diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-05-06 18:14:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-05-06 18:14:06 +0000 |
commit | 076900a62224d69035a9c9845f76785e87076e22 (patch) | |
tree | 3edf202774988e531c5c86b1b6cc9e9a2563192e /po/zh_CN.po | |
parent | 79861b5d149a12658e3d82c9fd35a32b1fa1a183 (diff) | |
download | nautilus-076900a62224d69035a9c9845f76785e87076e22.tar.gz |
Update pofilesNAUTILUS_1_1_15
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 374 |
1 files changed, 197 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5a2738e0a..d4a77577b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Kill the Loser content view" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "暂停" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -1956,14 +1956,6 @@ msgstr "塔霍湖" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "该主题使用具有相片真实感的文件夹。" -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 -msgid "Preview" -msgstr "预览" - #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" msgstr "AFFS 文件卷" @@ -4254,7 +4246,7 @@ msgstr "删除选中的文字且不放入剪贴板" msgid "Select All" msgstr "全选" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" @@ -4262,11 +4254,11 @@ msgstr "全选(_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "选中文字域中所有的文字" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Copy Text" msgstr "复制文本(_C)" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Paste Text" msgstr "粘贴文本(_P)" @@ -4988,21 +4980,21 @@ msgstr "拖放错误" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "使用了无效的拖放类型。" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:286 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:319 msgid "File name" msgstr "文件名" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:315 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:341 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:325 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:352 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:335 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:363 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "修改时间" @@ -5464,27 +5456,30 @@ msgid "Protect Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" -msgstr "从桌面背景中删除定制的图案或颜色" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Reset Desktop Background" -msgstr "重置桌面背景" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "设置桌面背景的图案或颜色" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Unmount Volume" msgstr "卸载文件卷" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy -msgid "Unmount Voulme Conditionally" +msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "卸载文件卷" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Use Default Background" +msgstr "重置桌面背景" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "重置桌面背景" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "选择用来打开选中项目的程序" @@ -5600,77 +5595,72 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "从选中的图标中删除定制的图片" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" -msgstr "从该位置的背景中删除所有的定制图案或颜色" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename" msgstr "重命名" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename selected item" msgstr "重命名选中的项目" -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-sidebar.c:567 -msgid "Reset Background" -msgstr "重置背景" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Reset View to Default" msgstr "列表视图默认值" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "列表视图默认值" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "重置排序和缩放级别以符合该视图的首选项" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "从 ~/Nautilus/scripts 运行或管理脚本" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Scripts" msgstr "脚本" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Select All Files" msgstr "选中全部文件" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select _All Files" msgstr "选中全部文件(_A)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select all items in this window" msgstr "选中该窗口中的所有项目" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Show Properties" msgstr "属性" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show Trash" msgstr "回收站" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show _Properties" msgstr "显示属性(_P)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "显示回收站内容" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "显示包含有该菜单中的脚本的文件夹" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "打开另外的 Nautilus 窗口显示该位置" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "查看或修改选中项目的属性" @@ -6062,7 +6052,7 @@ msgstr "重启动 Nautilus。" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6181,7 +6171,7 @@ msgstr "排序" msgid "Always list folders before files" msgstr "将文件夹放置在文件前" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391 msgid "Icon Captions" msgstr "图标标题" @@ -6245,7 +6235,7 @@ msgstr "搜索复杂度选项" msgid "search type to do by default" msgstr "默认的搜索类型" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "起始位置" @@ -6316,70 +6306,70 @@ msgstr "活页" msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "树中只显示文件夹(没有文件)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Maximum items per site" msgstr "每个站点的最大项目" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "每个站点显示的项目的最大数量" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374 msgid "Update Minutes" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "更新频率(分钟)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 #, fuzzy msgid "View Defaults" msgstr "图标视图默认值" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "新建窗口" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "移到回收站" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Icon & List Views" msgstr "图标和列表视图" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 msgid "Sidebar Panels" msgstr "左侧工具栏面板" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "速度折衷" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 msgid "News Panel" msgstr "新闻面板" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "在左侧工具栏中显示 %s 活页" @@ -6788,17 +6778,18 @@ msgid "Close this window" msgstr "关闭该窗口" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus shell" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "显示能够编辑该菜单中的书签的窗口" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "显示 Nautilus 的贡献者" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display on-line help for Nautilus" -msgstr "显示 Nautilus 的在线帮助" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " @@ -6806,266 +6797,267 @@ msgid "" msgstr "显示可用来定制外观的图案、颜色和符号" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display quick reference pages for Nautilus" -msgstr "显示 Nautilus 的快速参考页" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "显示当前位置的最新内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "编辑 Nautilus 的首选项" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Find" msgstr "查找" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "转到“从这里开始”文件夹" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Go to the home location" msgstr "转到起始位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "转到后一个访问过的位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "转到前一个访问过的位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go up to the location that contains the displayed location" -msgstr "转到显示的位置" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Go up one level" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "隐藏位置栏(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "隐藏状态栏(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "隐藏左侧工具栏(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "隐藏工具栏(_T)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "Nautilus Quick _Reference" -msgstr "Nautilus 快速参考(_R)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Nautilus User _Manual" -msgstr "Nautilus 用户手册(_M)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Size" msgstr "普通大小" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "打开另外的 Nautilus 窗口显示该位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -msgid "P_references..." -msgstr "首选项(_R)..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "P_references" +msgstr "首选项" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "读" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Search this computer for files" msgstr "查找文件" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "常规显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "简单显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "详细显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "停止载入该位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "撤消最后一次文本修改" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "向上" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516 #: src/nautilus-window.c:1354 msgid "View as..." msgstr "查看方式..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_About Nautilus..." -msgstr "关于 Nautilus(_A)..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "_About Nautilus" +msgstr "关于 Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "背景和图形标志(_B)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "不记录历史(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Close Window" msgstr "关闭窗口(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "内容:" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "编辑书签(_E)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Home" msgstr "起始位置(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Normal Size" msgstr "普通大小(_N)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Profiler" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "读" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Start Here" msgstr "从这里开始(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Up a Level" msgstr "上一级(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View as..." msgstr "查看方式(_V)..." +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-sidebar.c:567 +msgid "Reset Background" +msgstr "重置背景" + #: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -7282,44 +7274,44 @@ msgstr "无法显示位置" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:345 +#: src/nautilus-window-menus.c:344 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "您确认要丢弃访问历史吗?如果是的话,您注定要重复访问它的。" -#: src/nautilus-window-menus.c:348 +#: src/nautilus-window-menus.c:347 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "您真的希望 Nautilus 丢弃您访问过的位置的记录吗?" -#: src/nautilus-window-menus.c:353 +#: src/nautilus-window-menus.c:352 #, fuzzy msgid "Clear History?" msgstr "丢弃历史?" -#: src/nautilus-window-menus.c:354 +#: src/nautilus-window-menus.c:353 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "清除文字" -#: src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "隐藏状态栏(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:456 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "显示状态栏(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show _Sidebar" msgstr "显示左侧工具栏(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show Location _Bar" msgstr "显示位置栏(_B)" @@ -7327,7 +7319,7 @@ msgstr "显示位置栏(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc." @@ -7335,41 +7327,41 @@ msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Translator Credits" msgstr "Wang Jian <lark@linux.net.cn>" -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "Nautilus 是 GNOME 的图形shell,它使管理文件和系统变得更容易。" -#: src/nautilus-window-menus.c:685 +#: src/nautilus-window-menus.c:676 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "位置“%s”不存在。您要从列表中删除这个位置的所有书签吗?" -#: src/nautilus-window-menus.c:689 +#: src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "不存在位置的书签" -#: src/nautilus-window-menus.c:690 +#: src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Remove" msgstr "删除" -#: src/nautilus-window-menus.c:701 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "位置“%s”不再存在。" -#: src/nautilus-window-menus.c:702 +#: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "转到不存在的位置" -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "转到该书签指定的位置" @@ -7404,6 +7396,37 @@ msgstr "应用程序" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "预览" + +#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" +#~ msgstr "从桌面背景中删除定制的图案或颜色" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +#~ msgstr "从该位置的背景中删除所有的定制图案或颜色" + +#~ msgid "Display on-line help for Nautilus" +#~ msgstr "显示 Nautilus 的在线帮助" + +#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus" +#~ msgstr "显示 Nautilus 的快速参考页" + +#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location" +#~ msgstr "转到显示的位置" + +#~ msgid "Nautilus Quick _Reference" +#~ msgstr "Nautilus 快速参考(_R)" + +#~ msgid "Nautilus User _Manual" +#~ msgstr "Nautilus 用户手册(_M)" + +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "首选项(_R)..." + +#~ msgid "_About Nautilus..." +#~ msgstr "关于 Nautilus(_A)..." + #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "服务器配置" @@ -7650,9 +7673,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "位置" -#~ msgid "About Nautilus" -#~ msgstr "关于 Nautilus" - #~ msgid "Authors" #~ msgstr "作者" |