diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-12-16 15:40:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-12-16 15:40:09 +0000 |
commit | b88e594b05846b68104895dc3fdd5150f74f5fab (patch) | |
tree | dcbd4b2950aabe23604dfff53a740e4313106370 /po/zh_CN.po | |
parent | b8cee9261b7accd031053d6f34cf29d0c2bdf9fe (diff) | |
download | nautilus-b88e594b05846b68104895dc3fdd5150f74f5fab.tar.gz |
Update pofilesNAUTILUS_2_1_5
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 162 |
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 74baf5a3c..b999df316 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 13:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 11:28+1000\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld/%ld" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "全部替换" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "到 %s 的链接" @@ -2268,64 +2268,64 @@ msgstr "foo (第124 个复件).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "今天 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "今天 %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "今天 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "今天 %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "今天,00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "今天,%-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "today" msgstr "今天" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "昨天 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "昨天 %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "昨天 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "昨天 %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "昨天,00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "昨天,%-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "yesterday" msgstr "昨天" @@ -2334,132 +2334,132 @@ msgstr "昨天" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "星期三,九月 00 0000,00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2563 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A,%B %-d %Y, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "星期一,十月 00 0000,00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a,%b %-d %Y,%-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "星期一,十月 00 0000,00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a,%b %-d %Y,%-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "十月 00 0000,00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y,%-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "十月 00 0000,00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y,%-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 items" msgstr "0 个项目" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 folders" msgstr "0 个文件夹" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3864 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "0 files" msgstr "0 个文件" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 item" msgstr "1 个项目" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 folder" msgstr "1 个文件夹" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3869 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 msgid "1 file" msgstr "1 个文件" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u 个项目" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u 个文件夹" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3873 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u 文件" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4180 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "? items" msgstr "? 个项目" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4186 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "? bytes" msgstr "? 字节" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4201 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "unknown type" msgstr "未知类型" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4204 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "unknown MIME type" msgstr "未知 MIME 类型" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4242 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 msgid "program" msgstr "程序" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2468,22 +2468,22 @@ msgstr "" "甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys 文" "件位置不对,或者由于其它原因才找不到。" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4258 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4272 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "link" msgstr "链接" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4292 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 msgid "link (broken)" msgstr "链接(不正确)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2743,47 +2743,47 @@ msgstr "MIME类型" msgid "none" msgstr "无" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1884 msgid "file icon" msgstr "文件图标" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2028 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2031 msgid "editable text" msgstr "可编辑文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2029 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032 msgid "the editable label" msgstr "可编辑标签" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2036 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2039 msgid "additional text" msgstr "附加文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2037 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040 msgid "some more text" msgstr "更多文字" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047 msgid "highlighted for selection" msgstr "突出显示选择" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "是否突出显示选择" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2055 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "突出显示为键盘聚焦" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2056 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "是否突出显示键盘聚焦" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2061 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2064 msgid "highlighted for drop" msgstr "突出显示拖放" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2065 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "是否突出显示 D&D 拖放" @@ -6369,7 +6369,17 @@ msgid "" "proxy settings are correct." msgstr "主机名是空的,因此无法显示“%s”。请检查您的代理服务器设置的正确性。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" +"Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" +"因为 Nautilus 无法联系 SMB 主浏览器,所有无法显示“%s”。\n" +"请检查并确定局域网内有正在运行的 SMB 服务器。" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -6379,34 +6389,24 @@ msgstr "" "目前无法搜索,可能因为您没有索引,或者因为您没有运行搜索服务。请确认您启动了 " "Medusa 搜索服务;如果您没有索引,确认 Medusa 索引工具正在运行。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Searching Unavailable" msgstr "无法搜索" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" -"因为 Nautilus 无法联系 SMB 主浏览器,所有无法显示“%s”。\n" -"请检查并确定局域网内有正在运行的 SMB 服务器。" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus 无法显示“%s”。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "Can't Display Location" msgstr "无法显示位置" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643 msgid "Side Pane" msgstr "侧栏" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1648 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Contains a side pane view" msgstr "包含一个侧栏视图" |