diff options
author | Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> | 2002-04-22 00:57:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-04-22 00:57:27 +0000 |
commit | 8bef0b8dbae6a8d8dd599a8ec03697728dcda917 (patch) | |
tree | e503cf7dd825bd86653e0d123a52ffe571841215 /po/zh_CN.po | |
parent | 9b1386e5c2cb6e6c7a5bfeeec2d5945b2c165506 (diff) | |
download | nautilus-8bef0b8dbae6a8d8dd599a8ec03697728dcda917.tar.gz |
Bump version to 1.1.13. Require eel 1.1.11NAUTILUS_1_1_13
2002-04-21 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se>
* NEWS:
* configure.in:
Bump version to 1.1.13.
Require eel 1.1.11
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1258 |
1 files changed, 649 insertions, 609 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 758d5a671..9a90c8ca7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-14 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "Synthpop" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:297 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。" #: components/music/nautilus-music-view.c:746 -#: src/nautilus-property-browser.c:1051 src/nautilus-property-browser.c:1302 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313 msgid "Not an Image" msgstr "不是图像" @@ -949,8 +949,8 @@ msgstr "暂停" #: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "表示正在进行的动画" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:693 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 msgid "throbber" msgstr "脉搏" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "throbber factory" msgid "throbber object factory" msgstr "throbber object factory" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:694 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 msgid "provides visual status" msgstr "" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359 msgid "Tree" msgstr "目录树" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "拖放一个符号到对象上,将符号添加到对象中" msgid "Eclipse" msgstr "蚀" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "图形标志" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "常用的" msgid "Adjust your user environment" msgstr "请调整您的用户环境" -#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "您的口令将被加密传输。" msgid "Authentication Required" msgstr "需要验证" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:369 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 msgid "reset" msgstr "复位" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "链接到这里(_L)" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld/%ld" @@ -2393,17 +2393,17 @@ msgid "Error while deleting." msgstr "删除时发生错误。" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1008 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgid "" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2421,11 +2421,11 @@ msgid "" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1022 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 msgid "Unable to replace file." msgstr "无法替换文件。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2436,29 +2436,29 @@ msgstr "" "\n" "您要替换它吗?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Conflict while copying" msgstr "复制时发生冲突" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace All" msgstr "全部替换" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "" @@ -2467,25 +2467,25 @@ msgstr "" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "" @@ -2495,233 +2495,233 @@ msgstr "" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (copy)" msgstr " (复件)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (another copy)" msgstr " (另一个复件)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "th copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 msgid "rd copy)" msgstr "" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (复件)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (另一个复件)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (第%d个复件)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (第%d个" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "正在移动文件到回收站" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files thrown out:" msgstr "丢弃的文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving" msgstr "正在移动" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "正在准备移到回收站..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Moving files" msgstr "正在移动文件" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Files moved:" msgstr "移动的文件:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Preparing To Move..." msgstr "正在准备移动..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Finishing Move..." msgstr "正在完成移动..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Creating links to files" msgstr "正在创建文件的链接" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Files linked:" msgstr "链接的文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Linking" msgstr "正在链接" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "正在准备创建链接..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "正在完成创建链接..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Copying files" msgstr "正在复制文件" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Files copied:" msgstr "复制的文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Copying" msgstr "正在复制" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "正在准备复制..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "您不能复制项目到回收站。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "不能复制到回收站" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "回收站必须留在桌面。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "您不能移动回收站文件夹。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "您不能复制回收站。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "您不能复制回收站文件夹。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "不能改变回收站的位置" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "不能复制回收站" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "您不能将文件夹移到它本身。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "您不能将文件夹复制到它本身。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "不能移动到本身" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "不能复制到本身" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "您不能将文件复制到它本身。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "不能复制到本身" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2731,330 +2731,330 @@ msgstr "" "\n" "您没有目标的写权限。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "“%s”创建新文件夹时发生错误。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Error creating new folder" msgstr "创建新文件夹时发生错误" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "untitled folder" msgstr "未命名文件夹" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Deleting files" msgstr "正在删除文件" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "删除的文件:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Deleting" msgstr "正在删除" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "正准备删除文件..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "正在清空回收站" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "正在准备清空回收站..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "您确定要永久删除回收站中的所有项目吗?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "删除回收站内容?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo.txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo.txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo.txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo...txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo..." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo... (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "foo. (another copy)" -msgstr "" - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 -msgid "foo (another copy)" +msgid "foo. (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 -msgid "foo (another copy).txt" +msgid "foo (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 -msgid "foo (3rd copy)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +msgid "foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 -msgid "foo (3rd copy).txt" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 -msgid "foo foo (another copy).txt" +msgid "foo (3rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 -msgid "foo foo (3rd copy).txt" +msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -msgid "foo (13th copy)" +msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "foo (14th copy)" +msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -msgid "foo (13th copy).txt" +msgid "foo (13th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -msgid "foo (14th copy).txt" +msgid "foo (14th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -msgid "foo (21st copy)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -msgid "foo (22nd copy)" +msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -msgid "foo (21st copy).txt" +msgid "foo (21st copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -msgid "foo (22nd copy).txt" +msgid "foo (22nd copy)" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -msgid "foo (23rd copy)" +msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 -msgid "foo (23rd copy).txt" +msgid "foo (23rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 -msgid "foo (24th copy)" +msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 -msgid "foo (24th copy).txt" +msgid "foo (24th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 -msgid "foo (25th copy)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 -msgid "foo (25th copy).txt" +msgid "foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +msgid "foo (25th copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (10th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (11th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -msgid "foo (11th copy).txt" -msgstr "" - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -msgid "foo (12th copy)" +msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -msgid "foo (12th copy).txt" +msgid "foo (12th copy)" msgstr "" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +msgid "foo (12th copy).txt" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (110th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (111th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (124th copy)" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "" @@ -3414,31 +3414,31 @@ msgstr "手工" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Name" msgstr "按名称" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Size" msgstr "按大小" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By Type" msgstr "按类型" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification Date" msgstr "按修改时间" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Emblems" msgstr "按图形标志" @@ -3522,51 +3522,51 @@ msgstr "MIME类型" msgid "none" msgstr "无" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 msgid "editable text" msgstr "可编辑文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 msgid "the editable label" msgstr "可编辑标签" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 msgid "additional text" msgstr "其它文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 msgid "some more text" msgstr "更多文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 msgid "highlighted for selection" msgstr "突出显示选择" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "是否突出显示选择" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "突出显示为键盘聚焦" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "是否突出显示键盘聚焦" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 msgid "highlighted for drop" msgstr "突出显示拖放" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "是否突出显示 DnD 拖放" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1603 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "使选中的图标可伸展" @@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "名称中包含“stuff”且小于 2000 字节的普通文件项" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "名称中包含“medusa”的文件夹项目" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "没有可用的“%s”主题的描述" @@ -4131,75 +4131,75 @@ msgid "%s Viewer" msgstr "%s查看器" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788 msgid "Floppy" msgstr "软驱" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789 msgid "CD-ROM" msgstr "光驱" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip驱动器" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849 msgid "Audio CD" msgstr "音频CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840 msgid "Root Volume" msgstr "根文件卷" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442 msgid "Mount Error" msgstr "装载错误" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442 msgid "Unmount Error" msgstr "卸载错误" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "Nautilus 无法安装软盘。驱动器中可能没有软盘。" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "Nautilus 无法安装文件卷。设备中可能没有媒质。" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "Nautilus 无法安装软盘。软盘可能是无法安装的格式。" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。文件卷可能是无法安装的格式。" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus 无法安装选中的软驱。" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus 无法卸载选中的文件卷。" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 文件卷" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "删除选中的文字且不放入剪贴板" msgid "Select All" msgstr "全选" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "图标视图" msgid "View as List" msgstr "列表视图" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683 msgid "Background" msgstr "背景" @@ -4371,112 +4371,112 @@ msgstr "背景" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s 的起始目录" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1083 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124 msgid "Empty Trash..." msgstr "清空回收站..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1085 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146 msgid "Unmount Volume" msgstr "卸载文件卷" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "这将打开 %d 个独立的窗口。您确定要这样做吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "打开 %d 个窗口?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "您确定要永久删除“%s”?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "您确定要永久删除选中的 %d 个项目?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 msgid "Delete?" msgstr "删除?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "选中了“%s”" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426 msgid "1 folder selected" msgstr "选中了 1 个文件夹" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "选中了 %d 个文件夹" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (有 0 个项目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (有 1 个项目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (有 %d 个项目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (总共有 0 个项目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (总共有 1 个项目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (总共有 %d 个项目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "选中了“%s” (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "选中了 %d 个项目 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "又选中了 1 个项目 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)" @@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s,%s" @@ -4497,87 +4497,87 @@ msgstr "%s%s,%s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "文件夹“%s”含有比 Nautilus 处理能力更多的文件。一些文件不会被显示。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639 msgid "Too Many Files" msgstr "太多文件" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "无法将“%s”移到回收站。您要立即删除它吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "无法将选中的 %d 个项目移到回收站。您要立刻删除它们吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "无法将选中项目中的 %d 个移到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 msgid "Delete Immediately?" msgstr "立刻删除?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "您确定要从回收站中永久删除选中的 %d 个项目吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 msgid "Delete From Trash?" msgstr "从回收站中删除?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3334 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "用“%s”打开选中的项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "其它程序(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 msgid "An _Application..." msgstr "一个程序(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "其它查看器(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 msgid "A _Viewer..." msgstr "查看器(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4586,11 +4586,11 @@ msgstr "" "该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择脚本将用选中的项目" "作为输入来执行那个脚本。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881 msgid "About Scripts" msgstr "关于脚本" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4612,178 +4612,178 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "如果您使用粘贴文件命令,“%s”将被移动" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "如果您使用粘贴文件命令,“%s”将被复制" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "如果您使用粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "如果您使用粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 msgid "Open _in This Window" msgstr "在本窗口中打开(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "在新建窗口中打开(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "在 %d 个新建窗口中打开(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "从回收站中删除(_T)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 msgid "Delete from _Trash" msgstr "从回收站中删除(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "永久删除选中的项目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "移到回收站(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "将选中的项目移到回收站" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "De_lete..." msgstr "删除(_L)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "删除(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 msgid "Make _Links" msgstr "创建链接(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 msgid "Make _Link" msgstr "创建链接(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "清空回收站(_E)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "删除定制的图片(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "删除定制的图片(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 msgid "Cu_t File" msgstr "剪切文件(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "剪切文件(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 msgid "_Copy File" msgstr "复制文件(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Copy Files" msgstr "复制文件(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移到回收站中吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移到回收站中吗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 msgid "Broken Link" msgstr "不对的链接" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 msgid "Throw Away" msgstr "丢掉" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "“%s”是一个可执行文本文件。您是要运行它,还是显示它的内容?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 msgid "Run or Display?" msgstr "运行或显示?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 msgid "Run" msgstr "运行" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 msgid "Display" msgstr "显示" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "抱歉,由于安全考虑,您无法执行远程系统上的命令。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Can't execute remote links" msgstr "无法执行远程链接" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "正在打开“%s”" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852 msgid "Cancel Open?" msgstr "取消打开?" @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "按名称(_N)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "按名称排列图标" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "按大小(_S)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "按文件大小排列图标" @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "按类型(_T)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "按类型排列图标" @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "按修改时间(_D)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "按修改时间排列图标" @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "按图形标志(_E)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "按图形标志排列图标" @@ -4979,95 +4979,95 @@ msgstr "拖放错误" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "使用了无效的拖放类型。" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:246 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:260 msgid "File name" msgstr "文件名" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:275 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:289 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:299 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:295 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:309 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "修改时间" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "您不能一次指定多个图标!请仅仅拖放一个图像文件来设置定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750 msgid "More Than One Image" msgstr "多于一个图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771 msgid "Local Images Only" msgstr "只支持本地图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778 msgid "Images Only" msgstr "只有图像" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "取消组群改动?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 msgid "Changing group" msgstr "正在改变组群" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "取消所有者改动?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968 msgid "Changing owner" msgstr "正在改变所有者" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150 msgid "nothing" msgstr "无" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unreadable" msgstr "不可读" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 个项目,大小 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d 个项目,共 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(某些内容不可读)" @@ -5076,133 +5076,133 @@ msgstr "(某些内容不可读)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183 msgid "Contents:" msgstr "内容:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Link Target:" msgstr "链接目标:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME类型:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 msgid "Modified:" msgstr "修改:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 msgid "Accessed:" msgstr "访问:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "选择定制图标(_S)..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "删除定制图标(_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "Set User ID" msgstr "设置用户ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935 msgid "Special Flags:" msgstr "特殊标志:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 msgid "Set Group ID" msgstr "设置组群ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 msgid "Sticky" msgstr "粘附" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Permissions" msgstr "权限" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "您不是所有者,所以您不能修改这些权限。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 msgid "File Owner:" msgstr "文件所有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994 msgid "File Group:" msgstr "文件组群:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 msgid "Group:" msgstr "组群:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "Others:" msgstr "其它:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033 msgid "Read" msgstr "读" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 msgid "Write" msgstr "写" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 msgid "Execute" msgstr "执行" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 msgid "Text View:" msgstr "文本视图:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 msgid "Number View:" msgstr "数字视图:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 msgid "Last Changed:" msgstr "最后修改:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "“%s”的权限无法确定。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "取消显示属性窗口?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 msgid "Creating Properties window" msgstr "正在创建属性窗口" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497 msgid "Select an icon:" msgstr "选择图标:" @@ -5572,8 +5572,9 @@ msgid "Reset Background" msgstr "重置背景" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 -msgid "Reset View to Match Preferences" -msgstr "重置视图以符合首选项" +#, fuzzy +msgid "Reset View to Default" +msgstr "列表视图默认值" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Reset View to Match _Preferences" @@ -5659,38 +5660,38 @@ msgstr "更名(_R)" msgid "_Show Trash" msgstr "显示回收站(_S)" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Arrange Items" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Modification _Date" msgstr "按修改时间(_D)" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "By _Emblems" msgstr "按图形标志(_E)" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "By _Name" msgstr "按名称(_N)" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "By _Size" msgstr "按大小(_S)" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "By _Type" msgstr "按类型(_T)" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Clean Up by Name" msgstr "按名称清理" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "用相反的顺序显示图标" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Lay Out Items" -msgstr "项目布局" - #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "将图标留在拖放到的位置" @@ -5736,12 +5737,12 @@ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "切换使用更紧密的布局" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 -msgid "_Clean Up by Name" -msgstr "按名称清理(_C)" +msgid "_Arrange Items" +msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 -msgid "_Lay Out Items" -msgstr "项目布局(_L)" +msgid "_Clean Up by Name" +msgstr "按名称清理(_C)" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Manually" @@ -6012,8 +6013,9 @@ msgstr "退出 Nautilus。" msgid "Restart Nautilus." msgstr "重启动 Nautilus。" -#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 +#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6050,276 +6052,283 @@ msgid "Nautilus Themes" msgstr "Nautilus 主题" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "使用 Nautilus 绘制桌面" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -msgid "Use your home folder as the desktop" -msgstr "使用主文件夹作为桌面" - #: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 msgid "Opening New Windows" msgstr "正在打开新窗口" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "在独立窗口中打开文件或文件夹" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "新建窗口显示菜单栏" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "新建窗口显示位置栏" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "新建窗口显示状态栏" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "新建窗口显示左侧工具栏" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 +msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +msgstr "使用 Nautilus 绘制桌面" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 +msgid "Use your home folder as the desktop" +msgstr "使用主文件夹作为桌面" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116 msgid "Trash Behavior" msgstr "回收站行为" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "清空回收站或删除文件前询问" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "允许旁路回收站的删除命令" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Click Behavior" msgstr "点击行为" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Executable Text Files" msgstr "可执行文本文件" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Show/Hide Options" msgstr "显示/隐藏选项" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "显示隐藏文件(以“.”开始的文件名)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "显示备份文件(以“~”结束的文件名)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "在属性窗口中显示特殊标志" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150 msgid "Sorting Order" msgstr "排序" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152 msgid "Always list folders before files" msgstr "将文件夹放置在文件前" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "Icon Captions" msgstr "图标标题" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174 msgid "Default View" msgstr "默认视图" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 msgid "View new folders using:" msgstr "查看新建文件夹用:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208 msgid "Icon View Defaults" msgstr "图标视图默认值" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214 -msgid "Lay Out Items:" -msgstr "布局项:" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218 +msgid "Arrange Items:" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223 msgid "Sort in reversed order" msgstr "反向排序" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228 msgid "Font:" msgstr "字体:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233 msgid "Default zoom level:" msgstr "默认缩放级别:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 msgid "Use tighter layout" msgstr "使用紧凑布局" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245 msgid "Font size at default zoom level:" msgstr "默认缩放级别的字体大小:" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243 msgid "List View Defaults" msgstr "列表视图默认值" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254 msgid "Search Complexity Options" msgstr "搜索复杂度选项" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "search type to do by default" msgstr "默认的搜索类型" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Home" msgstr "起始位置" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "HTTP 代理服务器设置" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "使用 HTTP 代理服务器" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281 msgid "Port:" msgstr "端口:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "代理服务器需要使用用户和密码:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "内建书签" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "书签菜单中不包括内建书签" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314 msgid "Show Text in Icons" msgstr "图标中显示文字" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "在文件夹上显示项目数量" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "显示图像文件的缩略图" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "大文件不显示缩略图:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 msgid "Preview Sound Files" msgstr "预览声音文件" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350 msgid "Tabs" msgstr "活页" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "树中只显示文件夹(没有文件)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 msgid "Maximum items per site" msgstr "每个站点的最大项目" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "每个站点显示的项目的最大数量" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 msgid "Update Minutes" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "更新频率(分钟)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 -msgid "View Preferences" -msgstr "查看首选项" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +#, fuzzy +msgid "View Defaults" +msgstr "图标视图默认值" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 -msgid "Windows & Desktop" -msgstr "窗口和桌面" +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#, fuzzy +msgid "Windows" +msgstr "新建窗口" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#, fuzzy +msgid "Desktop & Trash" +msgstr "移到回收站" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 msgid "Icon & List Views" msgstr "图标和列表视图" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Sidebar Panels" msgstr "左侧工具栏面板" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "速度折衷" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "News Panel" msgstr "新闻面板" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "在左侧工具栏中显示 %s 活页" @@ -6337,151 +6346,158 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:262 +#: src/nautilus-property-browser.c:263 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "背景和图形标志" -#: src/nautilus-property-browser.c:365 +#: src/nautilus-property-browser.c:367 msgid "_Add new..." msgstr "添加新的(_A)..." -#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. -#: src/nautilus-property-browser.c:381 +#: src/nautilus-property-browser.c:389 msgid "_Remove..." msgstr "删除(_R)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:858 +#: src/nautilus-property-browser.c:863 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "抱歉,无法删除图案 %s" -#: src/nautilus-property-browser.c:859 src/nautilus-property-browser.c:888 +#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "无法删除图案" -#: src/nautilus-property-browser.c:887 +#: src/nautilus-property-browser.c:892 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:926 +#: src/nautilus-property-browser.c:931 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:933 -msgid "Keyword:" +#: src/nautilus-property-browser.c:944 +#, fuzzy +msgid "_Keyword:" msgstr "关键词:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:947 -msgid "Image:" +#: src/nautilus-property-browser.c:960 +#, fuzzy +msgid "_Image:" msgstr "图像:" -#: src/nautilus-property-browser.c:951 +#: src/nautilus-property-browser.c:964 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:989 msgid "Create a New Color:" msgstr "创建新颜色:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 -msgid "Color name:" +#: src/nautilus-property-browser.c:996 +#, fuzzy +msgid "Color _name:" msgstr "颜色名:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1000 -msgid "Color value:" +#: src/nautilus-property-browser.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Color _value:" msgstr "颜色值:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1036 +#: src/nautilus-property-browser.c:1045 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "抱歉,“%s”不是有效的文件名。" -#: src/nautilus-property-browser.c:1038 +#: src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "抱歉,您没有提供一个有效的文件名。" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1083 +#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "无法安装图案" -#: src/nautilus-property-browser.c:1051 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "抱歉,您不能替换复位图片。" -#: src/nautilus-property-browser.c:1082 +#: src/nautilus-property-browser.c:1091 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "抱歉,无法安装图案 %s。" -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "选择一个要添加成为图案的图像文件:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1165 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "抱歉,您必须指定一个非空的名字用于新建的颜色。" -#: src/nautilus-property-browser.c:1166 +#: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Couldn't install color" msgstr "无法安装颜色" -#: src/nautilus-property-browser.c:1221 +#: src/nautilus-property-browser.c:1230 msgid "Select a color to add:" msgstr "选择要添加的颜色:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1301 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1320 src/nautilus-property-browser.c:1323 -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1356 +#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334 +#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1322 +#: src/nautilus-property-browser.c:1333 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1325 +#: src/nautilus-property-browser.c:1336 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1355 +#: src/nautilus-property-browser.c:1366 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1995 +#: src/nautilus-property-browser.c:1998 msgid "Select A Category:" msgstr "选择类别:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2003 src/nautilus-theme-selector.c:524 -msgid "Cancel Remove" +#: src/nautilus-property-browser.c:2006 +#, fuzzy +msgid "C_ancel Remove" msgstr "取消删除" -#: src/nautilus-property-browser.c:2008 -msgid "Add a New Pattern..." +#: src/nautilus-property-browser.c:2011 +#, fuzzy +msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "添加新图案..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2011 -msgid "Add a New Color..." +#: src/nautilus-property-browser.c:2014 +#, fuzzy +msgid "_Add a New Color..." msgstr "添加新颜色..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2014 -msgid "Add a New Emblem..." +#: src/nautilus-property-browser.c:2017 +#, fuzzy +msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "添加新符号..." #: src/nautilus-property-browser.c:2037 @@ -6509,15 +6525,18 @@ msgid "Emblems:" msgstr "符号:" #: src/nautilus-property-browser.c:2077 -msgid "Remove a Pattern..." +#, fuzzy +msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "删除图案..." #: src/nautilus-property-browser.c:2080 -msgid "Remove a Color..." +#, fuzzy +msgid "_Remove a Color..." msgstr "删除颜色..." #: src/nautilus-property-browser.c:2083 -msgid "Remove an Emblem..." +#, fuzzy +msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "删除符号..." #. Menu item in the search bar. @@ -6750,163 +6769,164 @@ msgid "Find" msgstr "查找" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 -msgid "For_get History" -msgstr "不记录历史(_G)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "转到“从这里开始”文件夹" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the home location" msgstr "转到起始位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:560 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "转到后一个访问过的位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:557 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "转到前一个访问过的位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "转到显示的位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "隐藏位置栏(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "隐藏状态栏(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "隐藏左侧工具栏(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "隐藏工具栏(_T)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "Nautilus 快速参考(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "Nautilus 用户手册(_M)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Normal Size" msgstr "普通大小" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "打开另外的 Nautilus 窗口显示该位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "P_references..." msgstr "首选项(_R)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Search this computer for files" msgstr "查找文件" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "常规显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "简单显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "详细显示内容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Stop loading this location" msgstr "停止载入该位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Undo the last text change" msgstr "撤消最后一次文本修改" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Up" msgstr "向上" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:514 -#: src/nautilus-window.c:1352 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517 +#: src/nautilus-window.c:1355 msgid "View as..." msgstr "查看方式..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_About Nautilus..." msgstr "关于 Nautilus(_A)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "背景和图形标志(_B)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "_Clear History" +msgstr "不记录历史(_G)" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Close Window" msgstr "关闭窗口(_C)" @@ -7061,6 +7081,10 @@ msgstr "添加新主题..." msgid "Remove Theme..." msgstr "删除主题..." +#: src/nautilus-theme-selector.c:524 +msgid "Cancel Remove" +msgstr "取消删除" + #: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "标题" @@ -7073,39 +7097,29 @@ msgstr "浏览历史" msgid "the current selection" msgstr "当前选择" -#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview -#. * Release is hardcoded here. Are all builds with -#. * time stamps really best described as "preview -#. * release"?. -#. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 -#, c-format -msgid "Preview Release %s: %s" -msgstr "预览版本 %s:%s" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:801 msgid "View Failed" msgstr "视图错误" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:838 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "%s 视图遇到错误,无法继续。您可以选择其它视图或转到另一位置。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s 视图在启动时遇到错误。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "左侧工具栏之一遇到错误,无法继续。很不幸,无法确定是哪一个。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7113,50 +7127,50 @@ msgid "" msgstr "" "%s 左侧工具栏遇到错误,无法继续。如果该情况持续发生,您应该关掉这个面板。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "左侧工具栏面板错误" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "无法找到“%s”。请检查拼写并重试。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "“%s”不是有效的位置。请检查拼写并重试。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "Nautilus 无法确定文件类型,无法显示“%s”。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus 没有按照能够显示“%s”的查看器。" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus 无法处理 %s: 位置,无法显示“%s”。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "登录失败,无法显示“%s”。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "访问被拒绝,无法显示“%s”。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7165,14 +7179,14 @@ msgstr "" "无法找到主机“%s”,无法显示“%s”。请检查拼写是否正确,以及代理服务器设置是否正" "确。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "主机名是空的,无法显示“%s”。请检查您的代理服务器设置是否正确。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7182,11 +7196,11 @@ msgstr "" "目前无法搜索,因为您既没有索引,也没有运行搜索服务。请确认您启动了 Medusa 搜" "索服务,并且如果您没有索引,确认 Medusa 索引工具正在运行。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 msgid "Searching Unavailable" msgstr "无法搜索" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7196,54 +7210,56 @@ msgstr "" "因为 Nautilus 无法确定“%s”的文件类型,所以无法显示它。\n" "请检查并确定有 SMB 服务器运行在局域网。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus 无法显示“%s”。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 msgid "Can't Display Location" msgstr "无法显示位置" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:343 +#: src/nautilus-window-menus.c:345 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "您确认要丢弃访问历史吗?如果是的话,您注定要重复访问它的。" -#: src/nautilus-window-menus.c:346 +#: src/nautilus-window-menus.c:348 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "您真的希望 Nautilus 丢弃您访问过的位置的记录吗?" -#: src/nautilus-window-menus.c:351 -msgid "Forget History?" +#: src/nautilus-window-menus.c:353 +#, fuzzy +msgid "Clear History?" msgstr "丢弃历史?" -#: src/nautilus-window-menus.c:351 -msgid "Forget" -msgstr "丢弃" +#: src/nautilus-window-menus.c:354 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "清除文字" -#: src/nautilus-window-menus.c:448 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "隐藏状态栏(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:449 +#: src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "显示状态栏(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "Show _Sidebar" msgstr "显示左侧工具栏(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Show Location _Bar" msgstr "显示位置栏(_B)" @@ -7251,7 +7267,7 @@ msgstr "显示位置栏(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc." @@ -7259,75 +7275,99 @@ msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Translator Credits" msgstr "Wang Jian <lark@linux.net.cn>" -#: src/nautilus-window-menus.c:619 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "Nautilus 是 GNOME 的图形shell,它使管理文件和系统变得更容易。" -#: src/nautilus-window-menus.c:690 +#: src/nautilus-window-menus.c:685 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "位置“%s”不存在。您要从列表中删除这个位置的所有书签吗?" -#: src/nautilus-window-menus.c:694 +#: src/nautilus-window-menus.c:689 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "不存在位置的书签" -#: src/nautilus-window-menus.c:695 +#: src/nautilus-window-menus.c:690 msgid "Remove" msgstr "删除" -#: src/nautilus-window-menus.c:706 +#: src/nautilus-window-menus.c:701 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "位置“%s”不再存在。" -#: src/nautilus-window-menus.c:707 +#: src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "转到不存在的位置" -#: src/nautilus-window-menus.c:776 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "转到该书签指定的位置" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:557 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Back" msgstr "后退" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:560 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Forward" msgstr "前进" -#: src/nautilus-window.c:1058 +#: src/nautilus-window.c:1061 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "用“%s”显示该位置" -#: src/nautilus-window.c:2081 +#: src/nautilus-window.c:2084 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "应用程序" -#: src/nautilus-window.c:2082 +#: src/nautilus-window.c:2085 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2088 +#: src/nautilus-window.c:2091 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: src/nautilus-window.c:2089 +#: src/nautilus-window.c:2092 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#~ msgid "Reset View to Match Preferences" +#~ msgstr "重置视图以符合首选项" + +#~ msgid "Lay Out Items" +#~ msgstr "项目布局" + +#~ msgid "_Lay Out Items" +#~ msgstr "项目布局(_L)" + +#~ msgid "Lay Out Items:" +#~ msgstr "布局项:" + +#~ msgid "View Preferences" +#~ msgstr "查看首选项" + +#~ msgid "Windows & Desktop" +#~ msgstr "窗口和桌面" + +#~ msgid "Preview Release %s: %s" +#~ msgstr "预览版本 %s:%s" + +#~ msgid "Forget" +#~ msgstr "丢弃" + #~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." #~ msgstr "抱歉,%s 太大,Nautilus 无法全部载入它。" |