liên kết" -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -#: src/nautilus-information-panel.c:1018 msgid "_Empty Trash" msgstr "Đổ sọt rác" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 msgid "Cu_t File" msgstr "Cắt tập tin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cắt tập tin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "_Copy File" msgstr "Sao tập tin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Sao chép Tập tin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4940 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4091,7 +4100,7 @@ msgstr "" "Không thể dùng liên kết này vì nó không có đích. Bạn có muốn xóa nó vào sọt " "rác không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4100,11 +4109,11 @@ msgstr "" "Không thể dùng liên kết này vì đối tượng liên kết của nó là \"%s\" không tồn " "tại. Bạn muốn xóa nó vào sọt rác không?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949 msgid "Broken Link" msgstr "Liên kết bị phá vỡ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5006 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4113,28 +4122,28 @@ msgstr "" "\"%s\" là tập tin text có thể thực thi. Bạn có muốn thực thi nó, hay hiển " "thị nội dung của nó?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 msgid "Run or Display?" msgstr "Thực thi hoặc hiển thị?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013 msgid "_Display" msgstr "Hiển thị" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Thực hiện trên thiết bị đầu cuối mới" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017 msgid "_Run" msgstr "Thực thi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5199 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Đang mở \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 msgid "Cancel Open?" msgstr "Có hủy mở không?" @@ -4264,92 +4273,92 @@ msgstr "Đổi tên \"%s\" thành \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Có hủy đổi tên không?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Name" msgstr "theo tên" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo tên với biểu diễn hàng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Size" msgstr "theo kích thước" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo kích thước với biểu diễn hàng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Type" msgstr "theo dạng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo dạng với biểu diễn hàng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by Modification _Date" msgstr "theo sự sửa đổi ngày" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo sự sửa đổi ngày với biểu diễn hàng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by _Emblems" msgstr "theo bi_ểu tượng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Giữ phân loại biểu tượng theo biểu tượng theo hàng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Đưa biểu tượng về kích thước nguyên dạng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Đưa về kích thước nguyên dạng của biểu tượng" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "Chỉ vào \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2237 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2299 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Tính năng kéo và thả chỉ được hỗ trợ trên hệ thống tập tin cục bộ " -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2300 src/file-manager/fm-icon-view.c:2318 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Lỗi kéo và thả" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2317 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Đã dùng một dạng kéo không hợp lệ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:417 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:406 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:432 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Dạng" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Ngày được sửa đổi" @@ -5275,6 +5284,16 @@ msgstr "Tìm chúng!" msgid " " msgstr " " +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "100 KB" +msgstr "100 K" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "500 KB" +msgstr "500 K" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ứng xử</span>" @@ -5323,15 +5342,20 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Sọt rác</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mặc Định của Khung Xem theo cây</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always" msgstr "Luôn luôn" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Hỏi trước khi đ_ổ rác hoặc xóa tập tin" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Hoạt động của sọt rác" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5339,105 +5363,113 @@ msgstr "" "Chọn thứ tự thông tin hiển thị dưới tên biểu tượng. Hiển thị nhiều thông tin " "hơn khi phóng to trong closer." +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Hiển thị s_ố các mục:" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Cấp phóng mặc định" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 -msgid "E_xecute scripts when they are clicked" -msgstr "Thực th_i script khi chúng được nhấn chuột" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "File Management Preferences" msgstr "Tùy Thích Quản Lý Tập Tin" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 -msgid "Files and Folders" -msgstr "Tập tin và Thư mục" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "K_ể cả lệnh xóa không đưa vào sọt rác" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Icon Captions" msgstr "Tiêu đề biểu tượng" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Local Files Only" msgstr "Chỉ cho tập tin cục bộ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Nghe thử tập tin _âm thanh:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "Show _number of items:" -msgstr "Hiển thị s_ố các mục:" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _only folders" msgstr "Ch_ỉ hiển thị thư mục" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Hiển thị _thumbnails:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Hiển thị tập tin sao lưu và tập tin ẩn" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Hiển thị v_ăn bản theo biểu tượng:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Xếp thư mục trước tập tin" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Sort in _reverse" msgstr "Xắp xếp theo thứ tự ngược" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Use _manual layout" msgstr "Dùng cách trình bày thủ công" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "View _new folders using:" msgstr "Xem thư mục m_ới bằng:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Views" msgstr "Xem" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 -msgid "_Arrange Items:" -msgstr "S_ắp xếp các mục:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "Chỉnh đốn các mục:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Cỡ phóng mặc định" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Ch_ỉ cho tập tin nhỏ hơn:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "_Open activated item in a new window" +msgstr "Mở mỗi mục đã chọn trong một cửa sổ mới" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "Thực thi các tập tin khi chúng được ấn" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 -msgid "_Open each file or folder in a new window" -msgstr "Mở mỗi tập tin hay thư mục trong một cửa sổ riêng" +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "D_ùng cách trình bày gọn" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 -msgid "_View scripts when they are clicked" -msgstr "X_em script khi chúng được nhấn chuột" +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "Thực thi các tập tin khi chúng được ấn" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" @@ -5457,6 +5489,12 @@ msgstr "Mở với %s" msgid "Open with..." msgstr "Mở với..." +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Đổ rác" + #: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Đi đến:" @@ -5503,7 +5541,7 @@ msgstr "Khởi động lại Nautilus" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 -#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182 +#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5856,7 +5894,7 @@ msgstr "[Sở hữu Tập tin] là [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[sở hữu tập tin] không phải là [root]" -#: src/nautilus-server-connect.c:127 +#: src/nautilus-server-connect.c:129 msgid "" "Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" @@ -5864,7 +5902,7 @@ msgstr "" "Không thể thực thi nautilus\n" "Hãy đảm bảo là nautilus nằm trong đường dẫn và được cài đặt đúng" -#: src/nautilus-server-connect.c:387 +#: src/nautilus-server-connect.c:392 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to URI %s\n" @@ -5875,7 +5913,7 @@ msgstr "" "Hãy bảo đảm là địa chỉ đúng và luân phiên, kiểu trong địa chỉ này trực tiếp " "trong trình quản lý tập tin" -#: src/nautilus-server-connect.c:452 +#: src/nautilus-server-connect.c:457 msgid "" "Glade file for the connect to server program is missing.\n" "Please check your installation of nautilus" @@ -6075,8 +6113,8 @@ msgid "Up" msgstr "Lên" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:527 -#: src/nautilus-window.c:1478 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 +#: src/nautilus-window.c:1465 msgid "View as..." msgstr "Xem theo..." @@ -6486,28 +6524,28 @@ msgstr "Quay lại một vài trang" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Tiến lên một vài trang tiếp theo" -#: src/nautilus-window.c:670 +#: src/nautilus-window.c:661 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: src/nautilus-window.c:1184 +#: src/nautilus-window.c:1171 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Hiển thị địa điểm này với \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2211 +#: src/nautilus-window.c:2198 msgid "Application ID" msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng " -#: src/nautilus-window.c:2212 +#: src/nautilus-window.c:2199 msgid "The application ID of the window." msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng của của sổ" -#: src/nautilus-window.c:2218 +#: src/nautilus-window.c:2205 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" -#: src/nautilus-window.c:2219 +#: src/nautilus-window.c:2206 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Bộ ứng dụng Nautilus có liên hệ với của sổ này." @@ -6543,6 +6581,21 @@ msgstr "Máy chủ mạng" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus" +#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" +#~ msgstr "Thực th_i script khi chúng được nhấn chuột" + +#~ msgid "Files and Folders" +#~ msgstr "Tập tin và Thư mục" + +#~ msgid "_Arrange Items:" +#~ msgstr "S_ắp xếp các mục:" + +#~ msgid "_Open each file or folder in a new window" +#~ msgstr "Mở mỗi tập tin hay thư mục trong một cửa sổ riêng" + +#~ msgid "_View scripts when they are clicked" +#~ msgstr "X_em script khi chúng được nhấn chuột" + #~ msgid "Clear Text" #~ msgstr "Xóa văn bản" @@ -6676,9 +6729,6 @@ msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus" #~ msgid "Use your _home folder as the desktop" #~ msgstr "Dùng thư mục nhà của bạn như là desktop" -#~ msgid "Trash Behavior" -#~ msgstr "Hoạt động của sọt rác" - #~ msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" #~ msgstr "Hỏi lại trước khi đổ rác hoặc xóa tập tin" @@ -6725,9 +6775,6 @@ msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus" #~ msgid "Icon View Defaults" #~ msgstr "Dạng mặc định của xem biểu tượng" -#~ msgid "_Arrange items:" -#~ msgstr "Chỉnh đốn các mục:" - #~ msgid "_Sort in reverse" #~ msgstr "Xắp xếp theo thứ tự ngược" |