summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alla@lysator.liu.se>2002-04-22 00:57:27 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2002-04-22 00:57:27 +0000
commit8bef0b8dbae6a8d8dd599a8ec03697728dcda917 (patch)
treee503cf7dd825bd86653e0d123a52ffe571841215 /po/zh_CN.po
parent9b1386e5c2cb6e6c7a5bfeeec2d5945b2c165506 (diff)
downloadnautilus-8bef0b8dbae6a8d8dd599a8ec03697728dcda917.tar.gz
Bump version to 1.1.13. Require eel 1.1.11NAUTILUS_1_1_13
2002-04-21 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> * NEWS: * configure.in: Bump version to 1.1.13. Require eel 1.1.11
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1258
1 files changed, 649 insertions, 609 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 758d5a671..9a90c8ca7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-14 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:297
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051 src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
msgid "Not an Image"
msgstr "不是图像"
@@ -949,8 +949,8 @@ msgstr "暂停"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop"
msgstr "停止"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "表示正在进行的动画"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:693
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr "脉搏"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "throbber factory"
msgid "throbber object factory"
msgstr "throbber object factory"
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:694
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr ""
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
msgid "Tree"
msgstr "目录树"
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "拖放一个符号到对象上,将符号添加到对象中"
msgid "Eclipse"
msgstr "蚀"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "图形标志"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "常用的"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "请调整您的用户环境"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "您的口令将被加密传输。"
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要验证"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
msgid "reset"
msgstr "复位"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "链接到这里(_L)"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld/%ld"
@@ -2393,17 +2393,17 @@ msgid "Error while deleting."
msgstr "删除时发生错误。"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "重试"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1008
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgid ""
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2421,11 +2421,11 @@ msgid ""
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1022
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "无法替换文件。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2436,29 +2436,29 @@ msgstr ""
"\n"
"您要替换它吗?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "复制时发生冲突"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "全部替换"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
@@ -2467,25 +2467,25 @@ msgstr ""
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2495,233 +2495,233 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (copy)"
msgstr " (复件)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (another copy)"
msgstr " (另一个复件)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (复件)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (另一个复件)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (第%d个"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "正在移动文件到回收站"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "丢弃的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "正在移动"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "正在准备移到回收站..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "正在移动文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "移动的文件:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "正在准备移动..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "正在完成移动..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "正在创建文件的链接"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "链接的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "正在链接"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "正在准备创建链接..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "正在完成创建链接..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "正在复制文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "复制的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "正在复制"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "正在准备复制..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "您不能复制项目到回收站。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "不能复制到回收站"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "回收站必须留在桌面。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "您不能移动回收站文件夹。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "您不能复制回收站。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "您不能复制回收站文件夹。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "不能改变回收站的位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "不能复制回收站"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "您不能将文件夹移到它本身。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "您不能将文件夹复制到它本身。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "不能移动到本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "不能复制到本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "您不能将文件复制到它本身。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "不能复制到本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2731,330 +2731,330 @@ msgstr ""
"\n"
"您没有目标的写权限。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "“%s”创建新文件夹时发生错误。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "创建新文件夹时发生错误"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "未命名文件夹"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "正在删除文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "删除的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "正在删除"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "正准备删除文件..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "正在清空回收站"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "正在准备清空回收站..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "您确定要永久删除回收站中的所有项目吗?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "删除回收站内容?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "清空"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo...txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-msgid "foo (another copy)"
+msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-msgid "foo (another copy).txt"
+msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-msgid "foo (3rd copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-msgid "foo foo (another copy).txt"
+msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
-msgid "foo (13th copy)"
+msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid "foo (14th copy)"
+msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
-msgid "foo (13th copy).txt"
+msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-msgid "foo (14th copy).txt"
+msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid "foo (21st copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-msgid "foo (22nd copy)"
+msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-msgid "foo (21st copy).txt"
+msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-msgid "foo (22nd copy).txt"
+msgid "foo (22nd copy)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-msgid "foo (23rd copy)"
+msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-msgid "foo (23rd copy).txt"
+msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
-msgid "foo (24th copy)"
+msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
-msgid "foo (24th copy).txt"
+msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
-msgid "foo (25th copy)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
-msgid "foo (25th copy).txt"
+msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+msgid "foo (25th copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
-msgid "foo (12th copy)"
+msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
-msgid "foo (12th copy).txt"
+msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+msgid "foo (12th copy).txt"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
@@ -3414,31 +3414,31 @@ msgstr "手工"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Name"
msgstr "按名称"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Size"
msgstr "按大小"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By Type"
msgstr "按类型"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification Date"
msgstr "按修改时间"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Emblems"
msgstr "按图形标志"
@@ -3522,51 +3522,51 @@ msgstr "MIME类型"
msgid "none"
msgstr "无"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
msgid "editable text"
msgstr "可编辑文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
msgid "the editable label"
msgstr "可编辑标签"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
msgid "additional text"
msgstr "其它文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
msgid "some more text"
msgstr "更多文字"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
msgid "highlighted for selection"
msgstr "突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "是否突出显示选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "突出显示为键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "是否突出显示键盘聚焦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for drop"
msgstr "突出显示拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否突出显示 DnD 拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1603
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "使选中的图标可伸展"
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "名称中包含“stuff”且小于 2000 字节的普通文件项"
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "名称中包含“medusa”的文件夹项目"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "没有可用的“%s”主题的描述"
@@ -4131,75 +4131,75 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s查看器"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
msgid "Floppy"
msgstr "软驱"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
msgid "CD-ROM"
msgstr "光驱"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip驱动器"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
msgid "Audio CD"
msgstr "音频CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
msgid "Root Volume"
msgstr "根文件卷"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
msgid "Mount Error"
msgstr "装载错误"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸载错误"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 无法安装软盘。驱动器中可能没有软盘。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus 无法安装文件卷。设备中可能没有媒质。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法安装软盘。软盘可能是无法安装的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。文件卷可能是无法安装的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 无法安装选中的软驱。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法卸载选中的文件卷。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 文件卷"
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "删除选中的文字且不放入剪贴板"
msgid "Select All"
msgstr "全选"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "图标视图"
msgid "View as List"
msgstr "列表视图"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -4371,112 +4371,112 @@ msgstr "背景"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的起始目录"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1083
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清空回收站..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1085
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
msgid "Unmount Volume"
msgstr "卸载文件卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "这将打开 %d 个独立的窗口。您确定要这样做吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "打开 %d 个窗口?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永久删除“%s”?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "您确定要永久删除选中的 %d 个项目?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
msgid "Delete?"
msgstr "删除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
msgid "1 folder selected"
msgstr "选中了 1 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "选中了 %d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (有 0 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (有 1 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (有 %d 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (总共有 0 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (总共有 1 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (总共有 %d 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s” (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "选中了 %d 个项目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "又选中了 1 个项目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)"
@@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4497,87 +4497,87 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr "文件夹“%s”含有比 Nautilus 处理能力更多的文件。一些文件不会被显示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
msgid "Too Many Files"
msgstr "太多文件"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "无法将“%s”移到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "无法将选中的 %d 个项目移到回收站。您要立刻删除它们吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "无法将选中项目中的 %d 个移到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除选中的 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "从回收站中删除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3334
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "用“%s”打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
msgid "An _Application..."
msgstr "一个程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
msgid "A _Viewer..."
msgstr "查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4586,11 +4586,11 @@ msgstr ""
"该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择脚本将用选中的项目"
"作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4612,178 +4612,178 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,“%s”将被移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,“%s”将被复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您使用粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
msgid "Open _in This Window"
msgstr "在本窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "在新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "在 %d 个新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "从回收站中删除(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "从回收站中删除(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移到回收站(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "将选中的项目移到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "De_lete..."
msgstr "删除(_L)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "删除(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
msgid "Make _Links"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
msgid "Make _Link"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "清空回收站(_E)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "删除定制的图片(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "删除定制的图片(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
msgid "_Copy File"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Copy Files"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Broken Link"
msgstr "不对的链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Throw Away"
msgstr "丢掉"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一个可执行文本文件。您是要运行它,还是显示它的内容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid "Run or Display?"
msgstr "运行或显示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
msgid "Run"
msgstr "运行"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "抱歉,由于安全考虑,您无法执行远程系统上的命令。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "无法执行远程链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "正在打开“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "按名称(_N)"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "按名称排列图标"
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "按大小(_S)"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "按文件大小排列图标"
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "按类型(_T)"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "按类型排列图标"
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "按修改时间排列图标"
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "按图形标志(_E)"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "按图形标志排列图标"
@@ -4979,95 +4979,95 @@ msgstr "拖放错误"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:246
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
msgid "File name"
msgstr "文件名"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:275
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:295
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "您不能一次指定多个图标!请仅仅拖放一个图像文件来设置定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "多于一个图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "只支持本地图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "只有图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消组群改动?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "Changing group"
msgstr "正在改变组群"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消所有者改动?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
msgid "Changing owner"
msgstr "正在改变所有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
msgid "nothing"
msgstr "无"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unreadable"
msgstr "不可读"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 个项目,大小 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 个项目,共 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(某些内容不可读)"
@@ -5076,133 +5076,133 @@ msgstr "(某些内容不可读)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Link Target:"
msgstr "链接目标:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME类型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "选择定制图标(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Set User ID"
msgstr "设置用户ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
msgid "Special Flags:"
msgstr "特殊标志:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Set Group ID"
msgstr "设置组群ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Sticky"
msgstr "粘附"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您不是所有者,所以您不能修改这些权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
msgstr "文件所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "File Group:"
msgstr "文件组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Group:"
msgstr "组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "Read"
msgstr "读"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Write"
msgstr "写"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "执行"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Text View:"
msgstr "文本视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Number View:"
msgstr "数字视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Last Changed:"
msgstr "最后修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "“%s”的权限无法确定。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "取消显示属性窗口?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在创建属性窗口"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497
msgid "Select an icon:"
msgstr "选择图标:"
@@ -5572,8 +5572,9 @@ msgid "Reset Background"
msgstr "重置背景"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Reset View to Match Preferences"
-msgstr "重置视图以符合首选项"
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to Default"
+msgstr "列表视图默认值"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset View to Match _Preferences"
@@ -5659,38 +5660,38 @@ msgstr "更名(_R)"
msgid "_Show Trash"
msgstr "显示回收站(_S)"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arrange Items"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Emblems"
msgstr "按图形标志(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Name"
msgstr "按名称(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "By _Type"
msgstr "按类型(_T)"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "按名称清理"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "用相反的顺序显示图标"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Lay Out Items"
-msgstr "项目布局"
-
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "将图标留在拖放到的位置"
@@ -5736,12 +5737,12 @@ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "切换使用更紧密的布局"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr "按名称清理(_C)"
+msgid "_Arrange Items"
+msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "_Lay Out Items"
-msgstr "项目布局(_L)"
+msgid "_Clean Up by Name"
+msgstr "按名称清理(_C)"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Manually"
@@ -6012,8 +6013,9 @@ msgstr "退出 Nautilus。"
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "重启动 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6050,276 +6052,283 @@ msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Nautilus 主题"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "使用 Nautilus 绘制桌面"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Use your home folder as the desktop"
-msgstr "使用主文件夹作为桌面"
-
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "Opening New Windows"
msgstr "正在打开新窗口"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "在独立窗口中打开文件或文件夹"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "新建窗口显示菜单栏"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "新建窗口显示位置栏"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "新建窗口显示状态栏"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "新建窗口显示左侧工具栏"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "使用 Nautilus 绘制桌面"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+msgid "Use your home folder as the desktop"
+msgstr "使用主文件夹作为桌面"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
msgid "Trash Behavior"
msgstr "回收站行为"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "清空回收站或删除文件前询问"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "允许旁路回收站的删除命令"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Click Behavior"
msgstr "点击行为"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Executable Text Files"
msgstr "可执行文本文件"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "显示/隐藏选项"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "显示隐藏文件(以“.”开始的文件名)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "显示备份文件(以“~”结束的文件名)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "在属性窗口中显示特殊标志"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Sorting Order"
msgstr "排序"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Always list folders before files"
msgstr "将文件夹放置在文件前"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Icon Captions"
msgstr "图标标题"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid "Default View"
msgstr "默认视图"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
msgid "View new folders using:"
msgstr "查看新建文件夹用:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "图标视图默认值"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
-msgid "Lay Out Items:"
-msgstr "布局项:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
+msgid "Arrange Items:"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "反向排序"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Default zoom level:"
msgstr "默认缩放级别:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Use tighter layout"
msgstr "使用紧凑布局"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "默认缩放级别的字体大小:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
msgid "List View Defaults"
msgstr "列表视图默认值"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "搜索复杂度选项"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "search type to do by default"
msgstr "默认的搜索类型"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Home"
msgstr "起始位置"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP 代理服务器设置"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "使用 HTTP 代理服务器"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "代理服务器需要使用用户和密码:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "内建书签"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "书签菜单中不包括内建书签"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "图标中显示文字"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "在文件夹上显示项目数量"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "显示图像文件的缩略图"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "大文件不显示缩略图:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "预览声音文件"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
msgid "Tabs"
msgstr "活页"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "树中只显示文件夹(没有文件)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Maximum items per site"
msgstr "每个站点的最大项目"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "每个站点显示的项目的最大数量"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
msgid "Update Minutes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "更新频率(分钟)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
-msgid "View Preferences"
-msgstr "查看首选项"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View Defaults"
+msgstr "图标视图默认值"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
-msgid "Windows & Desktop"
-msgstr "窗口和桌面"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "新建窗口"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Desktop & Trash"
+msgstr "移到回收站"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Icon & List Views"
msgstr "图标和列表视图"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "左侧工具栏面板"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "速度折衷"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "News Panel"
msgstr "新闻面板"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "在左侧工具栏中显示 %s 活页"
@@ -6337,151 +6346,158 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:262
+#: src/nautilus-property-browser.c:263
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景和图形标志"
-#: src/nautilus-property-browser.c:365
+#: src/nautilus-property-browser.c:367
msgid "_Add new..."
msgstr "添加新的(_A)..."
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:381
+#: src/nautilus-property-browser.c:389
msgid "_Remove..."
msgstr "删除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:858
+#: src/nautilus-property-browser.c:863
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,无法删除图案 %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:859 src/nautilus-property-browser.c:888
+#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "无法删除图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:887
+#: src/nautilus-property-browser.c:892
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:926
+#: src/nautilus-property-browser.c:931
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:933
-msgid "Keyword:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#, fuzzy
+msgid "_Keyword:"
msgstr "关键词:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
-msgid "Image:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
msgstr "图像:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:951
+#: src/nautilus-property-browser.c:964
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Create a New Color:"
msgstr "创建新颜色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
-msgid "Color name:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1000
-msgid "Color value:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Color _value:"
msgstr "颜色值:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1036
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1038
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,您没有提供一个有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "无法安装图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,您不能替换复位图片。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1082
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,无法安装图案 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "选择一个要添加成为图案的图像文件:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,您必须指定一个非空的名字用于新建的颜色。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Couldn't install color"
msgstr "无法安装颜色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1221
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "选择要添加的颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1301
+#: src/nautilus-property-browser.c:1312
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1320 src/nautilus-property-browser.c:1323
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: src/nautilus-property-browser.c:1333
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1325
+#: src/nautilus-property-browser.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: src/nautilus-property-browser.c:1366
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1995
+#: src/nautilus-property-browser.c:1998
msgid "Select A Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2003 src/nautilus-theme-selector.c:524
-msgid "Cancel Remove"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2008
-msgid "Add a New Pattern..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
-msgid "Add a New Color..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
-msgid "Add a New Emblem..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "添加新符号..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
@@ -6509,15 +6525,18 @@ msgid "Emblems:"
msgstr "符号:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2077
-msgid "Remove a Pattern..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2080
-msgid "Remove a Color..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Color..."
msgstr "删除颜色..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2083
-msgid "Remove an Emblem..."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除符号..."
#. Menu item in the search bar.
@@ -6750,163 +6769,164 @@ msgid "Find"
msgstr "查找"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "For_get History"
-msgstr "不记录历史(_G)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "转到“从这里开始”文件夹"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the home location"
msgstr "转到起始位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "转到后一个访问过的位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到前一个访问过的位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "转到显示的位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "隐藏位置栏(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "隐藏状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "隐藏左侧工具栏(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "隐藏工具栏(_T)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus 快速参考(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus 用户手册(_M)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Normal Size"
msgstr "普通大小"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "打开另外的 Nautilus 窗口显示该位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "P_references..."
msgstr "首选项(_R)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Search this computer for files"
msgstr "查找文件"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "常规显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "简单显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "详细显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop loading this location"
msgstr "停止载入该位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Undo the last text change"
msgstr "撤消最后一次文本修改"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Up"
msgstr "向上"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:514
-#: src/nautilus-window.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
+#: src/nautilus-window.c:1355
msgid "View as..."
msgstr "查看方式..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "关于 Nautilus(_A)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景和图形标志(_B)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "不记录历史(_G)"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
@@ -7061,6 +7081,10 @@ msgstr "添加新主题..."
msgid "Remove Theme..."
msgstr "删除主题..."
+#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "取消删除"
+
#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "标题"
@@ -7073,39 +7097,29 @@ msgstr "浏览历史"
msgid "the current selection"
msgstr "当前选择"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
-#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
-#. * time stamps really best described as "preview
-#. * release"?.
-#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
-#, c-format
-msgid "Preview Release %s: %s"
-msgstr "预览版本 %s:%s"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
msgid "View Failed"
msgstr "视图错误"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "%s 视图遇到错误,无法继续。您可以选择其它视图或转到另一位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s 视图在启动时遇到错误。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "左侧工具栏之一遇到错误,无法继续。很不幸,无法确定是哪一个。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7113,50 +7127,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 左侧工具栏遇到错误,无法继续。如果该情况持续发生,您应该关掉这个面板。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "左侧工具栏面板错误"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "无法找到“%s”。请检查拼写并重试。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s”不是有效的位置。请检查拼写并重试。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Nautilus 无法确定文件类型,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus 没有按照能够显示“%s”的查看器。"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus 无法处理 %s: 位置,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "登录失败,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "访问被拒绝,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7165,14 +7179,14 @@ msgstr ""
"无法找到主机“%s”,无法显示“%s”。请检查拼写是否正确,以及代理服务器设置是否正"
"确。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "主机名是空的,无法显示“%s”。请检查您的代理服务器设置是否正确。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7182,11 +7196,11 @@ msgstr ""
"目前无法搜索,因为您既没有索引,也没有运行搜索服务。请确认您启动了 Medusa 搜"
"索服务,并且如果您没有索引,确认 Medusa 索引工具正在运行。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "无法搜索"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7196,54 +7210,56 @@ msgstr ""
"因为 Nautilus 无法确定“%s”的文件类型,所以无法显示它。\n"
"请检查并确定有 SMB 服务器运行在局域网。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Can't Display Location"
msgstr "无法显示位置"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:343
+#: src/nautilus-window-menus.c:345
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "您确认要丢弃访问历史吗?如果是的话,您注定要重复访问它的。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:346
+#: src/nautilus-window-menus.c:348
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "您真的希望 Nautilus 丢弃您访问过的位置的记录吗?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
-msgid "Forget History?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Clear History?"
msgstr "丢弃历史?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
-msgid "Forget"
-msgstr "丢弃"
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "清除文字"
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "隐藏状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:449
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "显示状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "显示左侧工具栏(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "显示工具栏(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "显示位置栏(_B)"
@@ -7251,7 +7267,7 @@ msgstr "显示位置栏(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
@@ -7259,75 +7275,99 @@ msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Translator Credits"
msgstr "Wang Jian <lark@linux.net.cn>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus 是 GNOME 的图形shell,它使管理文件和系统变得更容易。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:690
+#: src/nautilus-window-menus.c:685
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "位置“%s”不存在。您要从列表中删除这个位置的所有书签吗?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:694
+#: src/nautilus-window-menus.c:689
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "不存在位置的书签"
-#: src/nautilus-window-menus.c:695
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: src/nautilus-window-menus.c:706
+#: src/nautilus-window-menus.c:701
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "位置“%s”不再存在。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:707
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "转到不存在的位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:776
+#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "转到该书签指定的位置"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Forward"
msgstr "前进"
-#: src/nautilus-window.c:1058
+#: src/nautilus-window.c:1061
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”显示该位置"
-#: src/nautilus-window.c:2081
+#: src/nautilus-window.c:2084
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:2082
+#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2091
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:2089
+#: src/nautilus-window.c:2092
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
+#~ msgstr "重置视图以符合首选项"
+
+#~ msgid "Lay Out Items"
+#~ msgstr "项目布局"
+
+#~ msgid "_Lay Out Items"
+#~ msgstr "项目布局(_L)"
+
+#~ msgid "Lay Out Items:"
+#~ msgstr "布局项:"
+
+#~ msgid "View Preferences"
+#~ msgstr "查看首选项"
+
+#~ msgid "Windows & Desktop"
+#~ msgstr "窗口和桌面"
+
+#~ msgid "Preview Release %s: %s"
+#~ msgstr "预览版本 %s:%s"
+
+#~ msgid "Forget"
+#~ msgstr "丢弃"
+
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "抱歉,%s 太大,Nautilus 无法全部载入它。"