diff options
author | Dave Camp <dave@ximian.com> | 2003-06-10 21:51:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Dave Camp <campd@src.gnome.org> | 2003-06-10 21:51:37 +0000 |
commit | 7535b1ffd150e6b7ecabc00cdeb9602dc5effd7c (patch) | |
tree | 84699aae5185df655b403d28dbb50fc8c568c4b0 /po/zh_CN.po | |
parent | 9547337db8037d1f02b78c82709244f2afb0eec5 (diff) | |
download | nautilus-7535b1ffd150e6b7ecabc00cdeb9602dc5effd7c.tar.gz |
Updated to 2.3.4.NAUTILUS_2_3_4
2003-06-10 Dave Camp <dave@ximian.com>
* configure.in:
* NEWS:
Updated to 2.3.4.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 520 |
1 files changed, 280 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 10fd06eb0..82e88ff18 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-13 20:03+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "包裹普通 Bonobo 控件或可嵌入对象来模仿 Nautilus 视图的 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Nautilus 部件适配器工厂" -#: components/adapter/main.c:100 +#: components/adapter/main.c:101 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() 失败。" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "徽标" @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "图像属性内容视图组件" msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Nautilus 图像属性视图" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93 msgid "Failed to load image information" msgstr "装入图像信息失败" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "" "<b>图像类型:</b> %s (%s)\n" "<b>分辨率:</b> %dx%d 像素\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255 msgid "loading..." msgstr "正在载入..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268 msgid "URI currently displayed" msgstr "目前显示的 URI" @@ -1265,90 +1265,100 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " +"them." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "使用 Nautilus 来绘制桌面(_U)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "使用主文件夹作为桌面(_H)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "新建窗口显示左侧工具栏" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Show directories first in windows" msgstr "尝试按窗口大小显示" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "新建窗口显示左侧工具栏" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Show side bar in new windows" msgstr "新建窗口显示左侧工具栏" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Show status bar in new windows" msgstr "新建窗口显示状态栏" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "新建窗口显示状态栏" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "侧栏" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1356,7 +1366,7 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " @@ -1365,7 +1375,7 @@ msgid "" "use a generic icon." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1374,7 +1384,7 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " @@ -1382,65 +1392,65 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " "name, size, type, modification_date, emblems." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "The default width of the sidebar in new windows." msgstr "新建窗口显示左侧工具栏" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "回收站必须被保留在桌面。" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " "desktop." msgstr "回收站必须被保留在桌面。" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "回收站必须被保留在桌面。" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Use manual layout new windows" msgstr "使用手动布局(_M)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "在新窗口中打开激活的项目(_O)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " "purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " @@ -1448,12 +1458,12 @@ msgid "" "limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "单击时查看可执行文本文件(_V)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1461,58 +1471,58 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are list_view and " "icon_view." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a directory" msgstr "显示文件夹里的项目数量" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "When to show preview text in icons" msgstr "图标中显示文字" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "显示图像文件的缩略图" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Whether a custom default directory background has been set." msgstr "使用默认桌面背景" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Whether to show dotfiles" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "width of the sidebar" msgstr "隐藏左侧工具栏(_S)" @@ -2419,7 +2429,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "正在准备清空回收站..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:977 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" @@ -2895,6 +2905,7 @@ msgstr "未知 MIME 类型" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -3123,17 +3134,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "size" msgstr "大小" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "type" msgstr "类型" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "date modified" msgstr "修改时间" @@ -3142,27 +3153,27 @@ msgid "date changed" msgstr "修改时间" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "date accessed" msgstr "访问时间" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "owner" msgstr "所有者" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "group" msgstr "组群" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "permissions" msgstr "权限" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "octal permissions" msgstr "八进制权限" @@ -3172,7 +3183,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME类型" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "none" msgstr "无" @@ -3189,99 +3200,99 @@ msgstr "无" msgid "%s's Home" msgstr "%s 的主目录" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 msgid "file icon" msgstr "文件图标" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 msgid "editable text" msgstr "可编辑文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 msgid "the editable label" msgstr "可编辑标签" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 msgid "additional text" msgstr "附加文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 msgid "some more text" msgstr "更多文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 msgid "highlighted for selection" msgstr "突出显示选择" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "是否突出显示选择" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "突出显示为键盘聚焦" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "是否突出显示键盘聚焦" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 msgid "highlighted for drop" msgstr "突出显示拖放" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "是否突出显示 D&D 拖放" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1975 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 msgid "The selection rectangle" msgstr "矩形选区" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3909 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 msgid "Frame Text" msgstr "给文本装框" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3910 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "在未选文本周围绘制外框" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3916 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 msgid "Selection Box Color" msgstr "选择外框颜色" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3917 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 msgid "Color of the selection box" msgstr "选择框颜色" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "选择框 Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3923 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "选择框不透明度" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3930 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 msgid "Highlight Alpha" msgstr "突出显示 Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3931 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "选中项目的突出显示不透明度" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 msgid "Light Info Color" msgstr "浅信息颜色" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "深色背景上信息文字所使用的颜色" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 msgid "Dark Info Color" msgstr "深信息颜色" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "浅色背景上信息文字所使用的颜色" @@ -4214,104 +4225,104 @@ msgstr "按图标查看(_I)" msgid "View as _List" msgstr "按列表查看(_L)" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 msgid "Background" msgstr "背景" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "执行工具程序“%s”时出错:%s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:995 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 msgid "E_ject" msgstr "弹出(_J)" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1095 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "卸载文件卷(_U)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "这将打开 %d 个独立的窗口。您确定要这样做吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "打开 %d 个窗口?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "您确定要永久删除“%s”?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "您确定要永久删除 %d 个选中项目?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 msgid "Delete?" msgstr "删除吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "选中了“%s”" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 msgid "1 folder selected" msgstr "选中了 1 个文件夹" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "选中了 %d 个文件夹" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (有 0 项)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (有 1 项)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (有 %d 项)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (总共有 0 项)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (总共有 1 项)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (总共有 %d 项)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1584 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "选中了“%s” (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "选中了 %d 项 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "又选中了 1 项 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "又选中了 %d 项 (%s)" @@ -4323,7 +4334,7 @@ msgstr "又选中了 %d 项 (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s,%s" @@ -4332,7 +4343,7 @@ msgstr "%s%s,%s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4340,89 +4351,89 @@ msgid "" msgstr "" "文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。一些文件将不会被显示。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 msgid "Too Many Files" msgstr "太多文件" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "无法将“%s”移动到回收站。您要立即删除它吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "无法将 %d 个选中项目移动到回收站。您要立刻删除它们吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "无法将选中项目中的 %d 个移到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 msgid "Delete Immediately?" msgstr "立刻删除吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "您确定要从回收站中永久删除这 %d 个选中项目吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 msgid "Delete From Trash?" msgstr "从回收站中删除吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "用“%s”打开选中的项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "其它应用程序(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 msgid "An _Application..." msgstr "应用程序(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "其它查看器(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 msgid "A _Viewer..." msgstr "查看器(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "无法完成指定操作:%s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 msgid "Could not complete specified action." msgstr "无法完成指定操作。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4431,11 +4442,11 @@ msgstr "" "该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择某脚本将会用任意选" "中项目作为输入来执行那个脚本。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 msgid "About Scripts" msgstr "关于脚本" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4473,148 +4484,148 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被移动" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被复制" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 msgid "Open _in This Window" msgstr "在本窗口中打开(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "在新建窗口中打开(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "在 %d 个新建窗口中打开(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 msgid "_Delete from Trash" msgstr "从回收站中删除(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "永久删除所有选中的项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "移动到回收站(_V)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "把每个选中项目都移到回收站" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4794 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 msgid "Ma_ke Links" msgstr "创建链接(_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "创建链接(_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 msgid "Cu_t File" msgstr "剪切文件(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "剪切文件(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 msgid "_Copy File" msgstr "复制文件(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "复制文件(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移动到回收站中吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移动到回收站中吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 msgid "Broken Link" msgstr "错误链接" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "“%s”是一个可执行文本文件。您是要运行它,还是显示它的内容?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5086 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 msgid "Run or Display?" msgstr "运行或显示?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 msgid "_Display" msgstr "显示(_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 msgid "Run in _Terminal" msgstr "在终端中运行(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 msgid "_Run" msgstr "运行(_R)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "正在打开“%s”" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5300 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 msgid "Cancel Open?" msgstr "取消打开?" @@ -4784,29 +4795,29 @@ msgstr "按徽标(_E)" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "按徽标排列图标" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "恢复图标的初始大小(_Z)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "恢复图标的初始大小(_Z)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1892 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "指向“%s”" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 msgid "Drag and Drop error" msgstr "拖放错误" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "使用了无效的拖放类型。" @@ -4829,82 +4840,87 @@ msgstr "类型" msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "您不能一次指定多个定制图标!请仅拖放一个图像文件来设置定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "不止一个图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:339 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "只支持本地图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:346 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "仅使用图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "%s 属性" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "取消组群改动?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 msgid "Changing group" msgstr "正在改变组群" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "取消所有者改动?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 msgid "Changing owner" msgstr "正在改变所有者" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 msgid "nothing" msgstr "无" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1221 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 msgid "unreadable" msgstr "不可读" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 项,大小 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d 项,共 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(某些内容不可读)" @@ -4913,144 +4929,170 @@ msgstr "(某些内容不可读)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 msgid "Contents:" msgstr "内容:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 msgid "Basic" msgstr "基本" -#. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#, fuzzy +msgid "_Names:" +msgstr "名称(_N):" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +msgid "--" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "DVD 文件卷" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 msgid "Free space:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1715 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 msgid "Link target:" msgstr "链接目标:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 类型:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 msgid "Modified:" msgstr "修改:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 msgid "Accessed:" msgstr "访问:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "选择定制图标(_S)..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "删除定制图标(_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 msgid "_Read" msgstr "读取(_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 msgid "_Write" msgstr "写入(_W)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 msgid "E_xecute" msgstr "执行(_X)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 msgid "Set _user ID" msgstr "设置用户 ID(_U)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 msgid "Special flags:" msgstr "特殊标志:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 msgid "Set gro_up ID" msgstr "设置组群 ID(_U)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 msgid "_Sticky" msgstr "粘附(_S)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 msgid "Permissions" msgstr "权限" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "您不是所有者,所以您不能改变这些权限。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 msgid "File owner:" msgstr "文件所有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "_File group:" msgstr "文件组群(_F):" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 msgid "File group:" msgstr "文件组群:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 msgid "Group:" msgstr "组群:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 msgid "Others:" msgstr "其它:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "Text view:" msgstr "文本视图:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Number view:" msgstr "数字视图:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "Last changed:" msgstr "最后修改:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "“%s”的权限无法被判定。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#, fuzzy +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "“%s”的权限无法被判定。" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:238 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 #: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" @@ -5060,19 +5102,19 @@ msgstr "" "显示帮助时出错:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 msgid "Couldn't show help" msgstr "无法显示帮助" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "取消显示属性窗口?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Creating Properties window" msgstr "正在创建属性窗口" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "选择图标:" @@ -6001,10 +6043,15 @@ msgid "_Single click to activate items" msgstr "单击时激活项目(_S)" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "_Text beside icons" +msgstr "图标中显示文字" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" msgstr "使用紧凑布局(_U)" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "单击时查看可执行文本文件(_V)" @@ -6649,11 +6696,11 @@ msgstr "在该计算机上查找文件" msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "常规显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "简单显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "详细显示内容" @@ -7114,27 +7161,27 @@ msgstr "应用程序" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "和该窗口相关联的 Nautilus 应用程序。" -#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom to Fit" msgstr "缩放到窗口大小" -#: src/nautilus-zoom-control.c:109 +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Try to fit in window" msgstr "尝试按窗口大小显示" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1116 +#: src/nautilus-zoom-control.c:794 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1122 +#: src/nautilus-zoom-control.c:800 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "设置当前视图的缩放级别" @@ -7491,9 +7538,6 @@ msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器" #~ msgid "Never preview sound files" #~ msgstr "预听声音文件" -#~ msgid "Show Text in Icons" -#~ msgstr "图标中显示文字" - #~ msgid "Show Number of Items in Folders" #~ msgstr "显示文件夹里的项目数量" @@ -8210,10 +8254,6 @@ msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器" #~ msgstr "粘贴文件" #, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "%s 属性" - -#, fuzzy #~ msgid "Reset View to Default" #~ msgstr "列表视图默认值" |