diff options
author | Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com> | 2017-12-05 15:38:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-12-05 15:38:02 +0000 |
commit | adbee081148268dd86eeaaa0f35742bf5abb287a (patch) | |
tree | fed2596639797989d2f659e02b0cbb5b0cf6cc7e /po | |
parent | cbcbb3ae5fc4294239b6ec846b7df2f472054f60 (diff) | |
download | nautilus-adbee081148268dd86eeaaa0f35742bf5abb287a.tar.gz |
Update Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 1506 |
1 files changed, 790 insertions, 716 deletions
@@ -11,10 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-20 13:21+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-01 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-05 14:11+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -68,8 +67,8 @@ msgstr "" "Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya " "dan skrip." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3100 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -452,8 +451,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in " -"the search popover" +"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " +"in the search popover" msgstr "" "Jika diatur ke true, maka Nautilus juga akan mencocokkan dengan isi berkas " "disamping namanya. Ini akan menjungkitkan status aktif bawaan, yang masih " @@ -484,18 +483,14 @@ msgstr "" "“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, dan “mime_type”." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk ikon" +msgid "Default icon view zoom level" +msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan ikon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Ukuran Baku Ikon Miniatur" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." @@ -503,12 +498,12 @@ msgstr "" "Ukuran baku ikon bagi gambar mini dalam tilikan ikon ketika memakai ukuran " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Batas Elipsis Teks" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -538,37 +533,25 @@ msgstr "" "apabila melebihi lima baris pada tingkat perbesaran \"smallest\". Pendekkan " "nama berkas apabila melebihi empat baris pada tingkat perbesaran \"smaller" "\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat " -"perbesaran yang tersedia: small, standard, large" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel." +"perbesaran yang tersedia: small, standard, large." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +msgid "Default list view zoom level" +msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 +msgid "Columns visible in list view" +msgstr "Kolom yang tampak pada tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +msgid "Column order in list view" +msgstr "Urutan kolom pada tampilan tabel" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "Use tree view" msgstr "Gunakan tampilan pohon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -576,24 +559,24 @@ msgstr "" "Apakah menggunakan pohon dibandingkan daftar datar untuk navigasi tilikan " "daftar." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgctxt "desktop-font" msgid "''" msgstr "''" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "Desktop font" msgstr "Fonta desktop" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Deskripsi fonta untuk ikon pada desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Menampilkan ikon Rumah pada desktop" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -601,11 +584,11 @@ msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada folder " "rumah akan ditampilkan pada desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Menampilkan ikon Tempat Sampah pada desktop" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." @@ -613,11 +596,11 @@ msgstr "" "Apabila bernilai true, maka sebuah ikon yang terhubung ke Tong Sampah akan " "ditampilkan pada desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Menampilkan volume yang dikaitkan pada desktop" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:291 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -625,11 +608,11 @@ msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada volume " "yang telah dikaitkan akan tampil pada desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Menampilkan ikon Server Jaringan pada desktop" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:296 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -637,16 +620,16 @@ msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada tampilan " "Server Jaringan akan ditampilkan pada desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'Rumah'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Nama ikon rumah di desktop" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:301 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -654,16 +637,16 @@ msgstr "" "Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin menguban nama ikon rumah pada " "desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'Tong Sampah'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:306 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." @@ -671,16 +654,16 @@ msgstr "" "Nama ini bisa ditata apabila Anda ingin mengubah nama ikon Tong Sampah pada " "desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Server Jaringan'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nama ikon server jaringan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:311 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -688,7 +671,7 @@ msgstr "" "Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon server " "jaringan pada desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:316 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -701,11 +684,11 @@ msgstr "" "yang dinyatakan. Bila bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas " "yang dipaksakan pada cacah baris yang ditampilkan." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 msgid "Fade the background on change" msgstr "Redupkan latar belakang saat berganti" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:321 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -713,11 +696,11 @@ msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan memakai efek melemah untuk " "mengubah latar belakang desktop." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "String geometri untuk jendela navigasi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -725,38 +708,38 @@ msgstr "" "String yang berisikan geometri serta koordinat yang telah disimpan " "sebelumnya untuk jendela navigasi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Apakah jendela navigasi mesti dimaksimalkan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:335 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lebar panel samping" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:340 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:345 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " "bilah lokasi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:350 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " @@ -777,13 +760,13 @@ msgstr "Tampilkan _rinciannya" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114 -#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941 -#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577 -#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1161 +#: src/nautilus-files-view.c:1731 src/nautilus-files-view.c:6057 +#: src/nautilus-files-view.c:6561 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 +#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4577 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" @@ -792,7 +775,7 @@ msgstr "_Batal" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:112 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unikode tidak sah)" @@ -810,8 +793,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Tak dapat mengubah nama ikon desktop" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739 -#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1910 +#: src/nautilus-pathbar.c:450 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 #: src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Rumah" @@ -829,18 +812,18 @@ msgstr "Kirim ke…" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 msgid "Send file by mail…" -msgstr "Kirim berkas melalui surel..." +msgstr "Kirim berkas melalui surel…" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 msgid "Send files by mail…" -msgstr "Kirim berkas melalui surel..." +msgstr "Kirim berkas melalui surel…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1414 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1426 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi." -#: src/nautilus-application.c:178 +#: src/nautilus-application.c:182 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -851,7 +834,7 @@ msgstr "" "hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:185 +#: src/nautilus-application.c:189 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -862,19 +845,19 @@ msgstr "" "setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:629 +#: src/nautilus-application.c:638 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain." -#: src/nautilus-application.c:637 +#: src/nautilus-application.c:646 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI." -#: src/nautilus-application.c:646 +#: src/nautilus-application.c:655 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI." -#: src/nautilus-application.c:787 +#: src/nautilus-application.c:796 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -883,39 +866,39 @@ msgstr "" "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:937 +#: src/nautilus-application.c:946 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri." -#: src/nautilus-application.c:946 +#: src/nautilus-application.c:955 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan." -#: src/nautilus-application.c:946 +#: src/nautilus-application.c:955 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/nautilus-application.c:948 +#: src/nautilus-application.c:957 msgid "Show the version of the program." msgstr "Menampilkan versi program." -#: src/nautilus-application.c:950 +#: src/nautilus-application.c:959 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan" -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:961 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan." -#: src/nautilus-application.c:954 +#: src/nautilus-application.c:963 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Keluar dari Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:956 +#: src/nautilus-application.c:965 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk." -#: src/nautilus-application.c:957 +#: src/nautilus-application.c:966 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -948,7 +931,7 @@ msgstr "" msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal." -#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:656 msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" @@ -1052,8 +1035,7 @@ msgid "Artist name" msgstr "Nama Artis" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:246 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 msgid "Title" msgstr "Judul" @@ -1078,8 +1060,8 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:434 +#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4640 +#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Lokasi Lain" @@ -1088,7 +1070,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Kotak seleksi" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129 msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" @@ -1100,120 +1082,128 @@ msgstr "Kembali ke _Baku" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2157 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Nama dan ikon berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "Ukuran" -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "Ukuran berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Jenis" -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Jenis berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "Diubah" -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "The date the file was modified." msgstr "Tanggal berkas terakhir diubah." -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "Accessed" msgstr "Diakses" -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses." -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" -#: src/nautilus-column-utilities.c:98 +#: src/nautilus-column-utilities.c:99 msgid "The owner of the file." msgstr "Pemilik berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "Group" msgstr "Kelompok" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:107 msgid "The group of the file." msgstr "Kelompok pemilik berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4647 msgid "Permissions" msgstr "Hak Akses" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 msgid "The permissions of the file." msgstr "Hak akses berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "MIME Type" msgstr "Jenis MIME" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 msgid "The MIME type of the file." msgstr "Tipe MIME berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "Lokasi berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Modified — Time" msgstr "Diubah — Waktu" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Recency" msgstr "Kebaruan" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses oleh pengguna." -#: src/nautilus-column-utilities.c:192 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +msgid "Star" +msgstr "Bintangi" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:158 +msgid "Shows if file is favorite." +msgstr "Tampilkan jika berkas adalah favorit" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Trashed On" msgstr "Dibuang" -#: src/nautilus-column-utilities.c:193 +#: src/nautilus-column-utilities.c:204 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Tanggal ketika berkas dipindahkan ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-column-utilities.c:200 +#: src/nautilus-column-utilities.c:211 msgid "Original Location" msgstr "Lokasi Awal" -#: src/nautilus-column-utilities.c:201 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Lokasi awal berkas sebelum dipindahkan ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-column-utilities.c:219 +#: src/nautilus-column-utilities.c:230 msgid "Relevance" msgstr "Relevansi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:231 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Tingkat relevansi pencarian" @@ -1231,7 +1221,6 @@ msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \"..\"." #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -1241,8 +1230,7 @@ msgstr "URL" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" @@ -1251,24 +1239,24 @@ msgid "Command" msgstr "Perintah" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:568 +#: src/nautilus-directory.c:659 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:862 +#: src/nautilus-dnd.c:868 msgid "_Move Here" msgstr "_Pindahkan ke Sini" -#: src/nautilus-dnd.c:867 +#: src/nautilus-dnd.c:873 msgid "_Copy Here" msgstr "_Salin ke Sini" -#: src/nautilus-dnd.c:872 +#: src/nautilus-dnd.c:878 msgid "_Link Here" msgstr "_Tautkan ke Sini" -#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:885 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -1376,93 +1364,98 @@ msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423 +#: src/nautilus-file.c:1342 src/nautilus-vfs-file.c:362 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan" -#: src/nautilus-file.c:1386 +#: src/nautilus-file.c:1396 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya" -#: src/nautilus-file.c:1429 +#: src/nautilus-file.c:1439 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan" -#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612 +#: src/nautilus-file.c:1480 src/nautilus-vfs-file.c:553 msgid "This file cannot be started" msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan" -#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569 +#: src/nautilus-file.c:1539 src/nautilus-file.c:1579 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan" -#: src/nautilus-file.c:2078 +#: src/nautilus-file.c:2090 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas" -#: src/nautilus-file.c:2122 +#: src/nautilus-file.c:2134 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah" -#: src/nautilus-file.c:2157 +#: src/nautilus-file.c:2169 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Mungkin isi berkas adalah format berkas desktop yang tak valid" -#: src/nautilus-file.c:2209 +#: src/nautilus-file.c:2221 msgid "File not found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" +#: src/nautilus-file.c:4642 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:460 +msgid "Starred" +msgstr "Dibintangi" + #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5699 +#: src/nautilus-file.c:5768 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5704 +#: src/nautilus-file.c:5773 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5713 +#: src/nautilus-file.c:5782 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5722 +#: src/nautilus-file.c:5791 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Kemarin %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5729 +#: src/nautilus-file.c:5798 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5739 +#: src/nautilus-file.c:5808 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5748 +#: src/nautilus-file.c:5817 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5755 +#: src/nautilus-file.c:5824 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5766 +#: src/nautilus-file.c:5835 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1470,7 +1463,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5776 +#: src/nautilus-file.c:5845 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1478,14 +1471,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5784 +#: src/nautilus-file.c:5853 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5795 +#: src/nautilus-file.c:5864 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1493,7 +1486,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5805 +#: src/nautilus-file.c:5874 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1501,143 +1494,148 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5813 +#: src/nautilus-file.c:5882 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5825 +#: src/nautilus-file.c:5894 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6273 +#: src/nautilus-file.c:6357 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Tak diizinkan menata hak" -#: src/nautilus-file.c:6596 +#: src/nautilus-file.c:6680 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Tak diizinkan menata pengguna" -#: src/nautilus-file.c:6615 +#: src/nautilus-file.c:6699 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Pemilik “%s” tidak ada" -#: src/nautilus-file.c:6900 +#: src/nautilus-file.c:6984 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Tak diizinkan menata kelompok" -#: src/nautilus-file.c:6919 +#: src/nautilus-file.c:7003 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Kelompok “%s” tidak ada" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7061 +#: src/nautilus-file.c:7145 msgid "Me" msgstr "Saya" -#: src/nautilus-file.c:7093 +#: src/nautilus-file.c:7177 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objek" -#: src/nautilus-file.c:7094 +#: src/nautilus-file.c:7178 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u folder" -#: src/nautilus-file.c:7095 +#: src/nautilus-file.c:7179 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u berkas" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7570 +#: src/nautilus-file.c:7654 msgid "? bytes" msgstr "? bita" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7582 +#: src/nautilus-file.c:7666 msgid "? items" msgstr "? objek" -#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687 +#: src/nautilus-file.c:7674 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7700 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713 +#: src/nautilus-file.c:7736 src/nautilus-file.c:7744 src/nautilus-file.c:7803 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7648 +#: src/nautilus-file.c:7737 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7649 +#: src/nautilus-file.c:7738 msgid "Font" msgstr "Fonta" -#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-image-properties-page.c:607 msgid "Image" msgstr "Gambar" -#: src/nautilus-file.c:7651 +#: src/nautilus-file.c:7740 msgid "Archive" msgstr "Arsip" -#: src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7741 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654 +#: src/nautilus-file.c:7742 src/nautilus-file.c:7743 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7745 src/nautilus-mime-actions.c:210 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7657 +#: src/nautilus-file.c:7746 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" -#: src/nautilus-file.c:7658 +#: src/nautilus-file.c:7747 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/nautilus-file.c:7659 +#: src/nautilus-file.c:7748 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181 +#: src/nautilus-file.c:7749 src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" -#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7750 src/nautilus-mime-actions.c:192 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembar Kerja" -#: src/nautilus-file.c:7715 +#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types +#: src/nautilus-file.c:7777 +msgid "Other" +msgstr "Lainnya" + +#: src/nautilus-file.c:7805 msgid "Binary" msgstr "Biner" -#: src/nautilus-file.c:7720 +#: src/nautilus-file.c:7810 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: src/nautilus-file.c:7759 +#: src/nautilus-file.c:7849 msgid "Link" msgstr "Taut" @@ -1646,13 +1644,13 @@ msgstr "Taut" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7855 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tautan ke %s" -#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799 +#: src/nautilus-file.c:7873 src/nautilus-file.c:7889 msgid "Link (broken)" msgstr "Taut (terputus)" @@ -1882,22 +1880,22 @@ msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:720 +#: src/nautilus-file-operations.c:721 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:730 +#: src/nautilus-file-operations.c:731 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#: src/nautilus-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\" dari tempat sampah?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#: src/nautilus-file-operations.c:1522 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1908,52 +1906,52 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih dari tempat sampah?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +#: src/nautilus-file-operations.c:1532 src/nautilus-file-operations.c:1607 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jika dihapus, maka akan dihapus permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1553 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +#: src/nautilus-file-operations.c:1557 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1451 +#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:2772 +#: src/nautilus-window.c:1464 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#: src/nautilus-file-operations.c:1598 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek yang dipilih?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1659 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Dihapus \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#: src/nautilus-file-operations.c:1663 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Menghapus \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Dihapus %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#: src/nautilus-file-operations.c:1680 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1961,12 +1959,12 @@ msgstr[0] "Menghapus %'d berkas" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 -#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 -#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 -#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638 -#: src/nautilus-file-operations.c:8706 +#: src/nautilus-file-operations.c:1707 src/nautilus-file-operations.c:1715 +#: src/nautilus-file-operations.c:1755 src/nautilus-file-operations.c:2097 +#: src/nautilus-file-operations.c:2105 src/nautilus-file-operations.c:2145 +#: src/nautilus-file-operations.c:3884 src/nautilus-file-operations.c:3892 +#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:8591 +#: src/nautilus-file-operations.c:8659 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1976,98 +1974,98 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:2124 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#: src/nautilus-file-operations.c:1738 src/nautilus-file-operations.c:2127 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d berkas/detik)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:3085 msgid "Error while deleting." msgstr "Galat sewaktu menghapus." -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1908 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu menghapus folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1911 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#: src/nautilus-file-operations.c:1918 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#: src/nautilus-file-operations.c:1921 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus berkas \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2048 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Membuang \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "\"%s\" Dibuang" -#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#: src/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Membuang %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#: src/nautilus-file-operations.c:2069 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d berkas dibuang" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#: src/nautilus-file-operations.c:2217 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" "Lokasi jarak jauh ini tidak mendukung opsi mengirim item ke tempat sampah." -#: src/nautilus-file-operations.c:2482 +#: src/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Trashing Files" msgstr "Membuang Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Deleting Files" msgstr "Menghapus Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#: src/nautilus-file-operations.c:2584 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Tak dapat mengeluarkan %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#: src/nautilus-file-operations.c:2589 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Tak dapat melepaskan %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2757 +#: src/nautilus-file-operations.c:2762 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2759 +#: src/nautilus-file-operations.c:2764 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2075,65 +2073,65 @@ msgstr "" "Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah " "harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674 +#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6790 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:2993 +#: src/nautilus-file-operations.c:2998 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3011 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3019 +#: src/nautilus-file-operations.c:3024 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3034 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#: src/nautilus-file-operations.c:3042 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529 -#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766 +#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4532 +#: src/nautilus-file-operations.c:4703 src/nautilus-file-operations.c:4769 msgid "Error while copying." msgstr "Galat sewaktu menyalin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696 -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:3080 src/nautilus-file-operations.c:4699 +#: src/nautilus-file-operations.c:4765 msgid "Error while moving." msgstr "Galat ketika memindahkan." -#: src/nautilus-file-operations.c:3085 +#: src/nautilus-file-operations.c:3090 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah." -#: src/nautilus-file-operations.c:3089 +#: src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "Error while compressing files." msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2142,13 +2140,13 @@ msgstr "" "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak " "berhak melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3175 src/nautilus-file-operations.c:4715 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#: src/nautilus-file-operations.c:3227 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2157,12 +2155,12 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk " "membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778 +#: src/nautilus-file-operations.c:3233 src/nautilus-file-operations.c:4781 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2171,30 +2169,30 @@ msgstr "" "Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk " "membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3343 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 -#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#: src/nautilus-file-operations.c:3469 src/nautilus-file-operations.c:3531 +#: src/nautilus-file-operations.c:3578 src/nautilus-file-operations.c:3622 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3469 +#: src/nautilus-file-operations.c:3474 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3473 +#: src/nautilus-file-operations.c:3478 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan." -#: src/nautilus-file-operations.c:3527 +#: src/nautilus-file-operations.c:3532 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder." -#: src/nautilus-file-operations.c:3574 +#: src/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2202,76 +2200,76 @@ msgstr "" "Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus " "sejumlah berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3578 +#: src/nautilus-file-operations.c:3583 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3623 msgid "The destination is read-only." msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca." -#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +#: src/nautilus-file-operations.c:3704 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3706 +#: src/nautilus-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3710 +#: src/nautilus-file-operations.c:3715 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Disalin “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3744 +#: src/nautilus-file-operations.c:3749 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Menggandakan “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3753 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Digandakan “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3772 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#: src/nautilus-file-operations.c:3778 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3792 +#: src/nautilus-file-operations.c:3797 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#: src/nautilus-file-operations.c:3803 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3831 +#: src/nautilus-file-operations.c:3836 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2284,9 +2282,9 @@ msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di “%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 -#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379 -#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676 +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3934 +#: src/nautilus-file-operations.c:8158 src/nautilus-file-operations.c:8332 +#: src/nautilus-file-operations.c:8586 src/nautilus-file-operations.c:8629 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2309,8 +2307,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223 -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#: src/nautilus-file-operations.c:3918 src/nautilus-file-operations.c:8176 +#: src/nautilus-file-operations.c:8618 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2321,13 +2319,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3952 src/nautilus-file-operations.c:8648 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4535 +#: src/nautilus-file-operations.c:4538 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2336,12 +2334,12 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya " "pada lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:4541 +#: src/nautilus-file-operations.c:4544 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4707 +#: src/nautilus-file-operations.c:4710 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2350,11 +2348,11 @@ msgstr "" "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak " "melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:4723 +#: src/nautilus-file-operations.c:4726 msgid "_Skip files" msgstr "_Lewatkan berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:4773 +#: src/nautilus-file-operations.c:4776 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2362,291 +2360,280 @@ msgid "" msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541 -#: src/nautilus-file-operations.c:6254 +#: src/nautilus-file-operations.c:4839 src/nautilus-file-operations.c:5459 +#: src/nautilus-file-operations.c:6182 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4837 +#: src/nautilus-file-operations.c:4840 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus." -#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545 -#: src/nautilus-file-operations.c:5632 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4927 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing folder %s." -msgstr "Tak dapat menghapus folder %s yang sudah ada." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4932 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %s." -msgstr "Tak dapat menghapus berkas %s yang sudah ada." - #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058 +#: src/nautilus-file-operations.c:5134 src/nautilus-file-operations.c:5976 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059 +#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5977 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060 +#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5978 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5245 +#: src/nautilus-file-operations.c:5174 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5246 +#: src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5247 +#: src/nautilus-file-operations.c:5176 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Berkas sumber akan ditimpa." -#: src/nautilus-file-operations.c:5548 +#: src/nautilus-file-operations.c:5463 src/nautilus-file-operations.c:5550 +#, c-format +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5466 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "" "Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5634 +#: src/nautilus-file-operations.c:5552 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927 +#: src/nautilus-file-operations.c:5807 src/nautilus-file-operations.c:5845 msgid "Copying Files" msgstr "Menyalin Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:5959 +#: src/nautilus-file-operations.c:5877 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:5963 +#: src/nautilus-file-operations.c:5881 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6256 +#: src/nautilus-file-operations.c:6184 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6538 +#: src/nautilus-file-operations.c:6466 msgid "Moving Files" msgstr "Memindahkan Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#: src/nautilus-file-operations.c:6507 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Membuat taut di \"%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6583 +#: src/nautilus-file-operations.c:6511 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#: src/nautilus-file-operations.c:6670 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6746 +#: src/nautilus-file-operations.c:6674 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal" -#: src/nautilus-file-operations.c:6751 +#: src/nautilus-file-operations.c:6679 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik." -#: src/nautilus-file-operations.c:6759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6687 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7102 +#: src/nautilus-file-operations.c:7030 msgid "Setting permissions" msgstr "Menyetel hak akses" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7383 +#: src/nautilus-file-operations.c:7311 msgid "Untitled Folder" msgstr "Folder Tanpa Judul" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7398 +#: src/nautilus-file-operations.c:7326 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokumen Tanpa Judul" -#: src/nautilus-file-operations.c:7665 +#: src/nautilus-file-operations.c:7618 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7670 +#: src/nautilus-file-operations.c:7623 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7674 +#: src/nautilus-file-operations.c:7627 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7952 +#: src/nautilus-file-operations.c:7905 msgid "Emptying Trash" msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:8017 +#: src/nautilus-file-operations.c:7970 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Tak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8119 +#: src/nautilus-file-operations.c:8072 msgid "Verifying destination" msgstr "Memverifikasi tujuan" -#: src/nautilus-file-operations.c:8163 +#: src/nautilus-file-operations.c:8116 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Mengekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329 +#: src/nautilus-file-operations.c:8220 src/nautilus-file-operations.c:8282 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Galat mengekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#: src/nautilus-file-operations.c:8224 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8332 +#: src/nautilus-file-operations.c:8285 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8362 +#: src/nautilus-file-operations.c:8315 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8368 +#: src/nautilus-file-operations.c:8321 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8402 +#: src/nautilus-file-operations.c:8355 msgid "Preparing to extract" msgstr "Bersiap untuk mengekstrak" -#: src/nautilus-file-operations.c:8530 +#: src/nautilus-file-operations.c:8483 msgid "Extracting Files" msgstr "Mengekstrak Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:8589 +#: src/nautilus-file-operations.c:8542 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8595 +#: src/nautilus-file-operations.c:8548 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8743 +#: src/nautilus-file-operations.c:8696 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8749 +#: src/nautilus-file-operations.c:8702 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8759 +#: src/nautilus-file-operations.c:8712 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:8784 +#: src/nautilus-file-operations.c:8737 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8790 +#: src/nautilus-file-operations.c:8743 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres" -#: src/nautilus-file-operations.c:8881 +#: src/nautilus-file-operations.c:8834 msgid "Compressing Files" msgstr "Mengompres Berkas" -#: src/nautilus-files-view.c:396 +#: src/nautilus-files-view.c:403 msgid "Searching…" msgstr "Mencari…" -#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:842 +#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:541 +#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" -#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:949 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?" -#: src/nautilus-files-view.c:1105 +#: src/nautilus-files-view.c:1152 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah." -#: src/nautilus-files-view.c:1110 +#: src/nautilus-files-view.c:1157 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah." -#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142 +#: src/nautilus-files-view.c:1161 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1632 +#: src/nautilus-files-view.c:1728 msgid "Select Items Matching" msgstr "Memilih Objek yang Cocok" -#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942 -#: src/nautilus-files-view.c:6446 +#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:6058 +#: src/nautilus-files-view.c:6562 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" -#: src/nautilus-files-view.c:1645 +#: src/nautilus-files-view.c:1741 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" -#: src/nautilus-files-view.c:1651 +#: src/nautilus-files-view.c:1747 msgid "Examples: " msgstr "Contoh: " -#: src/nautilus-files-view.c:2764 +#: src/nautilus-files-view.c:2862 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2654,38 +2641,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan " "konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327 +#: src/nautilus-files-view.c:3387 src/nautilus-files-view.c:3434 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3284 +#: src/nautilus-files-view.c:3391 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d folder dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3298 +#: src/nautilus-files-view.c:3405 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(memuat %'d item)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3313 +#: src/nautilus-files-view.c:3420 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(memuat total %'d item)" -#: src/nautilus-files-view.c:3332 +#: src/nautilus-files-view.c:3439 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d objek dipilih" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3341 +#: src/nautilus-files-view.c:3448 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2695,7 +2682,7 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3356 +#: src/nautilus-files-view.c:3463 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2707,114 +2694,114 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3389 +#: src/nautilus-files-view.c:3496 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5929 +#: src/nautilus-files-view.c:6045 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pilih Tujuan Pindah" -#: src/nautilus-files-view.c:5933 +#: src/nautilus-files-view.c:6049 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pilih Tujuan Salin" -#: src/nautilus-files-view.c:6442 +#: src/nautilus-files-view.c:6558 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6702 +#: src/nautilus-files-view.c:6818 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6730 +#: src/nautilus-files-view.c:6846 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:6753 +#: src/nautilus-files-view.c:6869 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Tak dapat menghentikan kandar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6865 +#: src/nautilus-files-view.c:6981 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:7776 +#: src/nautilus-files-view.c:7943 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)" -#: src/nautilus-files-view.c:7836 +#: src/nautilus-files-view.c:8003 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Buka Dengan %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7848 +#: src/nautilus-files-view.c:8015 msgid "Run" msgstr "Jalankan" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 msgid "Extract Here" msgstr "Ekstrak Di Sini" -#: src/nautilus-files-view.c:7854 +#: src/nautilus-files-view.c:8021 msgid "Extract to…" -msgstr "Ekstrak ke..." +msgstr "Ekstrak ke…" -#: src/nautilus-files-view.c:7858 +#: src/nautilus-files-view.c:8025 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/nautilus-files-view.c:7915 +#: src/nautilus-files-view.c:8082 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:8088 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 +#: src/nautilus-files-view.c:8094 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska" -#: src/nautilus-files-view.c:7933 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Buka Ku_nci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8120 msgid "Stop Drive" msgstr "Hentikan Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:7959 +#: src/nautilus-files-view.c:8126 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Lepa_s Media dengan Aman" -#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:8132 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putus" -#: src/nautilus-files-view.c:7971 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska" -#: src/nautilus-files-view.c:7977 +#: src/nautilus-files-view.c:8144 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Kunci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:9648 +#: src/nautilus-files-view.c:9836 msgid "Content View" msgstr "Tampilan Isi" -#: src/nautilus-files-view.c:9649 +#: src/nautilus-files-view.c:9837 msgid "View of the current folder" msgstr "Membuka folder saat ini" @@ -2843,617 +2830,620 @@ msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt" msgid "dropped data" msgstr "data yang dijatuhkan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169 msgid "Undo last action" msgstr "Membatalkan aksi terakhir" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 msgid "Redo last undone action" msgstr "Mengulang aksi yang telah dibatalkan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" msgstr[0] "Memindahkan %d item kembali ke “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" msgstr[0] "Memindahkan %d item ke “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "_Tak Jadi Memindahkan %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "_Jadi Lagi Memindahkan %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Memindahkan “%s” kembali ke “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 msgid "_Undo Move" msgstr "_Tak Jadi Memindahkan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431 msgid "_Redo Move" msgstr "_Jadi Lagi Memindahkan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Tak Jadi Mengembalikan dari Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Jadi Lagi Mengembalikan da_ri Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "Mengembalikan %d item ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1548 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "Mengembalikan %d item dari tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Memindahkan “%s” kembali ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Mengembalikan “%s” dari tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "Menghapus %d item yang telah disalin" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" msgstr[0] "Menyalin %d item ke “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "_Tak Jadi Menyalin %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "_Jadi Lagi Menyalin %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2306 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2468 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Menghapus “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Tak Jadi Menyalin" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Jadi Lagi Menyalin" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "Menghapus %d item yang telah digandakan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" msgstr[0] "Menggandakan %d item dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "_Tak Jadi Menggandakan %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "_Jadi Lagi Menggandakan %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Menggandakan “%s” dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Tak Jadi Menggandakan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Jadi Lagi Menggandakan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "Menghapus tautan pada %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "Membuat tautan pada %d item" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Menghapus tautan menuju “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Membuat tautan menuju “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 msgid "_Undo Create Link" msgstr "Tak Jadi Memb_uat Tautan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Jadi Lagi Membuat Tautan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:780 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Membuat berkas kosong “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Tak Jadi Memb_uat Berkas Kosong" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Jadi Lagi Membuat Be_rkas Kosong" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:787 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Membuat folder baru “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Tak Jadi Memb_uat Folder" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Jadi Lagi Membuat Folde_r" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:794 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Membuat berkas baru “%s” dari templat " -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Tak Jadi Memb_uat dari Palet" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Jadi Lagi Membuat da_ri Palet" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Mengubah nama \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 msgid "_Undo Rename" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Nama" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Nama" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "Mengubah nama batch %d berkas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Nama" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1120 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Nama" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1336 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353 +#, c-format +msgid "Unstar %d file" +msgid_plural "Unstar %d files" +msgstr[0] "Hapus bintang %d berkas" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1349 +#, c-format +msgid "Star %d file" +msgid_plural "Star %d files" +msgstr[0] "Bintangi %d berkas" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +msgid "_Undo Starring" +msgstr "Tak _Jadi Membintangi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1345 +msgid "_Redo Starring" +msgstr "Jadi _Lagi Membintangi" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +msgid "_Undo Unstarring" +msgstr "Tak _Jadi Hapus Bintang" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1358 +msgid "_Redo Unstarring" +msgstr "Jadi _Lagi Hapus Bintang" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1551 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "Memindahkan %d item ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Memindahkan “%s” ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Trash" msgstr "Tak Jadi Memb_uang ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Jadi Lagi Membuat ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1873 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Mengembalikan hak akses asli semua item pada “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1874 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Mengatur hak akses semua item pada \"%s\"" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1876 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2030 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Hak Akses" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1877 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2031 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Hak Akses" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2027 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Mengembalikan hak akses asli pada “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2028 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Mengatur hak akses “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan kelompok dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2142 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Mengatur kelompok dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Kelompok" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2146 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Kelompok" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan pemilik dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Mengatur pemilik dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Pemilik" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2156 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2292 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Tak Jadi Ekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2293 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Jadi Lagi Ekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2310 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "Menghapus %d berkas yang diekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2324 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Ekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2328 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "Ekstrak %d berkas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2479 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Kompres “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Kompres %d berkas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2489 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Tak Jadi Mengompres" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Jadi Lagi Mengompres" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1020 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal " -#: src/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1122 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1126 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1130 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 msgid "Video DVD" msgstr "DVD Video" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1134 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 msgid "Video CD" msgstr "CD Video" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Video Super" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 msgid "Photo CD" msgstr "CD Foto" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1162 msgid "Picture CD" msgstr "CD Gambar" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1166 src/nautilus-file-utilities.c:1210 msgid "Contains digital photos" msgstr "Berisi foto-foto digital" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1170 msgid "Contains music" msgstr "Berisi musik" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1174 msgid "Contains software" msgstr "Berisi perangkat lunak" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1163 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1179 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\"" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1186 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1202 msgid "Contains music and photos" msgstr "Berisi musik dan foto" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1190 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1206 msgid "Contains photos and music" msgstr "Berisi foto dan musik" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:161 msgid "Image Type" msgstr "Jenis Gambar" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:163 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:169 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:167 msgid "Width" msgstr "Lebar" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:173 msgid "Height" msgstr "Tinggi" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 -msgid "Author" -msgstr "Pengarang" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 -msgid "Copyright" -msgstr "Hak Cipta" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "Created On" -msgstr "Dibuat Pada" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Created By" -msgstr "Dibuat Oleh" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Disklaimer" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Warning" -msgstr "Peringatan" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 -msgid "Source" -msgstr "Sumber" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Camera Brand" msgstr "Merek Kamera" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:237 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 msgid "Camera Model" msgstr "Model Kamera" -#. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 -msgid "Date Taken" -msgstr "Tanggal Difoto" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Tanggal Didigitalkan" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 -msgid "Date Modified" -msgstr "Tanggal Diubah" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Exposure Time" msgstr "Waktu Pencahayaan" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:239 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program Pencahayaan" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Aperture Value" msgstr "Nilai Bukaan Lensa" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Rating Kecepatan ISO" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Flash Fired" msgstr "Lampu Kilat" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode Pengukuran" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program Pencahayaan" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Focal Length" msgstr "Panjang Fokus" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Software" msgstr "Perangkat Lunak" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Keywords" msgstr "Kata Kunci" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Creator" msgstr "Pembuat" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:250 +msgid "Created On" +msgstr "Dibuat Pada" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:251 +msgid "Copyright" +msgstr "Hak Cipta" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 +#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. +#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +#, c-format +msgid "%f N / %f W (%.0f m)" +msgstr "%f U / %f S (%.0f m)" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:258 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinat" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:283 msgid "Failed to load image information" msgstr "Gagal memuat informasi gambar" -#: src/nautilus-list-model.c:446 +#: src/nautilus-list-model.c:467 msgid "(Empty)" msgstr "(Kosong)" -#: src/nautilus-list-view.c:1436 +#: src/nautilus-list-view.c:1555 msgid "Use Default" msgstr "Pakai Baku" -#: src/nautilus-list-view.c:2114 +#: src/nautilus-list-view.c:2308 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Tampilan Tabel" -#: src/nautilus-list-view.c:3023 +#: src/nautilus-list-view.c:3218 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" -#: src/nautilus-list-view.c:3043 +#: src/nautilus-list-view.c:3238 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:" @@ -3463,123 +3453,123 @@ msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Buka %d lokasi?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah." -#: src/nautilus-mime-actions.c:102 +#: src/nautilus-mime-actions.c:103 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Apapun" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588 +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4588 msgid "Folders" msgstr "Folder" -#: src/nautilus-mime-actions.c:116 +#: src/nautilus-mime-actions.c:117 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: src/nautilus-mime-actions.c:132 +#: src/nautilus-mime-actions.c:134 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:144 +#: src/nautilus-mime-actions.c:146 msgid "Music" msgstr "Musik" -#: src/nautilus-mime-actions.c:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:159 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" # msgid "Video" # msgstr "Video" -#: src/nautilus-mime-actions.c:163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:166 msgid "Picture" msgstr "Gambar" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:207 msgid "Text File" msgstr "Berkas Teks" -#: src/nautilus-mime-actions.c:542 +#: src/nautilus-mime-actions.c:547 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Tautan \"%s\" terputus. Buang ke Tempat Sampah?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:551 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Tautan \"%s\" terputus." -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:558 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target." -#: src/nautilus-mime-actions.c:557 +#: src/nautilus-mime-actions.c:562 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada." -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 +#: src/nautilus-mime-actions.c:644 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Anda ingin menjalankan \"%s\" atau hanya melihat isinya?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:646 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\" adalah berkas teks yang dapat dieksekusi." -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:652 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Jalankan dalam _Terminal" -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "_Display" msgstr "_Lihat Isinya" -#: src/nautilus-mime-actions.c:947 +#: src/nautilus-mime-actions.c:952 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1019 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1024 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Tak dapat menampilkan \"%s\"." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1127 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Jenis berkas tidak dikenal" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1127 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1132 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\"" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1145 msgid "_Select Application" msgstr "Pilih Aplika_si" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1183 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1185 msgid "Unable to search for application" msgstr "Tak dapat mencari aplikasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1311 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1316 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3588,11 +3578,11 @@ msgstr "" "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\".\n" "Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1489 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1494 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Peluncur aplikasi yang tidak dipercaya" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1492 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1497 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3601,26 +3591,26 @@ msgstr "" "Peluncur aplikasi \"%s\" belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda " "tidak mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1514 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1519 msgid "Trust and _Launch" msgstr "Percayai dan _Luncurkan" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Tak dapat membuka lokasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2280 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2285 msgid "Unable to start location" msgstr "Tak dapat memulai lokasi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2371 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2376 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Membuka \"%s\"." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2376 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2381 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3798,10 +3788,17 @@ msgstr "Sudah ada berkas dengan nama yang sama dalam \"%s\"." msgid "Original folder" msgstr "Folder asli" +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -msgid "Items:" -msgstr "Butir:" +#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "Isi:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 msgid "Original file" @@ -3854,7 +3851,7 @@ msgstr "Konflik pada berkas" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -3945,7 +3942,7 @@ msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar." #: src/nautilus-properties-window.c:652 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nama" +msgstr[0] "_Nama:" #: src/nautilus-properties-window.c:900 msgid "Properties" @@ -3997,16 +3994,6 @@ msgstr[0] "%'d objek, dengan ukuran %s" msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:2372 -msgid "Contents:" -msgstr "Isi:" - #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/nautilus-properties-window.c:2960 msgid "used" @@ -4195,16 +4182,17 @@ msgstr "_Kembalikan" msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 +#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:229 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:275 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:148 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/nautilus-query.c:529 +#: src/nautilus-query.c:531 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Mencari \"%s\"" @@ -4247,24 +4235,24 @@ msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Tampilkan kalender untuk memilih tanggal" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:421 +#: src/nautilus-search-popover.c:423 msgid "Any time" msgstr "Kapanpun" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:518 +#: src/nautilus-search-popover.c:520 msgid "Other Type…" msgstr "Jenis Lain…" -#: src/nautilus-search-popover.c:578 +#: src/nautilus-search-popover.c:580 msgid "Select type" msgstr "Pilih tipe" -#: src/nautilus-search-popover.c:582 +#: src/nautilus-search-popover.c:584 msgid "Select" msgstr "Pilih" -#: src/nautilus-search-popover.c:667 +#: src/nautilus-search-popover.c:669 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Pilih Tanggal…" @@ -4295,11 +4283,11 @@ msgstr "" "Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu " "Skrip." -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "Tak _Jadi" -#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "Jadi _Lagi" @@ -4388,52 +4376,52 @@ msgstr "Kembali" msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/nautilus-window.c:1470 +#: src/nautilus-window.c:1483 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" -#: src/nautilus-window.c:1482 +#: src/nautilus-window.c:1495 msgid "_Format…" msgstr "_Format…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1790 +#: src/nautilus-window.c:1803 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" dihapus" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1797 +#: src/nautilus-window.c:1810 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d berkas dihapus" -#: src/nautilus-window.c:1920 +#: src/nautilus-window.c:1933 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: src/nautilus-window.c:2007 +#: src/nautilus-window.c:2020 msgid "_New Tab" msgstr "_Tab Baru" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:2017 +#: src/nautilus-window.c:2030 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pindahkan ke Kiri" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:2025 +#: src/nautilus-window.c:2038 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan _ke Kanan" -#: src/nautilus-window.c:2036 +#: src/nautilus-window.c:2049 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: src/nautilus-window.c:3088 +#: src/nautilus-window.c:3102 msgid "Access and organize your files." msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." @@ -4441,7 +4429,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3098 +#: src/nautilus-window.c:3112 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n" @@ -4461,33 +4449,33 @@ msgstr "" " Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" " Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135" -#: src/nautilus-window-slot.c:1420 +#: src/nautilus-window-slot.c:1432 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini." -#: src/nautilus-window-slot.c:1424 +#: src/nautilus-window-slot.c:1436 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder." -#: src/nautilus-window-slot.c:1433 +#: src/nautilus-window-slot.c:1445 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1442 +#: src/nautilus-window-slot.c:1454 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung." -#: src/nautilus-window-slot.c:1447 +#: src/nautilus-window-slot.c:1459 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini." -#: src/nautilus-window-slot.c:1455 +#: src/nautilus-window-slot.c:1467 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-window-slot.c:1461 +#: src/nautilus-window-slot.c:1473 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." @@ -4496,7 +4484,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1472 +#: src/nautilus-window-slot.c:1484 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4504,12 +4492,12 @@ msgstr "" "Tak menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi jaringannya " "dan coba lagi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1491 +#: src/nautilus-window-slot.c:1503 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1671 +#: src/nautilus-window-slot.c:1683 msgid "Unable to load location" msgstr "Tak dapat memuat lokasi" @@ -4951,7 +4939,7 @@ msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:273 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperti" @@ -5085,14 +5073,26 @@ msgstr "E_kstrak ke…" msgid "C_ompress…" msgstr "K_ompres…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +msgid "Tags" +msgstr "Tanda" + +#. Marks a file as starred (favorite) +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:261 +msgctxt "menu item" +msgid "Star" +msgstr "Bintang" + +#. Unmarks a file as starred (favorite) +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:266 +msgctxt "menu item" +msgid "Unstar" +msgstr "Hapus bintang" + #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" msgstr "Folder Kosong" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Tong Sampah Kosong" - #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "Hapus Pintasan yang Baru Diubah" @@ -5249,116 +5249,108 @@ msgstr "Semu_a lokasi" msgid "_Never" msgstr "Janga_n pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832 -msgid "Full Text Search:" -msgstr "Pencarian Teks Lengkap:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843 -msgid "Set as _default" -msgstr "Ja_dikan bawaan" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 msgid "Thumbnails" msgstr "Gambar Mini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Tampilkan gambar mini:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Hanya berkas pada komputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889 msgid "A_ll files" msgstr "Semua _berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906 msgid "N_ever" msgstr "Ja_ngan pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Hanya untuk berkas berukuran kurang dari:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980 msgid "File count" msgstr "Cacah berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Hitung banyaknya berkas dalam folder:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Hanya f_older di komputer ini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024 msgid "All folder_s" msgstr "_Semua folder" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041 msgid "Ne_ver" msgstr "Tak _Pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073 msgid "Search & Preview" msgstr "Cari & Pratinjau" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203 msgid "Always" msgstr "Selalu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206 msgid "Local Files Only" msgstr "Berkas Lokal Saja" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Small" msgstr "Kecil" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189 msgid "Standard" msgstr "Standar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192 msgid "Large" msgstr "Besar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160 msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163 msgid "By Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166 msgid "By Type" msgstr "Berdasarkan Jenis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172 msgid "By Access Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Diakses" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175 msgid "By Trashed Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Dibuang" @@ -5410,6 +5402,10 @@ msgstr "Nama Berkas" msgid "Search only on the file name" msgstr "Cari hanya pada nama berkas" +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30 +msgid "Starred files will appear here" +msgstr "Berkas yang dibintangi akan muncul di sini" + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" @@ -5418,33 +5414,53 @@ msgstr "Folder baru" msgid "Bookmark this location" msgstr "Tandai lokasi Ini" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Mundur" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41 +msgid "Go forward" +msgstr "Maju" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81 +msgid "Open menu" +msgstr "Buka menu" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95 msgid "Action menu" msgstr "Menu aksi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:96 msgid "Open action menu" msgstr "Buka menu aksi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:109 +msgid "Toggle view" +msgstr "Jungkitkan tilikan" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121 msgid "View mode toggle" msgstr "Jungkitkan mode tilikan" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:122 msgid "Toggle between grid and list view" msgstr "Berpindah antara tilikan kisi dan daftar" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:149 msgid "Search files" msgstr "Cari berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:165 +msgid "Show operations" +msgstr "Tampilkan operasi" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182 msgid "Operations in progress" msgstr "Operasi dalam progres" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 -msgid "Open operations in progress" -msgstr "Operasi pembukaan dalam progres" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:183 +msgid "Show operations in progress" +msgstr "Tampilkan operasi dalam progres" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 msgid "Zoom out" @@ -5506,6 +5522,10 @@ msgstr "_Muat Ulang" msgid "St_op" msgstr "St_op" +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +msgid "Trash is Empty" +msgstr "Tong Sampah Kosong" + #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 msgid "_Files" msgstr "_Berkas" @@ -5657,6 +5677,60 @@ msgstr "Menyambung ke _Server" msgid "Enter server address…" msgstr "Masukkan alamat server…" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Pengarang" + +#~ msgid "Created By" +#~ msgstr "Dibuat Oleh" + +#~ msgid "Disclaimer" +#~ msgstr "Disklaimer" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Peringatan" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Sumber" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Tanggal Difoto" + +#~ msgid "Date Digitized" +#~ msgstr "Tanggal Didigitalkan" + +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Tanggal Diubah" + +#~ msgid "Full Text Search:" +#~ msgstr "Pencarian Teks Lengkap:" + +#~ msgid "Set as _default" +#~ msgstr "Ja_dikan bawaan" + +#~ msgid "Default zoom level used by the icon view." +#~ msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan kompak." + +#~ msgid "Default zoom level used by the list view." +#~ msgstr "Tingkat perbesaran baku untuk tampilan tabel." + +#~ msgid "Default list of columns visible in the list view." +#~ msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel." + +#~ msgid "Default column order in the list view." +#~ msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel." + +#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s." +#~ msgstr "Tak dapat menghapus folder %s yang sudah ada." + +#~ msgid "Could not remove the already existing file %s." +#~ msgstr "Tak dapat menghapus berkas %s yang sudah ada." + +#~ msgid "Items:" +#~ msgstr "Butir:" + +#~ msgid "Open operations in progress" +#~ msgstr "Operasi pembukaan dalam progres" + #~ msgid "A file must have a name." #~ msgstr "Berkas harus diberi nama." |