diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 55 |
2 files changed, 31 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b084a1d90..18c2e3225 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2002-08-29 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> * ro.po: updated @@ -7,11 +7,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-28 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:26+0200\n" +"Project-Id-Version: nautilus 2.0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-29 18:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-29 18:03+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3501,13 +3501,12 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la sel·lecció" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414 -#, fuzzy msgid "Frame Text" -msgstr "Enganxa el text" +msgstr "Enmarca el text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415 msgid "Draw a frame around unselected text" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 msgid "" @@ -4184,16 +4183,16 @@ msgstr "Àudio CD" msgid "Root Volume" msgstr "Volum arrel" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Mount Error" msgstr "S'ha produït un error de muntatge" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Unmount Error" msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge." #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4202,7 +4201,7 @@ msgstr "" "capdisquet en la unitat." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4210,7 +4209,7 @@ msgstr "" "Nautilus no ha pogut muntar el volum. Probablement no hi ha cap medi en el " "dispositiu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4218,7 +4217,7 @@ msgstr "" "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. El disquet probablement " "està en un format que no es pot muntar." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4226,20 +4225,20 @@ msgstr "" "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement està " "en un format que no es pot muntar." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet seleccionada." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1753 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volum ISO 9660" @@ -5895,11 +5894,11 @@ msgstr "Mostra l'estat de la _indexació" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Mostra l'estat de la indexació utilitzat mentre s'està cercant" -#: src/nautilus-application.c:217 +#: src/nautilus-application.c:218 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta requerida" -#: src/nautilus-application.c:218 +#: src/nautilus-application.c:219 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5910,11 +5909,11 @@ msgstr "" "el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els permisos per a que el " "Nautilus pugui crear-la." -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "No s'han pogut crear les carpetes necessàries" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:225 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5941,7 +5940,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:442 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5952,7 +5951,7 @@ msgstr "" "d'arrencar de nou l'ordinador o instal·lar de nou el Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:448 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5999,13 +5998,13 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 -#: src/nautilus-application.c:503 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "No es por utilitzar el Nautilus actualment, degut a un error inesperat." -#: src/nautilus-application.c:479 +#: src/nautilus-application.c:480 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6013,7 +6012,7 @@ msgstr "" "Ara no es por utilitzar el Nautilus, degut a un error inesperat de Bonobo en " "intentar enregistrar el servidor de vistes del gestor de fitxers." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6023,7 +6022,7 @@ msgstr "" "intentar localitzar l'element factory. Matant al bonobo-activation-server i " "reinicinat el Nautilus potser ajudarà a arreglar el problema." -#: src/nautilus-application.c:504 +#: src/nautilus-application.c:505 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " |