summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/am.po748
-rw-r--r--po/ar.po1311
-rw-r--r--po/az.po1355
-rw-r--r--po/be.po1364
-rw-r--r--po/bg.po7194
-rw-r--r--po/bn.po2224
-rw-r--r--po/ca.po1452
-rw-r--r--po/cs.po1348
-rw-r--r--po/cy.po1361
-rw-r--r--po/da.po1356
-rw-r--r--po/de.po1373
-rw-r--r--po/el.po1404
-rw-r--r--po/en_CA.po1354
-rw-r--r--po/en_GB.po1425
-rw-r--r--po/es.po1565
-rw-r--r--po/et.po1027
-rw-r--r--po/eu.po1433
-rw-r--r--po/fa.po736
-rw-r--r--po/fi.po1345
-rw-r--r--po/fr.po1414
-rw-r--r--po/ga.po847
-rw-r--r--po/gl.po1230
-rw-r--r--po/he.po1390
-rw-r--r--po/hi.po1312
-rw-r--r--po/hr.po1360
-rw-r--r--po/hu.po1698
-rw-r--r--po/id.po1438
-rw-r--r--po/is.po1046
-rw-r--r--po/it.po1919
-rw-r--r--po/ja.po1350
-rw-r--r--po/ko.po1340
-rw-r--r--po/li.po1452
-rw-r--r--po/lt.po1344
-rw-r--r--po/lv.po1423
-rw-r--r--po/mi.po743
-rw-r--r--po/mk.po1426
-rw-r--r--po/ml.po1049
-rw-r--r--po/mn.po1461
-rw-r--r--po/ms.po1287
-rw-r--r--po/ne.po1351
-rw-r--r--po/nl.po1383
-rw-r--r--po/nn.po1352
-rw-r--r--po/no.po1346
-rw-r--r--po/pa.po1325
-rw-r--r--po/pl.po1360
-rw-r--r--po/pt.po1375
-rw-r--r--po/pt_BR.po1364
-rw-r--r--po/ro.po1407
-rw-r--r--po/ru.po1360
-rw-r--r--po/sk.po1416
-rw-r--r--po/sl.po1423
-rw-r--r--po/sq.po1380
-rw-r--r--po/sr.po1374
-rw-r--r--po/sr@Latn.po1456
-rw-r--r--po/sr@ije.po1821
-rw-r--r--po/sv.po1367
-rw-r--r--po/th.po1278
-rw-r--r--po/tr.po2629
-rw-r--r--po/uk.po55
-rw-r--r--po/vi.po1420
-rw-r--r--po/wa.po896
-rw-r--r--po/yi.po733
-rw-r--r--po/zh_CN.po1294
-rw-r--r--po/zh_TW.po1370
64 files changed, 37093 insertions, 54346 deletions
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 74634bea8..ed44bb828 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "አርማዎች"
@@ -961,7 +960,6 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "ስም"
@@ -1622,7 +1620,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "መጠን"
@@ -1631,7 +1628,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት"
@@ -1640,7 +1636,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
@@ -3016,31 +3011,6 @@ msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3372,247 +3342,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "ዕቃዎች %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "አስተካክል"
@@ -4772,217 +4501,6 @@ msgstr ""
msgid "Select an icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "የአሰሳ ውጤቶች"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr ""
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(ባዶ)"
@@ -5360,63 +4878,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "በእጅ የሚሰራ (_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5426,26 +4887,6 @@ msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5599,19 +5040,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr ""
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6507,161 +5935,6 @@ msgstr "ቀለም አስወግዱ... (_R)"
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "አርማ አስወግዱ... (_R)"
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "ለአሁኑ ቦታ ዕይታ ምረጥ ወይንም የዕይታውን አቀማመጥ ቀይር"
@@ -6872,10 +6145,6 @@ msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)"
msgid "_Places"
msgstr "ንድፎች (_P)"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "ፈልግ፦"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "አንድ አርእስት"
@@ -7100,6 +6369,21 @@ msgstr "የመረብ ሰርቨር"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "ዕቃዎች %s"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "የአሰሳ ውጤቶች"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ፈልግ፦"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "መደበኛ የሆነውን የፋይል አመራረጥ በመጠቀም ሸሯቅብን ማግኘት አይቻልም"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 8c085cc9d..ccd4c5ecf 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() فشل."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
@@ -968,7 +967,6 @@ msgstr "تستخدم هذه التيمة مجلدات بصور واقعية."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
@@ -1628,7 +1626,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "إسم و أيقونة الملف."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
@@ -1637,7 +1634,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "حجم الملف."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "النوع"
@@ -1646,7 +1642,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "نوع الملف."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
@@ -3018,44 +3013,6 @@ msgstr "تحويل إلى تصميم يدوي؟"
msgid "Switch"
msgstr "تحويل"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"إن أحببت تفعيل البحث السريع فعليك تحرير الملف %s كجذر. ضبط الشارة المفعلة لـ "
-"\"yes\" سيشغل خدمات ميدوزا.\n"
-"لبدء الفهرسة وخدمات البحث حالا، يتوجب عليك إجراء اﻷوامر التالية كجذر: \n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"لن يتوفر البحث السريع ما لم يتم إنشاء فهرسة أولية لملفاتك. قد يستغرق ذلك "
-"وقتا طويلا."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"لم يمكن العثور على تطبيق البحث ميدوزا في نظامك. إذا كنت قد جمعت نوتلس بنفسك "
-"فستحتاج لتثبيب نسخة من ميدوزا ثم إعادة تجميع نوتلس بنفسك.(من المحتمل ﻷن "
-"تتوفر نسخة لمدوزا في ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"إذا كنت تستخدم إصدارة محزومة لنوتلس فلن يتوفر لديك البحث السريع.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3404,251 +3361,6 @@ msgstr ""
"لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم اسقطها مرة أخرى.الملفات المحلية "
"التي أسقطتها فتحت سابقا."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[عناصر ] تحوي \"%s\" في أسماءها"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[عناصر ] تبدأ بـ \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[عناصر ] تنتهي بـ %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[عناصر ] لا تحوي \"%s\" في أسماءها"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[عناصر ] تطابق الصيغة المنتظمة \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[عناصر ] تطابق نمط الملفات \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[العناصر التي هي] ملفات اعتيادية"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[العناصر التي هي ] ملفات نصية"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[العناصر التي هي ] تطبيقات"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[العناصر التي هي ] مجلدات"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[العناصر التي هي ] موسيقى"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[العناصر ] التي ليست %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[العناصر ] التي هي %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] الغير مملوكة من طرف \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] المملوكة من طرف \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] بهوية المستخدم المالك \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] بهوية مستخدم مالك مغاير \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[العناصر ] الأكبر من %s بايت"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[العناصر ] الأصغر من %s بايت"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[العناصر ] ذات %s بايتا"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[العناصر ] المعدّلة اليوم"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[العناصر ] المعدّلة بالأمس"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[العناصر ] المعدّلة في %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[العناصر ] غير المعدّلة في %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[العناصر ] المعدّلة قبل %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[العناصر ] المعدّلة بعد %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[العناصر ] المعدّلة في أسبوع من %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[العناصر ] المعدّلة في شهر من %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] المعلمة بـ \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] غير المعلمة بـ \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] بكل الكلمات \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] الحاوية لكلمة من الكلمات \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] التي ليس لها كل الكلمات \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[العناصر ] التي ليس لها أي من الكلمات \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items·larger·than·400K] و [without·all·the·words·\"apple·orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items·larger·than·400K]، [owned·by·root·and·without·all·the·words·"
-"\"apple·orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "العناصر %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "العناصر المحتوية على \"شيء\" في أسمائها"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "العناصر التي هي ملفات اعتيادية"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "العناصر المحتوية على \"شيء\" في أسمائها و التي هي ملفات اعتيادية"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"العناصر التي تحوي \"stuff\" في أسمائها وهي ملفات اعتيادية وفي نفس الوقت هي "
-"أصغر من 2000 بايت"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "العناصر الحاوية لـ \"medusa\" في أسمائها وهي مجلدات"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
@@ -4816,241 +4528,6 @@ msgstr "جاري انشاء نافذة الخصائص."
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr "قد لا تتضمن نتائج البحث العناصر المعدلة بعد %s، تاريخ آخر فهرسة لقرصك."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "نتائج البحث"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "عفوا، لكن خدمة البحث ميدوزا غير متوفرة."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "ميدوزا ليس مثبتا."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "خدمة البحث غير متوفرة"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"البحث الذي اخترته أحدث من الفهرس الموجود على نظامك. لن يرجع البحث أي نتائج "
-"الآن."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr "يمكنك إنشاء فهرس جديد بتنفيذ \"medusa-indexd\" كجذر عندسطر الأوامر."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "بحث عن عناصر جديدة جدا"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "كل ملف مفهرس على حاسوبك يطابق المقاييس التي انتقيتها."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr "يمكنك فحص تهجية منتقياتك أو إضافة مقاييس أكثر لتضييق حقل البحث."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "خطأ أثناء البحث"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"لا يمكن لأمر البحث فتح فهرس نظام ملفاتك. قد يكون فهرسك مفقودا أو معطوبا."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة فهرس الملف"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "حدث خطا أثناء تحميل محتويات هذا البحث."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات الموجودة على نظامك للقيام ببحث سريع."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات الموجودة على نظامك للقيام ببحث المحتويات."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"لا يمكن لأمر البحث النفاذ إلى فهرسك اﻵن سينفذ لذلك بحثا بطيء لا يستعمل "
-"الفهرس."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "لا يمكن لأمر البحث النفاذ إلى فهرسك الآن."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "البحوث السريعة غير متوفرة"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "بحوث المحتويات غير متوفرة"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"ملفات فهرسك متوفرة لكن جني البحث ميدوزا، المعالج لطلبات الفهرسة، لا يعمل. "
-"لتشغيل هذا البرنامج، سجل كجذر و أدخل هذا اﻷمر في سطر اﻷوامر:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات على نظامك للقيام بالبحث السريع. حاسوبك الآن "
-"بصدد إنشاء ذلك الفهرس اﻵن."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"يتطلب أمر البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث المحتويات. حاسوبك بصدد "
-"إنشاء ذلك الفهرس اﻵن."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "قد يدوم هذا البحث بعض الدقائق، لأن أمر البحث لا يمكنه إستعمال الفهرس"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "ستكون بحوث المحتويات متوفرة عند اكتمال الفهرس."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "البحوث المفهرسة غير متوفرة"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"يتطلب أمر البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث سريع. لا فهرس متوفر "
-"الآن."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"يتطلب البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث المحتويات. لا فهرس متوفر "
-"الآن."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"يمكنك إنشاء فهرس بتنفيذ \"medusa-indexd\" كجذر على سطر اﻷوامر. ستستغرق "
-"البحوث عدة دقائق ما لم تكتمل الفهرسة."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"يمكنك إنشاء فهرس بنتفيذ \"medusa-indexd\" كجذر على سطر الأوامر.لا يمكن "
-"القيام ببحث المحتويات ما لم تكتمل الفهرسة."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "البحوث السريعة غير مفعلة على حاسوبك."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات على نظامك للقيام بالبحث السريع. قام مدير نظامك "
-"بتعطيل البحث السريع على حاسوبك، و لذلك لا يتوفر أي فهرس."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "البحوث السريعة غير مفعلة"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "أين"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_كشف في نافذة جديدة"
-msgstr[1] "_كشف في نافذة جديدة"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "وجد نوتلس نتائج بحث أكثر مما يمكنه عرضه."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "لن تعرض بعض العناصر المتطابقة."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "تطابقات عديدة جدا"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
@@ -5412,65 +4889,6 @@ msgstr "_حفاظ عليه مرصف"
msgid "_Manually"
msgstr "_يدويا"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "تمت فهرسة %d%%"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "تمت فهرسة ملفاتك ﻵخر مرة في %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "تتم فهرسة ملفاتك ومحتويات النصوص مرة واحدة كل يوم لتسريع بحثك فيها."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "حالة الفهرسة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "جاري فهرست ملفاتك الآن."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr "تتم فهرسة ملفاتك ومحتويات النصوص مرة واحدة كل يوم لتسريع بحثك فيها."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "لا وجود لفهرس لملفاتك في الوقت الحاضر."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"أمر·البحث·ينشئ·فهرسا·لتسريع·البحوث عند تفعيل البحث السريع، البحث السريع ليس "
-"مفعلا في حاسوبك، لذلك ليس لديك فهرسا في الوقت الحاضر."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "لا فهرس ملفات"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "عفوا، لكن خدمة البحث ميدوزا غير متوفرة."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "الرجاء التثبت من أن ميدوزا ثبتت بسلامة."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
@@ -5479,26 +4897,6 @@ msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المج
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "الأ_عمدة المرئية..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "كشف كل عنصر منتقى في مجلده اﻷصلي"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "كشف في نافذة جديدة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "عرض حالة الفهرسة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "عرض حالة ال_فهرسة"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "عرض حالة الفهرسة المستخدمة عند البحث"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "لم يمكن إنشاء المجلد المطلوب"
@@ -5681,19 +5079,6 @@ msgstr "<b>ال_إسم</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "تحرير علامات المواقع"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "خيارات أكثر"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "خيارات أقل"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "ابحث عنهم!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "يجب أن تدخل إسما للنادل."
@@ -6574,161 +5959,6 @@ msgstr "_حذف لون..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_حذف شعار..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[ابحث عن] اسم [يحتوي على \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[ابحث عن] محتوى [يتضمن كل \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[ابحث عن] نوع [ملف اعتيادي]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[ابحث عن] حجم [أكبر من 400 ك]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[ابحث عن] بشعار [يحتوي على \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[ابحث عن] بآخر تعديل [قبل اﻷمس]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[ابحث عن] المالك [ليس المستخدم الجذري]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[اسم الملف] يحوي [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[اسم الملف] يبدأ بـ [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[اسم الملف] ينتهي بـ [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[اسم الملف] يطابق [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[اسم الملف] يطابق التعبير الانتظامي [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[محتوى الملف] يتضمن كلا من [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[محتوى الملف] يتضمن أيا من [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[محتوى الملف] لا يتضمن كلا من [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[محتوى الملف] لا يتضمن أيا من [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[نوع الملف] هو [مجلد]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[نوع الملف] ليس [مجلدا]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[نوع الملف هو] ملف اعتيادي"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[نوع الملف هو] ملف نصي"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[نوع الملف هو] تطبيق"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[نوع الملف هو] مجلد"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[نوع الملف هو] موسيقى"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[حجم الملف] أكبر من [400 ك.بايت]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[حجم الملف] أصغر من [300 ك.بايت]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[بشعار] معلم كـ [مهم]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[بشعار] ليسم معلم كـ [مهم]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] هو [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] ليس هو [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] بعد [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] قبل [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] اليوم"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] الأمس"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] خلال أسبوع من [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[تاريخ آخر تعديل] خلال شهر من [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[مالك الملف] هو [المستخدم الجذري]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[مالك الملف] ليس [المستخدم الجذري]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "اختر مشهجا للموقع الحالي أو عدّل مجموعة المشاهد"
@@ -6928,10 +6158,6 @@ msgstr "فتح المجلد الأب"
msgid "_Places"
msgstr "ال_أماكن"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "بحث:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "عنوان"
@@ -7159,6 +6385,541 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض نوادل شبكتك في مدير الملفات نوتلس"
#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "إن أحببت تفعيل البحث السريع فعليك تحرير الملف %s كجذر. ضبط الشارة المفعلة "
+#~ "لـ \"yes\" سيشغل خدمات ميدوزا.\n"
+#~ "لبدء الفهرسة وخدمات البحث حالا، يتوجب عليك إجراء اﻷوامر التالية كجذر: \n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "لن يتوفر البحث السريع ما لم يتم إنشاء فهرسة أولية لملفاتك. قد يستغرق ذلك "
+#~ "وقتا طويلا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن العثور على تطبيق البحث ميدوزا في نظامك. إذا كنت قد جمعت نوتلس "
+#~ "بنفسك فستحتاج لتثبيب نسخة من ميدوزا ثم إعادة تجميع نوتلس بنفسك.(من "
+#~ "المحتمل ﻷن تتوفر نسخة لمدوزا في ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "إذا كنت تستخدم إصدارة محزومة لنوتلس فلن يتوفر لديك البحث السريع.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[عناصر ] تحوي \"%s\" في أسماءها"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[عناصر ] تبدأ بـ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[عناصر ] تنتهي بـ %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[عناصر ] لا تحوي \"%s\" في أسماءها"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[عناصر ] تطابق الصيغة المنتظمة \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[عناصر ] تطابق نمط الملفات \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[العناصر التي هي] ملفات اعتيادية"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[العناصر التي هي ] ملفات نصية"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[العناصر التي هي ] تطبيقات"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[العناصر التي هي ] مجلدات"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[العناصر التي هي ] موسيقى"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] التي ليست %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] التي هي %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] الغير مملوكة من طرف \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] المملوكة من طرف \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] بهوية المستخدم المالك \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] بهوية مستخدم مالك مغاير \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[العناصر ] الأكبر من %s بايت"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[العناصر ] الأصغر من %s بايت"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[العناصر ] ذات %s بايتا"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة اليوم"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة بالأمس"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة في %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] غير المعدّلة في %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة قبل %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة بعد %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة في أسبوع من %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة في شهر من %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] المعلمة بـ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] غير المعلمة بـ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] بكل الكلمات \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] الحاوية لكلمة من الكلمات \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] التي ليس لها كل الكلمات \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[العناصر ] التي ليس لها أي من الكلمات \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items·larger·than·400K] و [without·all·the·words·\"apple·orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items·larger·than·400K]، [owned·by·root·and·without·all·the·words·"
+#~ "\"apple·orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "العناصر %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "العناصر المحتوية على \"شيء\" في أسمائها"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "العناصر التي هي ملفات اعتيادية"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "العناصر المحتوية على \"شيء\" في أسمائها و التي هي ملفات اعتيادية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "العناصر التي تحوي \"stuff\" في أسمائها وهي ملفات اعتيادية وفي نفس الوقت "
+#~ "هي أصغر من 2000 بايت"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "العناصر الحاوية لـ \"medusa\" في أسمائها وهي مجلدات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "قد لا تتضمن نتائج البحث العناصر المعدلة بعد %s، تاريخ آخر فهرسة لقرصك."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "نتائج البحث"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "عفوا، لكن خدمة البحث ميدوزا غير متوفرة."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "ميدوزا ليس مثبتا."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "خدمة البحث غير متوفرة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "البحث الذي اخترته أحدث من الفهرس الموجود على نظامك. لن يرجع البحث أي "
+#~ "نتائج الآن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr "يمكنك إنشاء فهرس جديد بتنفيذ \"medusa-indexd\" كجذر عندسطر الأوامر."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "بحث عن عناصر جديدة جدا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "كل ملف مفهرس على حاسوبك يطابق المقاييس التي انتقيتها."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr "يمكنك فحص تهجية منتقياتك أو إضافة مقاييس أكثر لتضييق حقل البحث."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "خطأ أثناء البحث"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن لأمر البحث فتح فهرس نظام ملفاتك. قد يكون فهرسك مفقودا أو معطوبا."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة فهرس الملف"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "حدث خطا أثناء تحميل محتويات هذا البحث."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات الموجودة على نظامك للقيام ببحث سريع."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات الموجودة على نظامك للقيام ببحث المحتويات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن لأمر البحث النفاذ إلى فهرسك اﻵن سينفذ لذلك بحثا بطيء لا يستعمل "
+#~ "الفهرس."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "لا يمكن لأمر البحث النفاذ إلى فهرسك الآن."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "البحوث السريعة غير متوفرة"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "بحوث المحتويات غير متوفرة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "ملفات فهرسك متوفرة لكن جني البحث ميدوزا، المعالج لطلبات الفهرسة، لا يعمل. "
+#~ "لتشغيل هذا البرنامج، سجل كجذر و أدخل هذا اﻷمر في سطر اﻷوامر:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات على نظامك للقيام بالبحث السريع. حاسوبك الآن "
+#~ "بصدد إنشاء ذلك الفهرس اﻵن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث المحتويات. حاسوبك "
+#~ "بصدد إنشاء ذلك الفهرس اﻵن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "قد يدوم هذا البحث بعض الدقائق، لأن أمر البحث لا يمكنه إستعمال الفهرس"
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "ستكون بحوث المحتويات متوفرة عند اكتمال الفهرس."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "البحوث المفهرسة غير متوفرة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث سريع. لا فهرس متوفر "
+#~ "الآن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "يتطلب البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث المحتويات. لا فهرس "
+#~ "متوفر الآن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك إنشاء فهرس بتنفيذ \"medusa-indexd\" كجذر على سطر اﻷوامر. ستستغرق "
+#~ "البحوث عدة دقائق ما لم تكتمل الفهرسة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك إنشاء فهرس بنتفيذ \"medusa-indexd\" كجذر على سطر الأوامر.لا يمكن "
+#~ "القيام ببحث المحتويات ما لم تكتمل الفهرسة."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "البحوث السريعة غير مفعلة على حاسوبك."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات على نظامك للقيام بالبحث السريع. قام مدير "
+#~ "نظامك بتعطيل البحث السريع على حاسوبك، و لذلك لا يتوفر أي فهرس."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "البحوث السريعة غير مفعلة"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "أين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_كشف في نافذة جديدة"
+#~ msgstr[1] "_كشف في نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "وجد نوتلس نتائج بحث أكثر مما يمكنه عرضه."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "لن تعرض بعض العناصر المتطابقة."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "تطابقات عديدة جدا"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "تمت فهرسة %d%%"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "تمت فهرسة ملفاتك ﻵخر مرة في %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr "تتم فهرسة ملفاتك ومحتويات النصوص مرة واحدة كل يوم لتسريع بحثك فيها."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "حالة الفهرسة"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "جاري فهرست ملفاتك الآن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr "تتم فهرسة ملفاتك ومحتويات النصوص مرة واحدة كل يوم لتسريع بحثك فيها."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "لا وجود لفهرس لملفاتك في الوقت الحاضر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "أمر·البحث·ينشئ·فهرسا·لتسريع·البحوث عند تفعيل البحث السريع، البحث السريع "
+#~ "ليس مفعلا في حاسوبك، لذلك ليس لديك فهرسا في الوقت الحاضر."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "لا فهرس ملفات"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "عفوا، لكن خدمة البحث ميدوزا غير متوفرة."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "الرجاء التثبت من أن ميدوزا ثبتت بسلامة."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "كشف كل عنصر منتقى في مجلده اﻷصلي"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "كشف في نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "عرض حالة الفهرسة"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "عرض حالة ال_فهرسة"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "عرض حالة الفهرسة المستخدمة عند البحث"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "خيارات أكثر"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "خيارات أقل"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "ابحث عنهم!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[ابحث عن] اسم [يحتوي على \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[ابحث عن] محتوى [يتضمن كل \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[ابحث عن] نوع [ملف اعتيادي]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[ابحث عن] حجم [أكبر من 400 ك]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[ابحث عن] بشعار [يحتوي على \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[ابحث عن] بآخر تعديل [قبل اﻷمس]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[ابحث عن] المالك [ليس المستخدم الجذري]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[اسم الملف] يحوي [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[اسم الملف] يبدأ بـ [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[اسم الملف] ينتهي بـ [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[اسم الملف] يطابق [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[اسم الملف] يطابق التعبير الانتظامي [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[محتوى الملف] يتضمن كلا من [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[محتوى الملف] يتضمن أيا من [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[محتوى الملف] لا يتضمن كلا من [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[محتوى الملف] لا يتضمن أيا من [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[نوع الملف] هو [مجلد]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[نوع الملف] ليس [مجلدا]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[نوع الملف هو] ملف اعتيادي"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[نوع الملف هو] ملف نصي"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[نوع الملف هو] تطبيق"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[نوع الملف هو] مجلد"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[نوع الملف هو] موسيقى"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[حجم الملف] أكبر من [400 ك.بايت]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[حجم الملف] أصغر من [300 ك.بايت]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[بشعار] معلم كـ [مهم]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[بشعار] ليسم معلم كـ [مهم]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] هو [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] ليس هو [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] بعد [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] قبل [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] اليوم"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] الأمس"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] خلال أسبوع من [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] خلال شهر من [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[مالك الملف] هو [المستخدم الجذري]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[مالك الملف] ليس [المستخدم الجذري]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "بحث:"
+
+#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 80703e789..70b4258dc 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
@@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() iflas etdi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemlər"
@@ -969,7 +968,6 @@ msgstr "Bu örtü fotoqrafik həqiqətdə qovluqlar işlədir."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Proqramın Adı"
@@ -1689,7 +1687,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Faylın adı və timsalı."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
@@ -1698,7 +1695,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Faylın böyüklüyü."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Növ"
@@ -1707,7 +1703,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Faylın növü."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
@@ -3101,46 +3096,6 @@ msgstr "Əllə Düzülüşə Keçilsin?"
msgid "Switch"
msgstr "Keç"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq "
-"düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
-"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu "
-"əmrləri icra etməlisiniz:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız "
-"yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz "
-"dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. "
-"(Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
-"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız "
-"yoxdur.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3493,253 +3448,6 @@ msgstr ""
"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. "
"Buraxdığınız yerli fayllar onsuzda açılıbdır."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "Adlarında \"%s\" daxil edənlər [Üzvlər]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ilə başlayan [Üzvlər]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "%s ilə sonlanan [Üzvlər]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "Adlarında \"%s\" daxil etməyənlər [Üzvlər]"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "\"%s\" qaydalı ifadəsinə uyğun gələnlər [Üzvlər]"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "\"%s\" fayl paterninə uyğun gələnlər [Üzvlər]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "Sıravi fayl olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "Mətn faylları"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "Proqram olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "Qovluq olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "Musiqi olanlar"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "%s olmayanlar"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "%s olanlar"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "Yiyəsi \"%s\" olmayanlar"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "Yiyəsi \"%s\" olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "Yiyə \"UID\"i \"%s\" olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "Yiyə \"UID\"i \"%s\"dan(dən) başqa olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "%s baytdan böyük olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "%s baytdan kiçik olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s bayt böyüklükdə olanlar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "bugün təkmilləşdirilənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "dünən təkmilləşdirilənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "\"%s\" tarixində təkmilləşdirilənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "\"%s\" tarixində təkmilləşdirilməyənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "\"%s\" tarixindən əvvəl təkmilləşdirilənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "\"%s\" tarixindən sonra təkmilləşdirilənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "\"%s\" həftə içində təkmilləşdirilənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "\"%s\" ay içində təkmilləşdirilənlər"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ilə işarələnmiş olanlar"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ilə işarələnmiş olmayanlar"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "Bütün \"%s\" kəlməsini daxil edənlər"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kəlmələrindən birini daxil edənlər"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "Bütün \"%s\" kəlməsini daxil etməyənlər"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "Heç bir \"%s\" kəlməsini daxil etməyənlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[400K-dan böyük olan üzvlər] və [bütün \"apple orange\" kəlmələrini daxil "
-"etməyənlər]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[400K-dan böyük olan üzvlər], [yiyəsi root olan və bütün \"apple orange\" "
-"kəlmələrini daxil etməyənlər]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "%s üzvləri"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Sıravi fayl olan üzvlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-" 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan "
-"üzvlər"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Qovluq olan və adlarında \"medusa\" daxil edən üzvlər"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"
@@ -4934,253 +4642,6 @@ msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi yaradılır."
msgid "Select an icon"
msgstr "Timsal seç"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən "
-"sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Axtarış Nəticələri"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Bağışlayın, Medusa axtarış xidməti mövcud deyil."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa qurulu deyil."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Axtarış Xidməti Mövcud Deyil"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Seçdiyiniz axtarış sisteminizdəki indeksdən daha yenidir. Heç bir axtarış "
-"nəticəsi tapılmayacaqdır."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Yeni indeks yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali istifadəçi olaraq əmr "
-"sətirindən verin."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Çox Yeni Olan Üzvləri Axtar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Kriteriyanızda imla yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni "
-"daralda bilərsiniz."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Axtarış Sırasında Xəta"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find fayl sisemi indeksinizi aça bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da "
-"xəsərlidir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Fayl İndeksını Oxuma Xətası"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Bu axtarışın məzmunu yüklənirkən xəta oldu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "Sür'ətli axtarış üçün sisteminizdəki faylların indekslənməsi lazımdır."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "Məzmun axtarışı üçün sisteminizdəki faylların indekslənməsi lazımdır."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Find sisteminizdəki indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə "
-"edilmədən daha yavaş axtarış aparılacaqdır."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Find hazırda məzmununuza yetişə bilmir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Sür'ətli Axtarışlar Mövcud Deyil"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Məzmun Axtarışları Mövcud Deyil"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış "
-"vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən "
-"sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
-" medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Sür'ətli axtarış üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
-"edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Məzmun axtarışı üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
-"edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Find proqramının məzmuna yetişə bilməməsi səbəbiylə, bu axtarış bir neçə "
-"dəqiqə sürə bilər."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Məzmun axtarışları məzmunun tamamlanmasından sonra mümkün olacaqdır."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "İndekslənmiş Axtarışlar Mövcud Deyil"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Sür'ətli axtarış üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
-"edir. Hazırda indeks mövcud deyil."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Məzmun axtarışı üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
-"edir. Hazırda indeks mövcud deyil."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Ali istifadəçi olaraq əmr sətirində \"medusa-indexd\" əmri ilə indeks yarada "
-"bilərsiniz. Tamamlanmış indeks mövcud olana qədər axtarışlar bir neçə dəqiqə "
-"sürə bilər."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Ali istifadəçi olaraq əmr sətirində \"medusa-indexd\" əmri ilə indeks yarada "
-"bilərsiniz. Tamamlanmış indeks mövcud olana qədər məzmun axtarışı aparıla "
-"bilməz."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Kompüterinizdə sür'ətli axtarışlar fəallaşdırılmayıb."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
-"indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki "
-"indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Sür'ətli Axtarışlar Fəallaşdırılmayıb"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Harda"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Yeni Pəncərədə İfşa Et"
-msgstr[1] "%d Yeni Pəncərədə İfşa Et"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Bə'zi uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Həddindən Artıq Oxşar Var"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
@@ -5548,69 +5009,6 @@ msgstr "_Hizalı Saxla"
msgid "_Manually"
msgstr "Ə_llə"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə %s-da indekslənibdir."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
-"sür'ətli aparılır."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "İndeksləmə Vəziyyəti"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Fayllarınız hazırda indekslənir."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Axtarışlarınızın sür'ətli aparıla bilməsi üçün fayllarınız və mətn "
-"məzmununuz gündə bir dəfə indekslənir."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Bu dəqiqə indeks faylınız yoxdur."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli "
-"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Faylların Məzmunu Çıxarılmayıb"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Bağışlayın, Medusa axtarış xidməti fəal deyil."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Xahiş edirik, medusanın düzgün qurulduğunu yoxlayın."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Bu qovluqda göstəriləcək sütunları seçin"
@@ -5619,26 +5017,6 @@ msgstr "Bu qovluqda göstəriləcək sütunları seçin"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Görünən _Sütun..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Hər bir seçili üzvü öz qovluğuna apar"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Yeni Pəncərədə Açığa Çıxart"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "İndeksləmə Vəziyyətini Göstər"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
@@ -5823,19 +5201,6 @@ msgstr "<b>_Ad</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Nişanları Düzəlt"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Ətraflı Seçimlər"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Qısa Seçimlər"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Tap Onları!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Verici üçün bir ad bildirməlisiniz."
@@ -6724,161 +6089,6 @@ msgstr "_Rəngi Sil..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Emblemi Sil..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[contains \"fish\"] Adı [Search for] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[includes all of \"fish tree\"] İçindəkiləri [Search for] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[is regular file] Növ [Search for] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[larger than 400K] Böyüklük [Search for]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[includes \"Important\"] Emblemlini [Search for] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[before yesterday] Axırıncı Düzəlişi Olanı [Search for] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "Yiyəsi [is not root] [Search for] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] [help] daxil edən"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] [nautilus] ilə başlayan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] [.c] ilə qurtaran"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] [*.c] ilə qlobal olaraq uyğun gələn"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] [\"e??l.$\"] qaydalı ifadəsi ilə uyğun gələn"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[apple orange] hamısını daxil edən [File content]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[apple orange] hər hansı birini daxil edən [File content]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[apple orange] hamısını daxil etməyən [File content]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[apple orange] heç birini daxil edən [File content]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] [folder] dır(dir, dur, dür)"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] [folder] deyildir"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "Sıravi fayl [File type is]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "Mətn faylı [File type is]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "Proqram tə'minatı [File type is]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "Qovluq [File type is] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "Musiqi [File type is]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[400K] böyük [File size is] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[300K] kiçik [File size is]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Important] işarətli [With emblem]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Important] işarətli olmayan [With emblem]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] [1/24/00] olan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] [1/24/00] olmayan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] [1/24/00] sonra olan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] [1/24/00] əvvəl olan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] bugün olan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] dünən olan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] [1/24/00] həftəsi içində olan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] [1/24/00] ayı içində olan"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] [root] dır(dir, dur, dür)"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] [root] deyildir"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Bura üçün bir görünüç seçin ya da təkmillşdirin"
@@ -7078,10 +6288,6 @@ msgstr "Qonşu qovluğu aç"
msgid "_Places"
msgstr "_Mövqelər"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Axtar:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "başlıq"
@@ -7319,3 +6525,562 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq "
+#~ "düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini "
+#~ "açaq.\n"
+#~ "İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu "
+#~ "əmrləri icra etməlisiniz:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız "
+#~ "yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz "
+#~ "dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən "
+#~ "dərləməlisiniz. (Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala "
+#~ "bilərsiniz)\n"
+#~ "Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız "
+#~ "yoxdur.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "Adlarında \"%s\" daxil edənlər [Üzvlər]"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ilə başlayan [Üzvlər]"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "%s ilə sonlanan [Üzvlər]"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "Adlarında \"%s\" daxil etməyənlər [Üzvlər]"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" qaydalı ifadəsinə uyğun gələnlər [Üzvlər]"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" fayl paterninə uyğun gələnlər [Üzvlər]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "Sıravi fayl olanlar"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "Mətn faylları"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "Proqram olanlar"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "Qovluq olanlar"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "Musiqi olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "%s olmayanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "%s olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "Yiyəsi \"%s\" olmayanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "Yiyəsi \"%s\" olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "Yiyə \"UID\"i \"%s\" olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "Yiyə \"UID\"i \"%s\"dan(dən) başqa olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "%s baytdan böyük olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "%s baytdan kiçik olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "%s bayt böyüklükdə olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "bugün təkmilləşdirilənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "dünən təkmilləşdirilənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "\"%s\" tarixində təkmilləşdirilənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "\"%s\" tarixində təkmilləşdirilməyənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "\"%s\" tarixindən əvvəl təkmilləşdirilənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "\"%s\" tarixindən sonra təkmilləşdirilənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "\"%s\" həftə içində təkmilləşdirilənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ay içində təkmilləşdirilənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ilə işarələnmiş olanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ilə işarələnmiş olmayanlar"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "Bütün \"%s\" kəlməsini daxil edənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" kəlmələrindən birini daxil edənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "Bütün \"%s\" kəlməsini daxil etməyənlər"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "Heç bir \"%s\" kəlməsini daxil etməyənlər"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[400K-dan böyük olan üzvlər] və [bütün \"apple orange\" kəlmələrini daxil "
+#~ "etməyənlər]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[400K-dan böyük olan üzvlər], [yiyəsi root olan və bütün \"apple orange\" "
+#~ "kəlmələrini daxil etməyənlər]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "%s üzvləri"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Sıravi fayl olan üzvlər"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ " 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan "
+#~ "üzvlər"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Qovluq olan və adlarında \"medusa\" daxil edən üzvlər"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən "
+#~ "sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Axtarış Nəticələri"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Bağışlayın, Medusa axtarış xidməti mövcud deyil."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa qurulu deyil."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Axtarış Xidməti Mövcud Deyil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçdiyiniz axtarış sisteminizdəki indeksdən daha yenidir. Heç bir axtarış "
+#~ "nəticəsi tapılmayacaqdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni indeks yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali istifadəçi olaraq "
+#~ "əmr sətirindən verin."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Çox Yeni Olan Üzvləri Axtar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriteriyanızda imla yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək "
+#~ "nəticəni daralda bilərsiniz."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Axtarış Sırasında Xəta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find fayl sisemi indeksinizi aça bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da "
+#~ "xəsərlidir."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Fayl İndeksını Oxuma Xətası"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Bu axtarışın məzmunu yüklənirkən xəta oldu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sür'ətli axtarış üçün sisteminizdəki faylların indekslənməsi lazımdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Məzmun axtarışı üçün sisteminizdəki faylların indekslənməsi lazımdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find sisteminizdəki indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks "
+#~ "istifadə edilmədən daha yavaş axtarış aparılacaqdır."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Find hazırda məzmununuza yetişə bilmir."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Sür'ətli Axtarışlar Mövcud Deyil"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Məzmun Axtarışları Mövcud Deyil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış "
+#~ "vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən "
+#~ "sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
+#~ " medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sür'ətli axtarış üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
+#~ "edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Məzmun axtarışı üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
+#~ "edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find proqramının məzmuna yetişə bilməməsi səbəbiylə, bu axtarış bir neçə "
+#~ "dəqiqə sürə bilər."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Məzmun axtarışları məzmunun tamamlanmasından sonra mümkün olacaqdır."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "İndekslənmiş Axtarışlar Mövcud Deyil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sür'ətli axtarış üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
+#~ "edir. Hazırda indeks mövcud deyil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Məzmun axtarışı üçün Find sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb "
+#~ "edir. Hazırda indeks mövcud deyil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali istifadəçi olaraq əmr sətirində \"medusa-indexd\" əmri ilə indeks "
+#~ "yarada bilərsiniz. Tamamlanmış indeks mövcud olana qədər axtarışlar bir "
+#~ "neçə dəqiqə sürə bilər."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali istifadəçi olaraq əmr sətirində \"medusa-indexd\" əmri ilə indeks "
+#~ "yarada bilərsiniz. Tamamlanmış indeks mövcud olana qədər məzmun axtarışı "
+#~ "aparıla bilməz."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Kompüterinizdə sür'ətli axtarışlar fəallaşdırılmayıb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
+#~ "indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki "
+#~ "indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Sür'ətli Axtarışlar Fəallaşdırılmayıb"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Harda"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Yeni Pəncərədə İfşa Et"
+#~ msgstr[1] "%d Yeni Pəncərədə İfşa Et"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Bə'zi uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Həddindən Artıq Oxşar Var"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə %s-da indekslənibdir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
+#~ "sür'ətli aparılır."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "İndeksləmə Vəziyyəti"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Fayllarınız hazırda indekslənir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Axtarışlarınızın sür'ətli aparıla bilməsi üçün fayllarınız və mətn "
+#~ "məzmununuz gündə bir dəfə indekslənir."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Bu dəqiqə indeks faylınız yoxdur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. "
+#~ "KompüterinizdəSür'ətli axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə "
+#~ "indeksiniz yoxudr."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Faylların Məzmunu Çıxarılmayıb"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Bağışlayın, Medusa axtarış xidməti fəal deyil."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Xahiş edirik, medusanın düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Hər bir seçili üzvü öz qovluğuna apar"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Yeni Pəncərədə Açığa Çıxart"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "İndeksləmə Vəziyyətini Göstər"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Ətraflı Seçimlər"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Qısa Seçimlər"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Tap Onları!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[contains \"fish\"] Adı [Search for] "
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[includes all of \"fish tree\"] İçindəkiləri [Search for] "
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[is regular file] Növ [Search for] "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[larger than 400K] Böyüklük [Search for]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[includes \"Important\"] Emblemlini [Search for] "
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[before yesterday] Axırıncı Düzəlişi Olanı [Search for] "
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "Yiyəsi [is not root] [Search for] "
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] [help] daxil edən"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] [nautilus] ilə başlayan"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] [.c] ilə qurtaran"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] [*.c] ilə qlobal olaraq uyğun gələn"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] [\"e??l.$\"] qaydalı ifadəsi ilə uyğun gələn"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[apple orange] hamısını daxil edən [File content]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[apple orange] hər hansı birini daxil edən [File content]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[apple orange] hamısını daxil etməyən [File content]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[apple orange] heç birini daxil edən [File content]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] [folder] dır(dir, dur, dür)"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] [folder] deyildir"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "Sıravi fayl [File type is]"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "Mətn faylı [File type is]"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "Proqram tə'minatı [File type is]"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "Qovluq [File type is] "
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "Musiqi [File type is]"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[400K] böyük [File size is] "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[300K] kiçik [File size is]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Important] işarətli [With emblem]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Important] işarətli olmayan [With emblem]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] [1/24/00] olan"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] [1/24/00] olmayan"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] [1/24/00] sonra olan"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] [1/24/00] əvvəl olan"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] bugün olan"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] dünən olan"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] [1/24/00] həftəsi içində olan"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] [1/24/00] ayı içində olan"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] [root] dır(dir, dur, dür)"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] [root] deyildir"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Axtar:"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1b57940e5..e75fe98e2 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "Збой bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -972,7 +971,6 @@ msgstr "Гэтая тэма выкарыстоўвае фотарэалісты
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1729,7 +1727,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Назва й значка файла."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Памер"
@@ -1738,7 +1735,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Памер файла."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Тып"
@@ -1747,7 +1743,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Тып файла."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зьмяненьня"
@@ -3140,48 +3135,6 @@ msgstr "Пераключыцца на ручное разьмеркаваньн
msgid "Switch"
msgstr "Пераключыць"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Калі вы жадаеце ўключыць хуткі пошук, вам неабходна адрэгаваць файл %s в "
-"рэжыме супэркарыстальніка. Усталёўка сьцяга ў \"так\" уключыць паслугу "
-"medusa.\n"
-"Для запуску паслугаў індэксаваньня й пошуку, трэба так сама запусьціць "
-"наступныя каманды ў рэжыме супэркарыстальніка:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Хуткі пошук ня будзе даступны, покуль пачатковы індэкс файлаў ня будзе "
-"створаны. Працэс індэксаваньня можа заняць працяглы час."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, дастасаваньне, якое зьдзяйсьняе пошук, ня можа быць адшукана ў "
-"сыстэме. Калі nautilus быў сабраны самастойна, неабходна ўсталяваць копію "
-"праграмы medusa і перасабраць \"Наўтылюс\". (Копія Medusa даступная на ftp://"
-"ftp.gnome.org)\n"
-"Калі выкарыстоўваецца пакетная вэрсыя \"Наўтылюса\", хуткі пошук "
-"недаступны.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3532,252 +3485,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "Мясцовыя файлы, якія вы кінулі сюды ўжо былі адчененыя."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ], назвы якіх утрымліваюць \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія пачынаюцца з \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ], якія сканчаюцца на %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ], назвы якіх ня ўтрымліваюць \"%s\"."
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія супадаюць са сталым выразам \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія супадаюць з шаблёнам файла \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]- звычайныя файлы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]- тэкставыя файлы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]- дастасаваньні"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]- тэчкі"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]- музычныя файлы"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]не %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ], якія зьяўляюцца %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія не належаць \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія належаць \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія маюць UID уладальніка \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія маюць UID уладальніка, адрозны ад \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]больш чым %s байтаў"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]менш чым %s байтаў"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]з %s байтаў"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ], зьмененые сёньня"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ], зьмененыя ўчора"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ], зьмененыя %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ], ня зьмененыя %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ], ня зьмененыя да %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ], зьмененыя пасьля %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ], змененыя на працягу тыдня %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ], зьмененыя на працягу месяца %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ], пазначаныя \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ], ня пазначаныя \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]з усімі словамі \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ], якія ўтрымліваюць адно са словаў \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]бяз словаў \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]бяз любога слова з \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] і [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Элемэнты %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Элемэнты - звычайныя файлы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\" якія зьяўляюцца звычайнымі "
-"файламі."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-"Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Зьмяніць"
@@ -5015,259 +4722,6 @@ msgstr "Стварэньне вакна ўласьцівасьцяў."
msgid "Select an icon"
msgstr "Вылучыце значку"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Вынікі пошуку могуць ня ўтрымліваць элемэнты зьмененыя пасьля %s, калі ваш "
-"дыск быў у апошні раз праіндэксаваны."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Вынікі пошуку"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Выбачайце, але паслуга пошуку Мэдуза недаступная."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Мэдуза не ўсталяваная."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Паслуга пошуку недаступная"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr "Індэкс вашае сыстэмы састарэў. Пошук зараз ня верне вынікаў."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Вы можаце стварыць новы індакс запусьціўшы \"medusa-indexd\" праз загадны "
-"радок у рэжыме адміністратара."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Пошук элемэнтаў, якія занадта новыя"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Кожны індаксаваны файл на кампутары трапляе пад крытэр пошуку, які вы "
-"вылучылі."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Вы можаце праверыць напісаньне крытэраў ці дадаць яшчэ крытэраў, каб звузіць "
-"пошук."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Адбылася памылка пад час пошуку"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Праграма пошуку ня можа адчыніць індакс файлавае сыстэмы. Індэкс можа "
-"адсутнічаць ці быць пашкоджаны."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Памылка чытаньня файла індакса"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Пад час загрузкі зьместа гэтага пошуку ўзьнікла памылка."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграме пошуку патрабуецца індэкс файлаў "
-"сыстэмы."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграме пошуку патрабуецца індэкс файлаў "
-"сыстэмы."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Праграма пошуку зараз ня можа зьвярнуцца да індэкса, таму як будзе "
-"зьдзейсьнены больш павольны пошук, які не выкарыстоўвае індэкс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Пошук ня можа атрымаць зараз доступ да вашага індакса."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Хуткі пошук недаступны"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Пошук па зьмесьце недаступны"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Файлы індэкса даступныя, але праграма паслугі пошуку Medusa, якая "
-"абслугоўвае індэксныя запыты, не выконваецца. Для запуску гэтае праграмы "
-"зарэгеструйцеся як супэркарыстальнік і ўвядзіце наступную каманду ў "
-"камандным радку:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Для выкананьня хуткага пошуку праграме пошуку патрабуецца індэкс файлаў у "
-"сыстэме. У бягучы момант гэткі індэкс ствараецца."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграмы пошуку патрабуецца індэкс файлаў "
-"у сыстэме. У бягучы момант гэткі індэкс ствараецца."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"З-за таго что пошук ня можа выкарыстоўваць індаксы, пошук можа заняць "
-"некалькі хвілін."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Пошук па зьместу будзе даступны калі скончыцца індаксаваньне."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Індаксаваны пошук недаступны"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Для выкананьня хуткага пошуку праграме пошуку патрабуецца індакс зьместа "
-"файлаў вашаесыстэмы. У бягучы момант індакс недаступны."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграме пошуку патрабуецца індакс зьместа "
-"файлаў вашаесыстэмы. У бягучы момант індакс недаступны."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Вы можаце стварыць індакс шляхам запуску паслугі \"medisa-indexd\" ў "
-"загадным радку ад імя root. Да стварэньня індакса пошук па зьмесьце будзе "
-"займаць некалькі хвілін."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Вы можаце стварыць індакс шляхам запуску паслугі \"medisa-indexd\" ў "
-"загадным радку ад імя root. Да стварэньня індакса пошук па зьмесьце ня можа "
-"быць выкананы."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Хуткі пошук ня ўключаны на вашым кампутары."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Для выкананьня хуткага пошуку праграме пошуку патрабуецца індэкс файлаў "
-"сыстэмы. Праграма пошуку зараз ня можа зьвярнуцца да індэкса, таму будзе "
-"зьдзейсьнены больш павольны пошук, які не выкарыстоўвае індэкс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Хуткі пошук ня ўключаны"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Дзе"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Пр_ыадчыніць у новым акне"
-msgstr[1] "Пр_ыдчыніць у %d новых вокнах"
-msgstr[2] "Пр_ыдчыніць у %d новых вокнах"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Наўтылюс адшукаў больш элемэнтаў, чым здольны адлюстраваць."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Частка элемэнтаў ня будзет адлюстраваная."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Зашмат супадзеньняў"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пуста)"
@@ -5641,70 +5095,6 @@ msgstr "_Трымаць выраўненымі"
msgid "_Manually"
msgstr "_Адсутнічае"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Індэксацыя выкананая на %d%%."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Вашыя файлы былі апошні раз індаксаваныя %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Раз на дзень вашыя файлы й тэкставы зьмест індэксуюцца для паскарэньня "
-"пошуку."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Стан індэксацыі"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Вашыя файлы ўжо былі індаксаваны."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Раз на дзень вашыя файлы й тэкставы зьмест індэксуюцца для паскарэньня "
-"пошуку."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "У бягучы момант для вашых файлаў няма індэкса."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Калі хуткі пошук уключаны, \"Пошук\" стварае індэкс для паскарэньня пошуку. "
-"Хуткі пошук недаступны на вашым кампутары, таму як у Вас зараз няма "
-"індэкснага файла."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Адсутнічаюць індаксныя файлы"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Выбачайце, але паслуга пошуку \"Medusa\" недаступная."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Калі ласка, праверце што мэдуза было наладжана правільна."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Вылучыце слупкі, бачныя ў гэтай тэчцы"
@@ -5713,26 +5103,6 @@ msgstr "Вылучыце слупкі, бачныя ў гэтай тэчцы"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Бачныя _слупкі..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Аднавіць кожную вылучаную значку да яе зыходнага памера"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Адчыніць у новым акне"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Адлюстраваць стан індэксаваньня"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Паказаць стан індэксаваньня, якое выкарыстоўваецца для пошуку"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбную тэчку"
@@ -5920,19 +5290,6 @@ msgstr "<b>_Назва</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Рэдагаваньне закладак"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Болей выбараў"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Меней выбараў"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Шукаць іх!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Вы мусіце задаць назву паслужніка."
@@ -6829,161 +6186,6 @@ msgstr "_Выдаліць колер..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Выдаліць эмблему..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Назва [contains \\\"fish\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Зьмест [includes all of \\\"fish tree\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Від [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Памер [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] З эмблемай [includes \\\"Important\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Апошняе зьмяненьне [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Уладальнікам [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] утрымлівае [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] пачынаецца з [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] сканчаецца на [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] задавальняе шаблёну [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] задавальняе стал.выразу [\\\"e??l.$\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] уключае ўсё з [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] уключае любое з [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] ня ўключае ўсё з [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] ня ўключае анічога з [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] зьяўляецца [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] ня зьяўляецца [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] звычайным файлам"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] тэкставым файлам"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] дастасаваньнем"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] тэчка"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] музычны файл"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] большы за [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] меншы за [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] пазначанай як [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] не пазначанай як [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было не [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было пасьля [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было да [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] было сёньня"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] было ўчора"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было на працягу тыдня [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было на працягу месяца [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] зьяўляецца [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Уладальнік файлу] не зьяўляецца [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7186,10 +6388,6 @@ msgstr "Адчыніць бацькоўскую тэчку"
msgid "_Places"
msgstr "_Месцы"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Пошук:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "загаловак"
@@ -7425,6 +6623,566 @@ msgstr "Сеткавыя паслужнікі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Наўтылюсе"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі вы жадаеце ўключыць хуткі пошук, вам неабходна адрэгаваць файл %s в "
+#~ "рэжыме супэркарыстальніка. Усталёўка сьцяга ў \"так\" уключыць паслугу "
+#~ "medusa.\n"
+#~ "Для запуску паслугаў індэксаваньня й пошуку, трэба так сама запусьціць "
+#~ "наступныя каманды ў рэжыме супэркарыстальніка:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Хуткі пошук ня будзе даступны, покуль пачатковы індэкс файлаў ня будзе "
+#~ "створаны. Працэс індэксаваньня можа заняць працяглы час."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, дастасаваньне, якое зьдзяйсьняе пошук, ня можа быць адшукана ў "
+#~ "сыстэме. Калі nautilus быў сабраны самастойна, неабходна ўсталяваць копію "
+#~ "праграмы medusa і перасабраць \"Наўтылюс\". (Копія Medusa даступная на "
+#~ "ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Калі выкарыстоўваецца пакетная вэрсыя \"Наўтылюса\", хуткі пошук "
+#~ "недаступны.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ], назвы якіх утрымліваюць \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія пачынаюцца з \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ], якія сканчаюцца на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ], назвы якіх ня ўтрымліваюць \"%s\"."
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія супадаюць са сталым выразам \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія супадаюць з шаблёнам файла \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]- звычайныя файлы"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]- тэкставыя файлы"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]- дастасаваньні"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]- тэчкі"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]- музычныя файлы"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]не %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ], якія зьяўляюцца %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія не належаць \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія належаць \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія маюць UID уладальніка \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія маюць UID уладальніка, адрозны ад \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]больш чым %s байтаў"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]менш чым %s байтаў"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]з %s байтаў"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ], зьмененые сёньня"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ], зьмененыя ўчора"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ], зьмененыя %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ], ня зьмененыя %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ], ня зьмененыя да %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ], зьмененыя пасьля %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ], змененыя на працягу тыдня %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ], зьмененыя на працягу месяца %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], пазначаныя \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], ня пазначаныя \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]з усімі словамі \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], якія ўтрымліваюць адно са словаў \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]бяз словаў \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]бяз любога слова з \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items larger than 400K] і [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Элемэнты %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\"."
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Элемэнты - звычайныя файлы"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\" якія зьяўляюцца звычайнымі "
+#~ "файламі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\"."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вынікі пошуку могуць ня ўтрымліваць элемэнты зьмененыя пасьля %s, калі "
+#~ "ваш дыск быў у апошні раз праіндэксаваны."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Вынікі пошуку"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Выбачайце, але паслуга пошуку Мэдуза недаступная."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Мэдуза не ўсталяваная."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Паслуга пошуку недаступная"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr "Індэкс вашае сыстэмы састарэў. Пошук зараз ня верне вынікаў."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можаце стварыць новы індакс запусьціўшы \"medusa-indexd\" праз загадны "
+#~ "радок у рэжыме адміністратара."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Пошук элемэнтаў, якія занадта новыя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Кожны індаксаваны файл на кампутары трапляе пад крытэр пошуку, які вы "
+#~ "вылучылі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можаце праверыць напісаньне крытэраў ці дадаць яшчэ крытэраў, каб "
+#~ "звузіць пошук."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Адбылася памылка пад час пошуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Праграма пошуку ня можа адчыніць індакс файлавае сыстэмы. Індэкс можа "
+#~ "адсутнічаць ці быць пашкоджаны."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Памылка чытаньня файла індакса"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Пад час загрузкі зьместа гэтага пошуку ўзьнікла памылка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграме пошуку патрабуецца індэкс "
+#~ "файлаў сыстэмы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграме пошуку патрабуецца індэкс "
+#~ "файлаў сыстэмы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Праграма пошуку зараз ня можа зьвярнуцца да індэкса, таму як будзе "
+#~ "зьдзейсьнены больш павольны пошук, які не выкарыстоўвае індэкс."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Пошук ня можа атрымаць зараз доступ да вашага індакса."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Хуткі пошук недаступны"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Пошук па зьмесьце недаступны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы індэкса даступныя, але праграма паслугі пошуку Medusa, якая "
+#~ "абслугоўвае індэксныя запыты, не выконваецца. Для запуску гэтае праграмы "
+#~ "зарэгеструйцеся як супэркарыстальнік і ўвядзіце наступную каманду ў "
+#~ "камандным радку:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выкананьня хуткага пошуку праграме пошуку патрабуецца індэкс файлаў у "
+#~ "сыстэме. У бягучы момант гэткі індэкс ствараецца."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграмы пошуку патрабуецца індэкс "
+#~ "файлаў у сыстэме. У бягучы момант гэткі індэкс ствараецца."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "З-за таго что пошук ня можа выкарыстоўваць індаксы, пошук можа заняць "
+#~ "некалькі хвілін."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Пошук па зьместу будзе даступны калі скончыцца індаксаваньне."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Індаксаваны пошук недаступны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выкананьня хуткага пошуку праграме пошуку патрабуецца індакс зьместа "
+#~ "файлаў вашаесыстэмы. У бягучы момант індакс недаступны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выкананьня пошуку па зьмесьце праграме пошуку патрабуецца індакс "
+#~ "зьместа файлаў вашаесыстэмы. У бягучы момант індакс недаступны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можаце стварыць індакс шляхам запуску паслугі \"medisa-indexd\" ў "
+#~ "загадным радку ад імя root. Да стварэньня індакса пошук па зьмесьце будзе "
+#~ "займаць некалькі хвілін."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можаце стварыць індакс шляхам запуску паслугі \"medisa-indexd\" ў "
+#~ "загадным радку ад імя root. Да стварэньня індакса пошук па зьмесьце ня "
+#~ "можа быць выкананы."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Хуткі пошук ня ўключаны на вашым кампутары."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выкананьня хуткага пошуку праграме пошуку патрабуецца індэкс файлаў "
+#~ "сыстэмы. Праграма пошуку зараз ня можа зьвярнуцца да індэкса, таму будзе "
+#~ "зьдзейсьнены больш павольны пошук, які не выкарыстоўвае індэкс."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Хуткі пошук ня ўключаны"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Дзе"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Пр_ыадчыніць у новым акне"
+#~ msgstr[1] "Пр_ыдчыніць у %d новых вокнах"
+#~ msgstr[2] "Пр_ыдчыніць у %d новых вокнах"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Наўтылюс адшукаў больш элемэнтаў, чым здольны адлюстраваць."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Частка элемэнтаў ня будзет адлюстраваная."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Зашмат супадзеньняў"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Індэксацыя выкананая на %d%%."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Вашыя файлы былі апошні раз індаксаваныя %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Раз на дзень вашыя файлы й тэкставы зьмест індэксуюцца для паскарэньня "
+#~ "пошуку."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Стан індэксацыі"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Вашыя файлы ўжо былі індаксаваны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Раз на дзень вашыя файлы й тэкставы зьмест індэксуюцца для паскарэньня "
+#~ "пошуку."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "У бягучы момант для вашых файлаў няма індэкса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі хуткі пошук уключаны, \"Пошук\" стварае індэкс для паскарэньня "
+#~ "пошуку. Хуткі пошук недаступны на вашым кампутары, таму як у Вас зараз "
+#~ "няма індэкснага файла."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Адсутнічаюць індаксныя файлы"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Выбачайце, але паслуга пошуку \"Medusa\" недаступная."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Калі ласка, праверце што мэдуза было наладжана правільна."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Аднавіць кожную вылучаную значку да яе зыходнага памера"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Адчыніць у новым акне"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Адлюстраваць стан індэксаваньня"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Паказаць стан індэксаваньня, якое выкарыстоўваецца для пошуку"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Болей выбараў"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Меней выбараў"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Шукаць іх!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Назва [contains \\\"fish\\\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Зьмест [includes all of \\\"fish tree\\\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Від [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Памер [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] З эмблемай [includes \\\"Important\\\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Апошняе зьмяненьне [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Уладальнікам [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] утрымлівае [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] пачынаецца з [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] сканчаецца на [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] задавальняе шаблёну [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] задавальняе стал.выразу [\\\"e??l.$\\\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] уключае ўсё з [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] уключае любое з [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] ня ўключае ўсё з [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] ня ўключае анічога з [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] зьяўляецца [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] ня зьяўляецца [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] звычайным файлам"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] тэкставым файлам"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] дастасаваньнем"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] тэчка"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] музычны файл"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] большы за [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] меншы за [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] пазначанай як [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] не пазначанай як [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было не [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было пасьля [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было да [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] было сёньня"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] было ўчора"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было на працягу тыдня [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было на працягу месяца [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] зьяўляецца [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Уладальнік файлу] не зьяўляецца [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Пошук:"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Вытворчасьць для прагляду абсталяваньня"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ac3d91208..4feec77c1 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-02 19:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -42,8 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "неуспешно bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -56,48 +55,60 @@ msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Преглед на емблеми в Nautilus"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Не мога да изтрия емблемата"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
msgstr ""
-"Не мога да изтрия емблема с име '%s'. Това вероятно е така, понеже емблемата е "
-"постоянна и не сте я добавили вие."
+"Не мога да изтрия емблема с име '%s'. Това вероятно е така, понеже емблемата "
+"е постоянна и не сте я добавили вие."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "Couldn't remove emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Не мога да изтрия емблемата"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
-#, c-format
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Не мога да преименувам емблемата"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
-"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
msgstr ""
-"Не мога да преименувам емблемата с име '%s'. Това вероятно е понеже емблемата "
-"е постоянна и не сте я добавили вие."
+"Не мога да преименувам емблемата с име '%s'. Това вероятно е понеже "
+"емблемата е постоянна и не сте я добавили вие."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-msgid "Couldn't rename emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Не мога да преименувам емблемата"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Преименува Емблема"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Въведете ново име за изобразената емблема:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
msgid "Rename"
msgstr "Преименува"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Добавя Емблеми..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -105,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Въведете име на описателен текст за всяка емблема. Това име ще бъде "
"използвано на други места за идентификация на емблемата."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -113,139 +124,62 @@ msgstr ""
"Въведете име на описателен текст след емблемата. Това име ще бъде използвано "
"на други места за идентификация на емблемата."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
-msgid ""
-"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
-"to be valid images."
-msgstr ""
-"Някой от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми понеже не са "
-"валидни картинки."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Съжалявам, но картинката %s не можа да бъде инсталирана като емблема."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid "Couldn't add emblems"
-msgstr "Емблемите не могат да бъдат добавени"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Файлът '%s' изглежда не е валидно изображение."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid ""
-"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
-"be valid images."
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "Емблемите не могат да бъдат добавени"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+#, fuzzy
+msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr ""
"Нито един от файловете неможе да бъде добавен като емблеми, понеже не са "
"валидни графични файлове."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Извлаченият текст нямаше валидно местоположение на файл."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838
-msgid "Couldn't add emblem"
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Емблемата не може да бъде добавена"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файлът '%s' изглежда не е валидно изображение."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Извлаченият файл изглежда не е валидно изображение."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Изтрива"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Фабрика за хардуерен преглед"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Хардуер"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Програма за Хардуерен преглед"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Хардуерен преглед"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Преглед като Хардуер"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "хардуерен преглед"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
-msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "име на икона за хардуерен преглед"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
-msgid "summary of hardware info"
-msgstr "резюме на хардуерна информация"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"%s CPU\n"
-"%s MHz\n"
-"%s K cache size"
-msgstr ""
-"%s Процесор\n"
-"%s Мегахерци\n"
-"%s Kилобайти размер на кеш"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
-#, c-format
-msgid "%lu GB RAM"
-msgstr "%lu ГБ Оперативна Памет (RAM)"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
-#, c-format
-msgid "%lu MB RAM"
-msgstr "%lu MБ Оперативна памет (RAM)"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
-#, c-format
-msgid "%lu GB"
-msgstr "%lu ГБ"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%lu MB"
-msgstr "%lu MБ"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
-#, c-format
-msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-msgstr "Работи %d дни, %d часа, %d минути"
-
-#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
-msgid "Hardware Overview"
-msgstr "Хардуерен Преглед"
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
-msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr "Това е мястото за информация относно процесора."
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
-msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr "Това е мястото за информацията на паметта."
-
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
-msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr "Това е мястото за информацията относно интерфейса на твърдия диск и устройвстото за четене на компакт дискове (IDE)."
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "История"
@@ -270,24 +204,84 @@ msgstr "Настройка на компонент за преглед съдъ
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Настройка за преглед на картинка в Nautilus"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Неуспех при зареждане информацията за изображението"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Камера"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
-#, c-format
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Камера"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Поставя текст"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "програма"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Covalent"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Софтуер"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
"<b>Разд. способност:</b> %dx%d пиксела\n"
+msgstr[1] ""
+"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Разд. способност:</b> %dx%d пиксела\n"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Неуспех при зареждане информацията за изображението"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "зарежда..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Текущо показан URI "
@@ -333,26 +327,10 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копира избрания текст в клипборда"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копира Текст"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Търси в Google.com за Избрания Текст"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Използва Google.com за търсене във web за избран текст"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Тързи за избрания текст в речника"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Тързи за избрания текст в речника Merriam-Webster"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анимация за инидикация на активност"
@@ -374,38 +352,6 @@ msgstr "фабрика на обект пулсатор"
msgid "provides visual status"
msgstr "предоставя зрителен статус"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Страничен панел на Nautilus за Дървовиден изглед"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Tree view"
-msgstr "Дървовиден изглед на Nautilus"
-
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Дървовиден"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зарежда..."
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна Папка"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова Система"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Локална Мрежа"
-
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -536,7 +482,8 @@ msgstr "Извлачете цвета върху обекта, на който
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Извлачете плочката на образеца върху обекта, на който искате да смените фона"
+msgstr ""
+"Извлачете плочката на образеца върху обекта, на който искате да смените фона"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
@@ -859,6 +806,10 @@ msgstr "GNOME.org"
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Хардуер"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Международнен"
@@ -939,10 +890,6 @@ msgstr "Red·Hat·Network"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag·Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Софтуер"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
@@ -1031,14 +978,117 @@ msgstr "Тахое"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Тази тема използва фотографски папки."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:207
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Не мога да намеря hbox, използвам нормален избор на файл"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварителен преглед"
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Eazel"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#, fuzzy
+msgid "xalign"
+msgstr "указател"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Напред в редактиранетп"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Икони"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Замислен"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Печат"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Показва т_екст в икони:"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Пакет"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "Ширина на страничния панел"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1058,10 +1108,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Зарежда всеки отворен файл в нов прозорец"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Икона за Домашна Директория на Работното място"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Критерий за търсене"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1069,211 +1124,248 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Текуща тема на Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Фонов цвят по подразбиране"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Файлово име на подразбиращия се фон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Подразбиращ се режим за преглед на папки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Подразбираща се големина на иконите"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Поредждане по подразбиране"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрифт на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Име на иконата за домашната папка"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Име на иконата за боклука"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
-"is true."
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "_Не включва вградените отметки в Менюто за Отметки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Икона за Домашна Директория на Работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both directories and files."
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1281,95 +1373,97 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "Maximum handled files in a directory"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "_Използва Nautilus за да създаде работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "_Използва Nautilus за да създаде работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "Only show directories in the tree sidebar"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Поставя етикети до иконите"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Обръща реда за подреждане в новите прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Show directories first in windows"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Показва директориите първо в прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показва страничния панел в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статусa в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статусa в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Side pane view"
msgstr "Изглед на Страничния панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1377,89 +1471,90 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
-"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
-"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
-"name, size, type, and modification_date."
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Иконата за буклука видима на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
-msgstr ""
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Показва страничния панел в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1467,172 +1562,168 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "When to show number of items in a directory"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Кога да показва броя на обектите в директория"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Кога да показва преглед на текст в иконите на файловете"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Кога да показва смалени изображения"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Whether a custom default directory background has been set."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Дали фонът по подразбиране за директории е бил поставен."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Дали фонът по подразбиране за страничния пане е настроен."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Да пита ли за потвърждение когато се преместват файлове в боклука"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Дали да позволява моментално изтриване"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Дали да преслушва звукове когато са посочени с мишката"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Кога да показва бекъп файловете"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Кога да показва скритите файлове"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина на страничния панел"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
-msgid "AFFS Volume"
-msgstr "AFFS файлова система"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
-msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "AFS файлова система"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
-msgid "Auto-detected Volume"
-msgstr "Автоматично разпознаване на файлова система"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
-msgid "CD Digital Audio"
-msgstr "CD Цифрово Аудио"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
-msgid "CD-ROM Drive"
-msgstr "CD-ROM устройство"
-
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
-msgid "CDROM Volume"
-msgstr "CDROM файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
+msgid "Move _Up"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
-msgid "DVD Volume"
-msgstr "DVD файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Down"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
-msgid "Enhanced DOS Volume"
-msgstr "Разширена DOS файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+#, fuzzy
+msgid "_Show"
+msgstr "Показва %s"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
-msgid "Ext2 Linux Volume"
-msgstr "Ext2 Linux файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
+#, fuzzy
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Преглед"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
-msgid "Ext3 Linux Volume"
-msgstr "Ext3 Linux файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
+#, fuzzy
+msgid "_Use Default"
+msgstr "Подразбиращи Прегледи"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
-msgid "Hardware Device Volume"
-msgstr "Файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ID на приложението на прозореца"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
-msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "CDROM файлова система (Hsfs)"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
-msgid "JFS Volume"
-msgstr "JFS Файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
-msgid "MSDOS Volume"
-msgstr "MSDOS файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
-msgid "MacOS Volume"
-msgstr "MacOS файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The type of the file."
+msgstr "[Типа на файла е] текстов"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
-msgid "Minix Volume"
-msgstr "Minix файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на Модифициране"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
-msgid "NFS Network Volume"
-msgstr "NFS файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
-msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr "Pcfs Solaris файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "дата на достъп"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
-msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr "ReiserFS Linux файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
-msgid "Solaris/BSD Volume"
-msgstr "Solaris/BSD файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик:"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
-msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "'SuperMount устройство"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
-msgid "System Volume"
-msgstr "Файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Група:"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
-msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr "Solaris Udfs файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
-msgid "Windows NT Volume"
-msgstr "Windows NT файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
-msgid "Windows Shared Volume"
-msgstr "Windows Поделена файлова Система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
-msgid "Windows VFAT Volume"
-msgstr "Windows VFAT файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "осмични права"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
-msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr "XFS Linux файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
-msgid "XIAFS Volume"
-msgstr "XIAFS файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Тип:"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
-msgid "Xenix Volume"
-msgstr "Xenix файлова система"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "[Типа на файла е] текстов"
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
@@ -1644,67 +1735,77 @@ msgstr "ресетира"
msgid "on the desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#, fuzzy
+msgid "You cannot delete a volume icon."
+msgstr "Не мога да изтрия етикета"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
-"Eject in the right-click menu of the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
msgstr ""
-"Не можете да изтриете иконата на устройството.·If·you·want·to·eject·the·volume,·please·use·Eject·in·the·right-click·menu·of·the·volume."
+"Не можете да изтриете иконата на устройството."
+"·If·you·want·to·eject·the·volume,·please·use·Eject·in·the·right-"
+"click·menu·of·the·volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "Can't delete volume"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Не мога да изтрия етикета"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5623
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
-msgid "Trash"
-msgstr "Кошче"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
msgid "_Move here"
msgstr "_Премества тук"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
msgid "_Copy here"
msgstr "_Копира тук"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
msgid "_Link here"
msgstr "_Създава указател тук"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "Set as _Background"
msgstr "Задава като _Фон"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Отказва"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Задава като фон за _всички директории"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Задава като фон за _тази директория"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Съжалвявам, но тема \"%s\" не може да бъде инсталирана."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Съжалявам, но вие трябва да зададете не празна ключова дума за нова емблема"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
-msgid "Couldn't install emblem"
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Не мога да инсталирам емблема"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1715,20 +1816,26 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
-"different name for it."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""
"Съжалявам, вече съществуваща емблема \"%s\". Моля изберете различно име за "
"тнея."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Не мога да инсталирам емблема"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Съжалявам, но немога да запазя потребителска емблема."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Съжалявам, но немога да запазя име на потребителска емблема."
@@ -1747,23 +1854,29 @@ msgstr "От:"
msgid "To:"
msgstr "За:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Грешка по време на преместване."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Грешка при преместване.\n"
"\n"
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже той е на файлова система само за "
"четене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Грешка по време на изтриване."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
@@ -1772,22 +1885,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде изтрит понеже вие нямате права за модифициране на "
"бащината папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Грешка по време на изтриване.\n"
"\n"
"\"%s\" не може да бъде изтрит понеже е на диск само за четене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
@@ -1796,24 +1904,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже вие нямате права за модифициране на "
"бащината папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving. "
+msgstr "Грешка по време на преместване."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Грешка при преместване.\n"
"\n"
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже той или бащината папка са отдалечени."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while moving.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Грешка по време на преместване.\n"
@@ -1821,295 +1930,244 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен понеже вие нямате права за модифициране на "
"бащината папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying.\n"
-"\n"
-"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Грешка по време на копиране."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Грешка по време на копиране.\n"
"\n"
"\"%s\" не може да бъде копиран понеже нямате права за четене на него."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Грешка по време на копиране в \"%s\".\n"
-"\n"
-"Няма достатъчно място."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на копиране."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving to \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Грешка по време на преместване в \"%s\".\n"
"\n"
"Няма достатъчно място."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating link in \"%s\".\n"
-"\n"
-"There is not enough space on the destination."
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на указател в \"%s\".\n"
-"\n"
-"Няма достатъчно място."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Грешка при копиране на обекти в \"%s\".\n"
"\n"
"Вие нямате права за запис в тази папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
+#, fuzzy
+msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Грешка по време на копиране на обект в \"%s\".\n"
"\n"
"Диска е само за четене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Грешка при преместване на обекти в \"%s\".\n"
-"\n"
-"Вие нямате права за запис в тази папка."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while moving items to \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Грешка по време на преместване на обект в \"%s\".\n"
-"\n"
-"Диска е само за четене."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на указател в \"%s\".\n"
-"\n"
-"Вие нямате права за запис в тази папка."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на преместване."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while creating links in \"%s\".\n"
-"\n"
-"The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-"Грешка при създавне на връзка към \"%s\".\n"
-"\n"
-"Диска е само за четене."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на копиране на \"%s\".\n"
-"\n"
-"Искате ли да продължите?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на копиране."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на преместване на \"%s\".\n"
+"Грешка \"%s\" по време на преместване.\n"
"\n"
"Искате ли да продължите?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на създаване на указател към \"%s\".\n"
-"\n"
-"Искате ли да продължите?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:743
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на изтриване на \"%s\".\n"
+"Грешка \"%s\" по време на създаване на указател към \"%s\".\n"
"\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while copying.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на копиране.\n"
-"\n"
-"Искате ли да продължите?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на изтриване."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while moving.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на преместване.\n"
-"\n"
-"Искате ли да продължите?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Грешка по време на копиране."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while linking.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на създаване на указател.\n"
-"\n"
-"Искате ли да продължите?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" while deleting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Грешка \"%s\" по време на изтриване.\n"
-"\n"
-"Искате ли да продължите?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
-msgid "Error while copying."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Грешка по време на изтриване."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Error While Copying"
msgstr "Грешка по време на копиране."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
-msgid "Error while moving."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Error While Moving"
msgstr "Грешка по време на преместване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
-msgid "Error while linking."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Error While Linking"
msgstr "Грешка по време на създаване на указател."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
-msgid "Error while deleting."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Error While Deleting"
msgstr "Грешка по време на изтриване."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
-msgid "Skip"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Skip"
msgstr "Прескача"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954
-msgid "Retry"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#, fuzzy
+msgid "_Retry"
msgstr "Опитва отново"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" не можа да бъде преместен на нов адрес понеже името му се използва за "
"специален обект който не можа да бъде изтрит или заменен.\n"
"\n"
"Ако искате да преместите \"%s\", сменете му името и опитайте отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
-"\n"
-"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" не можа да бъде копиран на нов адрес понеже името му се използва за "
"специален обект който не можа да бъде изтрит или заменен.\n"
"\n"
"Ако искате да копирате \"%s\", сменете му името и опитайте отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033
-msgid "Unable to replace file."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Не мога да заменя файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"Would you like to replace it?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Файла \"%s\" вече съществува.\n"
"\n"
"Искате ли да го презапишете?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
-msgid "Conflict while copying"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Конфликт по време на копиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
-msgid "Replace"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
msgstr "Замяна"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
-msgid "Replace All"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на всички"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "друг указател към %s"
@@ -2118,25 +2176,25 @@ msgstr "друг указател към %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
@@ -2146,566 +2204,375 @@ msgstr "%d указател към %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (друго копие)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "во копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "ро копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друго копие)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Неизвестен GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Премествам файловете в Кошчето"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Изхвърлени файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Премества"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Подготовка за преместване в Кошчето..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Премества файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Преместени файлове:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Подготовка за преместване.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завърши преместване"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Създаване на указател към файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Файлове с указатели:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Създавам указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Подготовка за създаване на указатели"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завърши създаването на указатели"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Копиране на файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Копирани файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Копира"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Подготовка за копиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "Вие не може да копирате обектите в Кошчето"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Вие не може да копирате обектите в Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
-msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "Не мога да копирам в Кошчето"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вие не може да преместите тази папка-Кошче."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вие не може да копирате тази папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Не мога да сменя местоположението на Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Не мога да копирам Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Вие не може да преместите папката в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Вие не може да копирате папката в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Не мога да преместя в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Не мога да копирам в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Вие не може да копирате файл върху себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Не мога да копирам върху себе си."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"You do not have permissions to write to the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Грешка при създаване на нова папка.\n"
"\n"
"Вие нямате права за запис"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
-msgid ""
-"Error creating new folder.\n"
-"\n"
-"There is no space on the destination."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""
"Грешка при създаване на нова папка.\n"
"\n"
"Там няма място."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка \"%s\" при създаване на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
-msgid "Error creating new folder"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Грешка \"%s\" при създаване на нова папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#, fuzzy
+msgid "new file"
+msgstr "1 файл"
+
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "Изтрива файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "Изтрити файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "Изтива"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Изпразва Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Изпразва Кошчето"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно тези обекти от Кошчето?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "_Empty"
msgstr "_Празно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-msgid "foo"
-msgstr "foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-msgid "foo (copy)"
-msgstr "foo (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-msgid ".bashrc"
-msgstr ".bashrc"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
-msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ".bashrc (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-msgid ".foo.txt"
-msgstr ".foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ".foo (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
-msgid "foo foo"
-msgstr "foo foo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
-msgid "foo foo (copy)"
-msgstr "foo foo (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
-msgid "foo.txt"
-msgstr "foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-msgid "foo (copy).txt"
-msgstr "foo (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
-msgid "foo foo.txt"
-msgstr "foo foo.txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr "foo foo (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
-msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr "foo foo (копие).txt txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-msgid "foo...txt"
-msgstr "foo...txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
-msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr "foo.. (копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-msgid "foo..."
-msgstr "foo..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-msgid "foo... (copy)"
-msgstr "foo... (копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-msgid "foo. (copy)"
-msgstr "foo. (копие)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Кънтри"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-msgid "foo. (another copy)"
-msgstr "foo. (друго копие)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежови Сървъри"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-msgid "foo (another copy)"
-msgstr "foo (друго копие)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Шрифтове"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr "foo (друго копие).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "_Times"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr "foo (3-то копие)"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD·Записвачка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo (3-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr "foo foo (друго копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-msgid "foo (13th copy)"
-msgstr "foo (13-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-msgid "foo (14th copy)"
-msgstr "foo (14-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr "foo (13-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr "foo (14-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-msgid "foo (21st copy)"
-msgstr "foo (21-во копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr "foo (22-ро копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr "foo (21-во копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr "foo (22-ро копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr "foo (23-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr "foo (23-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-msgid "foo (24th copy)"
-msgstr "foo (24-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo (24-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-msgid "foo (25th copy)"
-msgstr "foo (25-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo (25-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr "foo foo (24-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr "foo foo (25-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-msgid "foo (10th copy)"
-msgstr "foo (10-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-msgid "foo (11th copy)"
-msgstr "foo (11-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr "foo (10-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr "foo (11-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-msgid "foo (12th copy)"
-msgstr "foo (12-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr "foo (12-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "foo (110-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "foo (111-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "foo (110-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "foo (111-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "foo (122-ро копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "foo (123-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "foo (122-ро копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "foo (123-то копие).txt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "foo (124-то копие)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "foo (124то копие).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Прозорци"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2722,64 +2589,64 @@ msgstr "foo (124то копие).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2670
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днес в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2673
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днес, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "today"
msgstr "днес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2694
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2788,133 +2655,116 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2719
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2722
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 Следобяд"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2725
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
-msgid "0 items"
-msgstr "0 обекта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4024
-msgid "0 files"
-msgstr "0 файлове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028
-msgid "1 item"
-msgstr "1 обект"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4028
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 папка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4029
-msgid "1 file"
-msgstr "1 файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u обекти"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4032
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4033
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u файлове"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u обекти"
+msgstr[1] "%u обекти"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u папки"
+msgstr[1] "%u папки"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файлове"
+msgstr[1] "%u файлове"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестен MIME тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2924,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"верочтно означава , че вашият gnome-vfs.keys файл е на грешно място или не е "
"намерен по друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2933,264 +2783,213 @@ msgstr ""
"Не е намерено описание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). Моля обадете се "
"в пощенския списък на gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
msgid "link"
msgstr "указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
msgid "link (broken)"
msgstr "указател (повреден)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Винаги"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Само Локални Файлове"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Никога"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 К"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 К"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Активира обекти с _единично натискане"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Активира обекти с д_войно натискане"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Изпълнява _файловете когато те са кликнати"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показва _файловете когато те са кликнати"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Пита всеки път"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Търси за файлове само по име на файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Търси за файлове по име и аксесоари на файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "Преглед в Икони"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Преглед в Списък"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ръчно"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "По Име"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "По Размер"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "По Тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "По Дата на Модифициране"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "По Емблеми"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "size"
-msgstr "размер"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "date modified"
-msgstr "дата на модификация"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
-msgid "date changed"
-msgstr "дата на промяна"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата на достъп"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "owner"
-msgstr "собственик"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "group"
-msgstr "група"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "permissions"
-msgstr "права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "octal permissions"
-msgstr "осмични права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -3199,192 +2998,156 @@ msgstr "без"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашна Папка на %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
-msgid "file icon"
-msgstr "икона на файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
msgid "editable text"
msgstr "редактируем текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "the editable label"
msgstr "редактируем етикет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
msgid "additional text"
msgstr "допълнително текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "some more text"
msgstr "мовече текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
msgid "highlighted for selection"
msgstr "подсветнати за избор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "дали да са подсветнати за ибор"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "подсветва фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "да подсветва ли фокуса на въвеждане"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
msgid "highlighted for drop"
msgstr "подсветва за поставяне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "да подсветва ли при 'Извлачи и постави'"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоъгълник за избиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4083
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка на текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4084
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Чертае рамка около избран текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4090
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Избор на цвят за рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвят на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Избор на рамка алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачност на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Алфа подсветване"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4105
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Непрозрачност на подсветване за избрани икони"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4111
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светъл Цвят на Информация"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4112
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на тъмен фон"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тъмен Информационен Цвят"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на светъл фон"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Тази папка използва автоматична подредба. Искате ли да превключите на ръчна "
"и да оставите този обект там където е пуснат? Това ще разбърка запазените "
"ръчно подредби."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"Тази папка използва автоматична подредба. Искате ли да превключите на ръчна "
"и да оставите тези обекти там където са пуснати? Това ще разбърка запазените "
"ръчно подредби."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
msgstr ""
"Тази папка използва автоматична подредба. Искате ли да превключите на ръчна "
"и да оставите този обект там където е пуснат?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
msgstr ""
"Тази папка използва автоматична подредба. Искате ли да превключите на ръчна "
"и да оставите тези обекти там където са пуснати?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Превключва на Ръчна Подредба"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
msgid "Switch"
msgstr "Превключва"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Ако искате да разрешите бързо търсене, вие трябва да редактирате файла %s "
-"като root. Задавайки флага за разрешение на \"yes\" ще включи обслужването "
-"на medusa.\n"
-"За да стартирате индексирането и търсенето сега, вие трябва също да "
-"изпълните следните команди като root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Търсенето няма да бъде налично докато не бъде създаден индекс на вашите "
-"файлове. Това може да отнеме доста време."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, приложението което позволява търсене неможе да бъде намерено във "
-"вашата система. Ако сте компилирали nautilus сам, вие трябва да инсталирате "
-"копие на medusa и да прекомпилирате отново (Копие от Medusa може да вземете "
-"от ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Ако използвате готова версия на Nautilus, бързото търсене не е налично.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3449,72 +3212,63 @@ msgstr "Е по подразбиране за \"%s\" обект"
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Е по подразбиране за всички \"%s\" обекти."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Модифицира \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Включва в менюто за \"%s\" обект"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Използва като подразбиращ се за \"%s\" обект"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Включва в менюто само за \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Използва като подразбиращ се само за \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Не включва в меню за \"%s\" обекти"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
-msgid "C_hoose"
-msgstr "_Избор"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "_Modify..."
msgstr "_Модифицира..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Типове Файлове и Програми"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
msgid "_Go There"
msgstr "_Отива Там"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
@@ -3522,48 +3276,48 @@ msgstr ""
"Вие може да конфигурирате кои програми са предложени за определен тип в "
"Типовете файлове и Диалог на програми."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Отваря с друго приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Изберете приложение с което да отворя \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Отваря с друга програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Избор на преглед за \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Няма налични програми за преглед на \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Няма налични програми за преглед"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Няма приложение свързано с \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
msgid "No Application Associated"
msgstr "Няма приложение свързано с този тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "Няма асоциирано действие с ·\"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
msgid "No Action Associated"
msgstr "Няма Асоциирано Действие"
@@ -3571,146 +3325,190 @@ msgstr "Няма Асоциирано Действие"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Можете да конфигурирате·GNOME·да асоциира програми с определени типове файлове.·Желаете ли да асоциирате програма с този тип файлове?"
+"Можете да конфигурирате·GNOME·да асоциира програми с определени типове "
+"файлове.·Желаете ли да асоциирате програма с този тип файлове?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
-msgid "Associate Application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Application"
msgstr "Асоциирана Програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Програмата за преглед асоциирана с·\"%s\"·е невалидна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Асоциираната програма за преглед е невалидна"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Програмата асоциирана с·\"%s\"·е невалидна."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Асоциираната програма е невалидна"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Действието асоциирано с \"%s\" е невалидно."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Асоциираното Действие е невалидно"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Можете да конфигурирате GNOME да асоциира различни програми или програми"
-"за преглед с този тип файлове. Желаете ли да асоциирате програма или програма"
-"за преглед с този тип файлове?"
+"Можете да конфигурирате GNOME да асоциира различни програми или програмиза "
+"преглед с този тип файлове. Желаете ли да асоциирате програма или програмаза "
+"преглед с този тип файлове?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
-msgid "Associate Action"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Action"
msgstr "Асоциира Действие"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
+"Искате ли да изберете друго приложение?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another application?"
+"locations."
msgstr ""
"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another action?"
+"locations."
msgstr ""
+"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
+"Искате ли да изберете друго приложение?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Не мога да отворя адрес"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
+"Искате ли да изберете друго приложение?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" не може да отвори \"%s\" понеже \"%s\" няма достъп до файловете в \"%s"
"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
-#, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
-"this file onto your computer, you may be able to open it."
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
msgstr ""
+"\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". "
+"Искате ли да изберете друго приложение?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да отвори \"%s\" понеже \"%s\" няма достъп до файловете в \"%s"
+"\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате "
+"на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваря %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Съжалявам, но вие не може да изпълните команди на отдалечения сайт поради "
"причина за сигурност."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
-msgid "Can't execute remote links"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Не мога да изпълня отдалечен указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
-msgid ""
-"There was an error launching the application.\n"
-"\n"
-"Details: "
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309
+msgid "Details: "
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""
"Появи грешка при стартиране на приложение.\n"
"\n"
"Подробности:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-msgid "Error launching application"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "Error Launching Application"
msgstr "Грешка при стартиране на приложение"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Място за извлачвани файлове подържа само локалните."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Това място за извлачване на файлове подържа само локалните.\n"
@@ -3718,15 +3516,15 @@ msgstr ""
"За да отворите файлове които не са локални копирайте ги в локална папка и "
"след това ги извлачете отново."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
-msgid "Drop target only supports local files"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Място за извлачвани файлове подържа само локалните."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288
+#, fuzzy
msgid ""
-"This drop target only supports local files.\n"
-"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
@@ -3735,260 +3533,6 @@ msgstr ""
"За да отворите файлове които не са локални копирайте ги в локална папка и "
"след това ги извлачете. Поставените локални файлове вече са отворени."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Обекти ]съдържащи \"%s\" в техните имена"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]започващи с \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Обекти ]завършващи с %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Обекти ]не съдържащи \"%s\" в техните имена"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]съвпадащи с регулярен израз \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]съвпадащи с шаблон на файл \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Обекти който са ]обикновенни файлове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Обекти който са ]текстови файлове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Обекти който са ]приложения"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Обекти който са ]папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Обекти който са ]музика"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Обекти ]които не са %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Обекти ]които са %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]които не са собственост на \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]собственост на \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]със собственик UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]със собственик UID различен от \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Обекти ]по-големи от %s байта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Обекти ]по-малки от %s байта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Обекти ]от %s байта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Обекти ]модифицирани днес"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Обекти ]модифицирани вчера"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Обекти ]модифицирани на %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Обекти ]не модифицирани на %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Обекти ]модифицирани преди %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Обекти ]модифицирани след %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Обекти ]модифицирани в рамките на седмица от %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Обекти ]модифицирани на месец %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]маркирани с \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]не маркирани с \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]с всички думи \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]съдържащи една от думите \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]без всички думи \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Обекти ]без някоя от думите \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Обекти по-големо от 400к] и [без думите \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Обекти по-големо от 400к], [собственост на root и без всичките думи \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Обекти %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Обекти съдържащи \"stuff\" в техните имена"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Обекти които са обикновенни файлове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Обекти които съдържат \"stuff\" в техните имена и са обикновенни файлове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Обекти които съдържат \"stuff\" в техните имена и са обикновенни файлове и "
-"са по-малки от 2000 байта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Обекти съдържащи \"medusa\" в техните имена и са папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
-msgid "Searching Disks"
-msgstr "Търси по дисковете"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
-msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr "Nautilus търси на вашият диск повредени папки."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
@@ -4019,92 +3563,7 @@ msgstr "Преглед като %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Преглед"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip устройство"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Основен дял"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Грешка при монтиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Грешка при демонтиране"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира флопито. Вероятно няма носител в устройството."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно няма носител в "
-"устройството. "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно флопито е във формат "
-"който не може да бъде монтиран."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно той е във формат който "
-"не може да бъде монтиран."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраният дял"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 дял"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "И_зчиства текст"
@@ -4112,7 +3571,7 @@ msgstr "И_зчиства текст"
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязва текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Отрязва _Текст"
@@ -4128,7 +3587,7 @@ msgstr "Поставя текста запазен в буфера за обме
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Изтрива избрания текст без да го поставя в буфера за обмен"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Избира всичко"
@@ -4136,10 +3595,14 @@ msgstr "Избира всичко"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Избира целия текст в полето за текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Поставя текст"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Промяна колко файла се упрявляват"
@@ -4148,10 +3611,23 @@ msgstr "Промяна колко файла се упрявляват"
msgid "File Management"
msgstr "Управление на Файлове"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър на Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Файлова Система"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Фабрика на Nautilus за shell и файлов мениджър"
@@ -4173,16 +3649,25 @@ msgid "List Viewer"
msgstr "Списъчен преглед"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Дървовиден изглед на Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Страничен панел на Nautilus за Дървовиден изглед"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Фабрика на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва в преместваемия "
"списък"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4190,176 +3675,202 @@ msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва в преместваемия "
"списък за резултати от търсене"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва в двумерно "
"пространство за икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който се показва икони на "
"работното място"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед с икони на раб. място"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед с икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в списъчен преглед"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
"Мениджър на файлове Nautilus в списъчен преглед на резултатите от търсене"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Фабрика за метафайлове на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "shell на Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Опрации на Nautilus със shell които могат да бъдат извършени от команден ред"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Създава метафайл обекти за достъп на Nautilus до метаданни"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "Списък за търсене"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Дървовиден"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "Преглед като Икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "Списъчен Преглед"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "Преглед като _Икони"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "Списъчен _Преглед"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Из_важда"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Да отворя %d прозорец?"
+msgstr[1] "Да отворя %d прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Демонтира устройство"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
+msgstr[1] ""
"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
-#, c-format
-msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Да отворя %d прозорец?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
+msgstr[1] ""
+"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
+#, fuzzy
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
msgid "Delete?"
msgstr "Да изтрия?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" избрани"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 избрана папка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
-#, c-format
-msgid "%d folders selected"
-msgstr "%d избрани папки"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
-msgid " (containing 0 items)"
-msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
-msgid " (containing 1 item)"
-msgstr " (съдържаща 1 обект)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
-#, c-format
-msgid " (containing %d items)"
-msgstr " (съдържаща %d обект)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
-msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Избира Категория:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
-msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Шаблони:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
-msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (съдържаща общо %d обекта)"
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d избрани папки"
+msgstr[1] "%d избрани папки"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (съдържаща %d обект)"
+msgstr[1] " (съдържаща %d обект)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (съдържаща общо %d обекта)"
+msgstr[1] " (съдържаща общо %d обекта)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
-#, c-format
-msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d обекта избрани (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
-#, c-format
-msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
-#, c-format
-msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d обекта избрани (%s)"
+msgstr[1] "%d обекта избрани (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d други избрани елементи (%s)"
+msgstr[1] "%d други избрани елементи (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "Свободно пространство:"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4368,7 +3879,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4377,119 +3888,143 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
-"will not be displayed."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. "
"Някой файлове няма да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-"%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го "
-"изтриете незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
+"незабавно?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#, fuzzy
msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли "
-"тези %d обекта да бъдат изтрити?"
+"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
+"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да изтрия незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
-msgstr ""
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
+"Кошчето?"
+msgstr[1] ""
"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
"Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Да изтрия от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друго _приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
msgid "An _Application..."
msgstr "Програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Друг _Преглед..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Преглед..."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Не мога да копирам Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
+#, fuzzy
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
+"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
+#, fuzzy
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
msgid "About Scripts"
msgstr "Относно Скриптовете"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4529,156 +4064,202 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
+msgstr[1] ""
"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
+msgstr[1] ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Грешка при монтиране"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Грешка при демонтиране"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Грешка при монтиране"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
+msgid "E_ject"
+msgstr "Из_важда"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Демонтира устройство"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Отв_аря в Нов Прозорец"
+msgstr[1] "Отв_аря в Нов Прозорец"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_ремества в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Из_трива"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Създава _Указатели"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Създав_а Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
msgid "Cu_t File"
msgstr "Отрязва Фа_йл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Отрязва Фа_йлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копира Файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копира Файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
-msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
-"link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#, fuzzy
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
-#, c-format
-msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to move this link to the Trash?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
+#, fuzzy
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr ""
+"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
+"сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не "
"съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
msgstr "Повреден Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
"\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа "
"съдържанието му?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "Изпълними текстови файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "Run or Display?"
msgstr "Да изпълня или да Покажа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
-msgid "_Display"
-msgstr "По_казва"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изпълнява в тер_минал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
+msgid "_Display"
+msgstr "По_казва"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълни"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5344
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отваря \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Да прекъсна отварянето?"
@@ -4699,27 +4280,32 @@ msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Съжалявам, но не мога да покажа цялото съдържание на \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Грешка при показване на папка."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Името \"%s\" вече се използва в тази папка. Моля, изберете друго."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Няма \"%s\" в тази папка. Може би той е преместен или изтрит?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Вие нямате необходимите права за смяна името на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4728,260 +4314,293 @@ msgstr ""
"Името \"%s\" е невалидно понеже съдържа символа \"/\". Моля, изберете друго "
"име."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Името \"%s\" е невалидно. Моля, изберете друго."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Не мога да сменя името на \"%s\" понеже той е на диск само за четене"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Съжалявам, но не мога да сменя името \"%s\" на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Съжалявам, но този обект не може да бъде изтрит!"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Грешка при преименуване"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Вие нямате права необходими за смяна на групата на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Не мога да сменя групата на \"%s\" понеже той е на диск само за четене"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Съжалявам, но не мога да сменя групата на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Грешка при установяване на група"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Не мога да сменя собственика на \"%s\" понеже той е на диск само за четене"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Съжалявам, но не мога да сменя собственика на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#, fuzzy
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Грешка при установяване на Собственик"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Не мога да сменя правата на \"%s\" понеже е на диск само за четене"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Съжалявам, но не мога да сменя правата на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Грешка при установяване на правата"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Преименувам \"%s\" на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Да прекъсна преименуването?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
msgid "by _Name"
msgstr "по _Име"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по име в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
msgid "by _Size"
msgstr "по _Редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по размер в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
msgid "by _Type"
msgstr "по _Тип"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по тип в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по Дата на модификация"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Запазва икони сортирани по дата на модификация в редове"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "by _Emblems"
msgstr "по _Емблема"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Запазва иконите сортирани по емблема в ред"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Възстановява и_кони в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Възстановява икона в оригинален размер"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указва на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
-msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
-msgid "Drag and Drop error"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове."
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Грешка в 'Изтегли и пусни'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:733
-msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:757
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:768
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr ""
+"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони.\n"
+"Повече информация се появява при увеличение на мащаба"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:779
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата на Модифициране"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
+"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/nautilus-information-panel.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от една картинка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/nautilus-information-panel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
+"картинки като потребителски икони."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
+#, fuzzy
+msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-"Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само "
-"локални картинки като потребителски икони."
+"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
+"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Аксесоари"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
-msgid "Changing group"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Changing group."
msgstr "Смяна на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на собственик?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
-msgid "Changing owner"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "Changing owner."
msgstr "Смяна на собственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "нищо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
-#, c-format
-msgid "1 item, with size %s"
-msgstr "1 обект с размер %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d обекта, общо %s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "1 обект с размер %s"
+msgstr[1] "1 обект с размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
@@ -4991,493 +4610,279 @@ msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "Базов"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "_Имена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "Сила на Звука:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "Свободно пространство:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "Обект на указател:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "Модифициран:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "Достъпван:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избор на Потребителска Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Премахва Потребителска Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изпълнение"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "Задава потребителско _ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "Специални флагове:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Задава I_D на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "Прил_епен"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вие не сте собственик, така че вие не може да промените правата."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#, fuzzy
+msgid "File _owner:"
+msgstr "Собственик на файл:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "Собственик на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "Г_рупа на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "Група на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "Текстови преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "Цифров преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Появи грешка при показване на помощ: \n"
-"%s"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Има грешка при показване на помощ: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
-msgid "Couldn't show help"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Не мога да покажа помощ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Да прекъсна показването на настройки на прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3628
-msgid "Creating Properties window"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
+#, fuzzy
+msgid "Creating Properties window."
msgstr "Създаване на настойки на прозорец"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3754
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Избира икона"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Резултата от търсене може да не включва обекти модифицирани след %s, когато "
-"вашия драйвер е бил за последно индексиран."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Резултат от търсене"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
-msgstr ""
-"Съжалявам, но обслужването Medusa не е налично понеже не е инсталирано."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Обслужването за търсене не е налично"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr ""
-"Търсенето което вие сте избрали е по-ново от индекса на вашата система. "
-"Търсенето няма да върне резултат. Вие може да създадете нов индекс "
-"изпълнявайки командата \"medusa-indexd\" като root от команден ред."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
-msgid "Search for items that are too new"
-msgstr "Търсене за обекти които са твърде нови"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Всеки индексен файл на вашата система се сравнява с критериите които сте "
-"избрали. Може да проверите правописа на вашия избор или да добавите повече "
-"критерии за да стесните резултата от търсенето."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
-msgid "Error during search"
-msgstr "Грешка по време на търсене"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-msgstr ""
-"Find не може да отвори вашият системен индексен файл. Вашия индекс може да "
-"липсва или да е повреден...Вие може да създадете нов с командата \"medusa-"
-"indexd\" като root в команден ред."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
-msgid "Error reading file index"
-msgstr "Грешка при четене на индексен файл"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr "Появи се грешка при зареждане на това съдържание за търсене: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"За да извърши бързо търсене, Find се нуждае от индекс на файловете на вашата "
-"система. Find няма достъп до него и затова ще бъде извършено бавно търсене "
-"което не изисква индекс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-msgstr ""
-"За да извърши търсене по съдържание, Find изисква индекс на файловете на "
-"вашата система. Точно сега Find няма достъп до индекса."
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
-msgid "Fast searches are not available"
-msgstr "Бързото търсене не е налично"
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зарежда..."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
-msgid "Content searches are not available"
-msgstr "Контекстното търсене не е налично"
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
+msgid "Open"
+msgstr "Отваря"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Вашите индексни файлове са налични, но Medusa -демона за търсене, който "
-"поддържа индексните заявки не е стартиран. За да го стартирате влезте като "
-"root и въведете командата от команден ред:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"За да извърши Бързо търсене, Find се нуждае от индекс на файловете за вашата "
-"система. В момента се изгражда този индекс. Понеже Find не може да използва "
-"този индекс, това търсене ще отнеме няколко минути."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"За да извърши търсене по съдържание, Find се нуждае от индекс на "
-"съдържанието на вашата система. Сега се създава този индекс. Търсенето по "
-"съдържание ще бъде налично след построяване на индекса."
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Създава _Папка"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
-msgid "Indexed searches are not available"
-msgstr "Индексното търсене не е налично"
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Създава _Папка"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
-msgstr ""
-"За да направите бързо търсене, Find изисква индекс на файловете във вашата "
-"системаЗа сега няма наличен индекс. Вие трябва да създадете такъв като "
-"изпълните като root \"medusa-indexd\" от команден ред."
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Копиране на Файлове"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr ""
-"За да извърши контекстно търсене, Find се нуждае от индекс на съдържанието "
-"на вашата система. За сега няма индекс. Вие може да създадете такъв като "
-"изпълните програмата \"medusa-indexd\" с правата на root от команден ред. До "
-"завършването и бързото търсене не може да бъде използвано."
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "_Поставя Файловете в Папката"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"За да осъществи бързо търсене, Find се нуждае от индекс на файловете на "
-"вашата система. Вашият ситемен администратор е забранил бързото търсене, "
-"така че няма наличен индекс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-msgstr "Бързото търсене не е налично във вашата система"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
-msgid "Where"
-msgstr "Къде"
-
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "_Показва в Нов прозорец"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Показва %d в _Нов прозорец"
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Премества в К_ошчето"
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus намери повече съвпадения в резултат от търсенето които може да "
-"покаже. Някой от тях няма да могат да бъдат показани."
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова Система"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Твърде Много Съвпадения"
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Локална Мрежа"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Промяна фона на раб. _място"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Създава·Ст_артер"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Създава нов стартер"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтрива всички обекти от Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Уст_ройства"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Формат на избран дял"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Настройки на м_едия"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Монтира или демонтира дискове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Отваря Т_ерминал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Отваря нов терминален прозорец на GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "За_щита"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Защита на избраният дял"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Показва прозорец който позволява да зададете образец на фон или цвят за раб. "
"място"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Показва настройките на медията за избраният дял"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Демонтира избраният дял"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Използва подразбиращият се фон на работното място"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Формат"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
@@ -5486,140 +4891,209 @@ msgstr "Избор на програма за отваряне на избран
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Избор на друго приложение за отваряне на избраният обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Избор на нова програма за преглед на избрания обект"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Създава _Папка"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създава _Папка"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Създава символен указател за всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_ублира"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Изтрива всеки избран обект, без да го премества в Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублира всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Редактира Страртиране"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редактиране информация за стартирането"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Формат на избран дял"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Настройки на м_едия"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Демонтира избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "No templates Installed"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваря _с"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отваря всеки избран елемент в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отваря избраните обекти в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за копиране с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за преместване с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "За_щита"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Защита на избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименува избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Възстановява _Преглед с Подразбиращи се стойности"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Преподрежда сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с предпочитанията "
"за този преглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изпълнява или управлява скриптове от ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избор на _Всички Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Избира Категория:"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Показва настройките на медията за избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показва съдържанието на папка със скриптове които се появяват в менюто"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Демонтира избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или модификация на аксесоарите на всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Копира Файл"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Демонтира устройство"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_Отваря"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ря Папка със Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Поставя Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Поставя Файловете в Папката"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименува..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
@@ -5701,105 +5175,45 @@ msgstr "_Поддържа Подравнени"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ръчно"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Индексирането е %d%% завършено"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Един път на ден вашите файлове и съдържанието на текста се индексират за да "
-"ускорят търсенето."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Статус на индексиране"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s"
-msgstr "Вашите файлове са за последно индексирани на %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
-"Един път на ден вашите файлове и съдържание на текста се индексират за да "
-"спомогнат бързото търсене. Вашите файлове сега се индексират."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-"Когато Бързо търсене е разрешено, Find създава индекс за да ускори процеса "
-"на търсене. Бързото търсене не е налично за вашата система, така че нямате "
-"индекс точно сега."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Няма индекс за вашите файлове точно сега."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Съжалявам, но обслужването за търсене medusa не е налично."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Показва всеки избран елемент в неговата оригинална папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Показва в нов прозорец"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Показва индексиращият статус"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Показва _индексиращият статус"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Показва статуса на индексирането използван при търсене"
-
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не мога да създам заявената папка"
-#: src/nautilus-application.c:222
-#, c-format
+#: src/nautilus-application.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Не мога да създам заявените папки"
+
+#: src/nautilus-application.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
-"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
-"can create it."
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Nautilus не може да създаде заявената папка \"%s\" Преди да изпълните "
"Nautilus, моля създайте тази папка, или задайте права с които Nautilus може "
"да я създаде."
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:272
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не мога да създам заявените папки"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:273
#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:275
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus could not create the following required folders:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
@@ -5810,19 +5224,23 @@ msgstr ""
"Преди да изпълните Nautilus, моля създайте тези папки, или задайте права с "
"които Nautilus може да ги създаде."
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:343
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Връзка към Старото Работно Място"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:359
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
-"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
-"this to move over the files you want, then delete the link."
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:319
-msgid "Migrated old desktop"
+#: src/nautilus-application.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Мигрирано Старо Работно Място"
#. Can't register myself due to trouble locating the
@@ -5835,7 +5253,7 @@ msgstr "Мигрирано Старо Работно Място"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:487
+#: src/nautilus-application.c:536
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5846,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"системата или инсталирайте Nautilus отново."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5888,12 +5306,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:523 src/nautilus-application.c:541
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
+#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:524
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5901,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за регистрация на файлов мениджър."
-#: src/nautilus-application.c:542
+#: src/nautilus-application.c:591
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5911,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и престартиране на "
"Nautilus може да реши проблема."
-#: src/nautilus-application.c:549
+#: src/nautilus-application.c:598
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5921,6 +5339,17 @@ msgstr ""
"при опит за откриване на обект на shell. Убиването на bonobo и престартиране "
"на Nautilus може да реши проблема."
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Появи грешка при показване на помощ: \n"
+"%s"
+
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Не е зададена отметка"
@@ -5941,18 +5370,68 @@ msgstr "<b>_Име</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактиране на Отметки"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Повече опции"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Не мога да преместя в себе си"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Съжалявам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Не мога да намеря \"%s\". Моля проверете си правописа и опитайте отново."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Мрежови Сървъри"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Обект на указател:"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "По-малко опции"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "_Местоположение:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Прост"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързва"
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Намери ги!"
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно място"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "без"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
@@ -5995,42 +5474,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Преглед на Икони</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Папки</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбираш се Списъчен Преглед</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">Други файлове за преглед</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Звукови Файлове</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Текстови файлове</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Кошче</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Дървовиден Преглед</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Пита преди да изпразни Кошчето или изтрие файлове"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -6038,106 +5522,157 @@ msgstr ""
"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони.\n"
"Повече информация се появява при увеличение на мащаба"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Избор на реда за информация появяваща се зад имената на икони.\n"
+"Повече информация се появява при увеличение на мащаба"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Показва броя об_екти:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Настройка за Управление на Файлове"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Включва комана Изтриване която прескача Кошчето"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "Заглавие на икони"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "Само Локални Файлове"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварителен преглед"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "Показва са_мо папки"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Показва _малки картинки:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Показва скрити и файлове на резервни копия"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Показва т_екст в икони:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Сортира_списъка от папки да предхожда файловете"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "Преглед"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Подрежда обекти:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Двойно натискане за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Стартира изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Единично натискане за активиране на обекти"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Текст близо до иконите"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Използва стегната _подредба"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Изобразява изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата на достъп"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "дата на модификация"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "осмични права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "собственик"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
@@ -6150,6 +5685,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Вие може ръчно да го изтриете за да стартирате конфигуратора отново.\n"
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+#, fuzzy
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
+"само една картинка за установяване като потребителска икона."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:535
+#, fuzzy
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
+"картинки като потребителски икони."
+
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
@@ -6160,104 +5709,392 @@ msgstr "Отваря с %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори с.."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to launch the cd burner application:\n"
-"%s"
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr ""
"Програмата за записване на дискове: %s \n"
"не може да бъде стартирана"
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
-msgid "Can't launch cd burner"
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Записвачката на дискове не може да бъде стартирана"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1042
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изпразва _Кошчето"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1058
+#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Записва файловете на CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Отива:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "Искате ли да видите тези %d адреси в отделни прозорци?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Искате ли да видите тези %d адреси в отделни прозорци?"
+msgstr[1] "Искате ли да видите тези %d адреси в отделни прозорци?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:163
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Преглед в много прозорци?"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-location-dialog.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Не мога да отворя адрес"
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
+
+#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изпълнява бързо набор от тестове."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Създава начален прозорец със зададената геометрия."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Само създава прозорец за изрично указан URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Не управлява работното място (игнорира настройките от диалога за настройки)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:197
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:199
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Напускане на Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Престартиране на Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:234
msgid "File Manager"
msgstr "Управление на файлове"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
+#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:259
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с URL.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:263
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с други опции.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:267
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --напускането не може да бъде използвано с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: -- рестартирането не може да бъде използвано с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:275
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+#, fuzzy
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr ""
+"Сигурен ли сте, че искате да забравите историята? Ако е така вие сте обречен "
+"да я повторите."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете адресите които сте посещавали?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
+msgid "Clear History"
+msgstr "Изчиства История"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Адрес \"%s\" не съществува. Искате ли да го изтриете отметки от вашият "
+"списък."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Местоположение \"%s\" повече не съществува."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтрива"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Добавя отметка за текущия адрес в това меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "_CD·Записвачка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Промяна на видимостта на на лентата за адрес на този прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Промяна на видимостта на страничен панел за този прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Промяна видимостта на тази лента за статус на прозореца"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Изчиства съдържанието на меню 'Отиди' както и 'Назад/Напред' списъка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Затваря _Всички Прозорци"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Затваря всички прозорци на Nautilus"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Показва прозорец който позволява редактиране на отметки в това меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "Търси"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Go to templates folder"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Отива на следващия посетен адрес"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Отива на предишният посетен адрес"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Лентата за А_дрес"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Reload"
+msgstr "Презарежда"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Търси в този компютър за файлове"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Лентата за статус"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавя Отметка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Изчиства История"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Редактиране на Отметки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "_Отива"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна Папка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Адрес..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Страниче_н панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Times"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+msgid "_Trash"
+msgstr "Кош_че"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Преглед като..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Собственик на файл:"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
+msgstr ""
+"Появи се грешка в един от страничните панели и не мога да продължа. За "
+"съжаление не мога да кажа в кой."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
+msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+msgstr "В прегледа %s се появи грешка при стартирането му."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"Появи се грешка в страничен панел %s и не мога да продължа. Ако това се "
+"случва вие може да изключите този панел."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Грешка в Страничен Панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Страничен Панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Съдържа преглед на страничен панел"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Печат"
@@ -6283,698 +6120,352 @@ msgstr "_Изтрива..."
msgid "_Add new..."
msgstr "_Добавя нов..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Съжалявам, но шаблона %s не може да бъде изтрит."
-#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
-msgid "Couldn't delete pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Не мога да изтрия шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Съжалявам, но емблемата %s не може да бъде изтрита."
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Не мога да преименувам емблемата"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Създаване на Нова Емблема:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ключова дума:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1012
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "_Изображение:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1016
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Създаване на нов цвят:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "Име _на Цвят:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1070
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_Стойност на Цвят:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Съжалявам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Съжалявам, но вие не използвате валидно име на файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
-msgid "Couldn't install pattern"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
+msgid "Please try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Не мога да инсталирам шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Съжалявам, но вие неможе да смените ресетираната картинка."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Няма картинка"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Съжалявам, но шаблон %s не може да бъде инсталиран."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Съжалявам, но вие трябва да зададете не празно име за нов цвят."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
-msgid "Couldn't install color"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Не мога да инсталирам цвят"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "Избор на цвят за добавяне"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Съжалявам, но '%s' не е използваем графичен файл."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Файлът '%s' изглежда не е валидно изображение."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избира Категория:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "П_рекъсва Изтриване"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Добавя Нов Шаблон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Добавя Нов Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Добавя Нова Емблема..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Кликнете на шаблона за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2088
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Кликнете на емблемата за да я изтриете"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблони:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "Цветове:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Изтрива Шаблон..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Изтрива Цвят..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Изтрива Емблема..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Търси за] Име [съдържа \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Търси за] Съдържание [включва всичко от\"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Търси за] Типа [е обикновен файл]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Търси за] Размер [повече от 400К]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Търси за] С емблема [включено \"Важно\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Търси за] Последна модификация [преди вчера]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Търси за] Собственик [не е root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Името на файла] съдържа [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Името на файла] започва с [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Името на файла] завършва с [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Името на файла] съвпада с глоб [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Името на файла] съвпада с рег. израз [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Съдържанието на файла] включва всичко от [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Съдържанието на файла] включва кое да е от [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Съдържанието на файла] не включва нищо от [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Съдържанието на файла] не включва от [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Типа на файла] е [папка]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Типа на файла] не е [папка]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Типа на файла е] обикновен файл"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Типа на файла е] текстов"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Типа на файла е] приложение"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Типа на файла е] папка"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Типа на файла е] музика"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Размер на файл] е по-голям от [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Размер на файл] е по-малък от [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[С емблема] е маркиран с [Важен]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[С емблема] не е маркиран с [Важен]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Дата на последна модификация] е [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Дата на последна модификация] не е [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Дата на последна модификация] е след [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Дата на последна модификация] е преди [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Дата на последна модификация] е днес"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Дата на последна модификация] е вчера"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Дата на последна модификация] е в пределите на седмица [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Дата на последна модификация] е в пределите на месец [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Собственик на файл] е [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Собственик на файл] не е [root]"
-
-#: src/nautilus-server-connect.c:132
-msgid ""
-"Couldn't execute nautilus\n"
-"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-msgstr ""
-"Не мога да изпълня nautilus\n"
-"Убедете се, че той е в пътя ви и е коректно инсталиран"
-
-#: src/nautilus-server-connect.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't connect to URI %s\n"
-"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
-"address in the file manager directly"
-msgstr ""
-"Не мога да се свържа с URI %s\n"
-"Убедете се, че адреса е правилен и алтернативно въведете този адрес директно "
-"във файловият мениджър"
-
-#: src/nautilus-server-connect.c:460
-msgid ""
-"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
-"Please check your installation of nautilus"
-msgstr ""
-"Glade файл за връзка към сървърната програма липсва.\n"
-"Моля проверете инсталацията на nautilus"
-
-#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr "Добавя нов сървър към вашите мрежови сървъри и се свързва с него"
-
-#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
-#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
-msgid "New Server"
-msgstr "Нов Сървър"
-
-#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Свързва"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Добавя отметка за текущия адрес в това меню"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Промяна на видимостта на на лентата за адрес на този прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Промяна на видимостта на страничен панел за този прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Промяна видимостта на тази лента за статус на прозореца"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "Промяна на видимостта на лента за инструменти на този прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Избор на изглед за текущия адрес, или модифицира набора от изгледи"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Изчиства съдържанието на меню 'Отиди' както и 'Назад/Напред' списъка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Затваря _Всички Прозорци"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Затваря всички прозорци на Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Close this window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder"
msgstr "Затваря този прозорец"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Показва Помощ за Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Показва прозорец който позволява редактиране на отметки в това меню"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Показва благодарности за създателите на Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Показва образци, цветове и емблеми които могат да бъдат използвани"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Показва последното съдържание на текущия адрес"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Редактиране предпочитанията на Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "Търси"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Отива в празна·папка на CD"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "Отива на папка 'Започни от Тук'"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Отива на домашния адрес"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Отива на следващия посетен адрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Отива на предишният посетен адрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Отива на папка Кошче"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Отива едно ниво нагоре"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна Папка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Лентата за А_дрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормален Раз_мер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Отваря Нов _Прозорец"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Настрой_ки"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "Презарежда"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Рапорт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ресетиране на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "Търси в този компютър за файлове"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Показва съдържанието в нормален размер"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Лентата за статус"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Старт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Стоп на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Стоп на зареждане от този адрес"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Назад на последен променен текст"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "Преглед като..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Записва файлове на CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Записва на CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличава"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Н_амалява"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Добавя Отметка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Фонове и Емблеми"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Отметки"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Фонове и Емблеми..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD·Записвачка"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Изчиства История"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
-msgid "_Close Window"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
msgstr "_Затваря прозорец"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактира"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Редактиране на Отметки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търси"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "_Отива"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна Папка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Адрес..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "Профилатор"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "_Презарежда"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Рапорт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ресетиране на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Страниче_н панел"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "С_тартира Тук"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Старт на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "Ст_оп"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Стоп на профилиране"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Л_ентата с инструменти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "Кош_че"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед като..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Записва на·CD"
-
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Затваря страничният панел"
@@ -6984,198 +6475,210 @@ msgstr "Затваря страничният панел"
msgid "Show %s"
msgstr "Показва %s"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Търси:"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Създава _Папка"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Затваря страничният панел"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Отива в празна·папка на CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Адрес..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Отваря Т_ерминал"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "[Обекти който са ]папки"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Образци"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "заглавие"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "прегледът на историята"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "текущо избраното"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работно място"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
msgid "View Failed"
msgstr "Прегледа е неуспешен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr "В прегледа %s се появи грешка при стартирането му."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:848
+#, fuzzy
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"В прегледа %s се появи грешка при стартирането му и не може да се продължи. "
"Вие може да изберете друг преглед или да отидете на друг адрес."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "В прегледа %s се появи грешка при стартирането му."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:859
+#, fuzzy
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Програма на Nautilus свързано с този прозорец"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на съдържание"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Преглед на текущ файл или папка"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Появи се грешка в един от страничните панели и не мога да продължа. За "
-"съжаление не мога да кажа в кой."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Появи се грешка в страничен панел %s и не мога да продължа. Ако това се "
-"случва вие може да изключите този панел."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Грешка в Страничен Панел"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Не мога да намеря \"%s\". Моля проверете си правописа и опитайте отново."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" не е валиден адрес. Моля, проверете името на адреса и опитайте отново."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Не мога да заредя %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Не мога да заредя %s"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да определи типа на файла."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
-#, c-format
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на \"%s\"."
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не поддържа %s: адреси"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже опита за влизане е неуспешен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+msgid "Access was denied."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже достъпа е забранен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Не мога да покажа \"%s\",понеже хост \"%s\" не може да бъде намерен. "
"Проверете дали името му е правилно и вие имате коректна конфигурация на "
"прокси."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "\"%s\" не може да бъде изобразен. Моля, проверете дали"
-"вашите proxy настройки са коректни."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#, fuzzy
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде изобразен. Моля, проверете даливашите proxy настройки "
+"са коректни."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
-"Check that an SMB server is running in the local network."
+"browser."
+msgstr "Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не поддържа %s: адреси"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да контактува с SMB.\n"
-"Проверете дали сървъра на SMB работи в локалната мрежа"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#, fuzzy
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running."
+msgstr ""
+"Търсене на неналични точно сега, понеже вие или нямате индекс, или търсещото "
+"обслужване не е стартирано. Убедете се, че имате стартирано обслужване "
+"Medusa."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
"Търсене на неналични точно сега, понеже вие или нямате индекс, или търсещото "
"обслужване не е стартирано. Убедете се, че имате стартирано обслужване "
"Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Търся неналични"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Не мога да покажа адреса"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Страничен Панел"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Съдържа преглед на страничен панел"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-"Сигурен ли сте, че искате да забравите историята? Ако е така вие сте обречен "
-"да я повторите."
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете адресите които сте посещавали?"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Не мога да покажа адреса"
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "Изчиства История"
+#: src/nautilus-window-menus.c:220
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7183,77 +6686,44 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-"Nautilus е графичена обвивка за GNOME, която ви позволява да управлявате на вашите файлове."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Адрес \"%s\" не съществува. Искате ли да го изтриете отметки от вашият "
-"списък."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
+"Nautilus е графичена обвивка за GNOME, която ви позволява да управлявате на "
+"вашите файлове."
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "Изтрива"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "Местоположение \"%s\" повече не съществува."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "Отива на несъществуващо местоположение"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Назад с няколко страници"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Напред с брой страници"
-#: src/nautilus-window.c:678
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1578
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Програма"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1579
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1585
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1586
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Програма на Nautilus свързано с този прозорец"
@@ -7289,12 +6759,1228 @@ msgstr "Мрежови Сървъри"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловиет мениджър Nautilus "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
-#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
+#~ "appear to be valid images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Някой от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми понеже не са "
+#~ "валидни картинки."
+
+#~ msgid "Factory for hardware view"
+#~ msgstr "Фабрика за хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "Hardware Viewer"
+#~ msgstr "Програма за Хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "Hardware view"
+#~ msgstr "Хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "View as Hardware"
+#~ msgstr "Преглед като Хардуер"
+
+#~ msgid "hardware view"
+#~ msgstr "хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "name of icon for the hardware view"
+#~ msgstr "име на икона за хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "summary of hardware info"
+#~ msgstr "резюме на хардуерна информация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cache size"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Процесор\n"
+#~ "%s Мегахерци\n"
+#~ "%s Kилобайти размер на кеш"
+
+#~ msgid "%lu GB RAM"
+#~ msgstr "%lu ГБ Оперативна Памет (RAM)"
+
+#~ msgid "%lu MB RAM"
+#~ msgstr "%lu MБ Оперативна памет (RAM)"
+
+#~ msgid "%lu GB"
+#~ msgstr "%lu ГБ"
+
+#~ msgid "%lu MB"
+#~ msgstr "%lu MБ"
+
+#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+#~ msgstr "Работи %d дни, %d часа, %d минути"
+
+#~ msgid "Hardware Overview"
+#~ msgstr "Хардуерен Преглед"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+#~ msgstr "Това е мястото за информация относно процесора."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+#~ msgstr "Това е мястото за информацията на паметта."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това е мястото за информацията относно интерфейса на твърдия диск и "
+#~ "устройвстото за четене на компакт дискове (IDE)."
+
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Търси в Google.com за Избрания Текст"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Използва Google.com за търсене във web за избран текст"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Тързи за избрания текст в речника"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Тързи за избрания текст в речника Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+#~ msgstr "Не мога да намеря hbox, използвам нормален избор на файл"
+
+#~ msgid "AFFS Volume"
+#~ msgstr "AFFS файлова система"
+
+#~ msgid "AFS Network Volume"
+#~ msgstr "AFS файлова система"
+
+#~ msgid "Auto-detected Volume"
+#~ msgstr "Автоматично разпознаване на файлова система"
+
+#~ msgid "CD Digital Audio"
+#~ msgstr "CD Цифрово Аудио"
+
+#~ msgid "CD-ROM Drive"
+#~ msgstr "CD-ROM устройство"
+
+#~ msgid "CDROM Volume"
+#~ msgstr "CDROM файлова система"
+
+#~ msgid "DVD Volume"
+#~ msgstr "DVD файлова система"
+
+#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
+#~ msgstr "Разширена DOS файлова система"
+
+#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
+#~ msgstr "Ext2 Linux файлова система"
+
+#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
+#~ msgstr "Ext3 Linux файлова система"
+
+#~ msgid "Hardware Device Volume"
+#~ msgstr "Файлова система"
+
+#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
+#~ msgstr "CDROM файлова система (Hsfs)"
+
+#~ msgid "JFS Volume"
+#~ msgstr "JFS Файлова система"
+
+#~ msgid "MSDOS Volume"
+#~ msgstr "MSDOS файлова система"
+
+#~ msgid "MacOS Volume"
+#~ msgstr "MacOS файлова система"
+
+#~ msgid "Minix Volume"
+#~ msgstr "Minix файлова система"
+
+#~ msgid "NFS Network Volume"
+#~ msgstr "NFS файлова система"
+
+#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Pcfs Solaris файлова система"
+
+#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
+#~ msgstr "ReiserFS Linux файлова система"
+
+#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
+#~ msgstr "Solaris/BSD файлова система"
+
+#~ msgid "SuperMount Volume"
+#~ msgstr "'SuperMount устройство"
+
+#~ msgid "System Volume"
+#~ msgstr "Файлова система"
+
+#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Solaris Udfs файлова система"
+
+#~ msgid "Windows NT Volume"
+#~ msgstr "Windows NT файлова система"
+
+#~ msgid "Windows Shared Volume"
+#~ msgstr "Windows Поделена файлова Система"
+
+#~ msgid "Windows VFAT Volume"
+#~ msgstr "Windows VFAT файлова система"
+
+#~ msgid "XFS Linux Volume"
+#~ msgstr "XFS Linux файлова система"
+
+#~ msgid "XIAFS Volume"
+#~ msgstr "XIAFS файлова система"
+
+#~ msgid "Xenix Volume"
+#~ msgstr "Xenix файлова система"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка по време на копиране в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Няма достатъчно място."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при създаване на указател в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Няма достатъчно място."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при преместване на обекти в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вие нямате права за запис в тази папка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка по време на преместване на обект в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Диска е само за четене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при създаване на указател в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вие нямате права за запис в тази папка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при създавне на връзка към \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Диска е само за четене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на копиране на \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на преместване на \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на изтриване на \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на копиране.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на създаване на указател.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на изтриване.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли да продължите?"
+
+#~ msgid "Can't Copy to Trash"
+#~ msgstr "Не мога да копирам в Кошчето"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (копие)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (копие)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (копие)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (копие).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (копие)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (копие)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (друго копие)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (друго копие)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (друго копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (друго копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21-во копие)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22-ро копие)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21-во копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22-ро копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24-то копие)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25-то копие)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122-ро копие)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122-ро копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124то копие).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 обекта"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 папки"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 файлове"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 обект"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 папка"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "дата на промяна"
+
+#~ msgid "file icon"
+#~ msgstr "икона на файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако искате да разрешите бързо търсене, вие трябва да редактирате файла %s "
+#~ "като root. Задавайки флага за разрешение на \"yes\" ще включи "
+#~ "обслужването на medusa.\n"
+#~ "За да стартирате индексирането и търсенето сега, вие трябва също да "
+#~ "изпълните следните команди като root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Търсенето няма да бъде налично докато не бъде създаден индекс на вашите "
+#~ "файлове. Това може да отнеме доста време."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, приложението което позволява търсене неможе да бъде намерено във "
+#~ "вашата система. Ако сте компилирали nautilus сам, вие трябва да "
+#~ "инсталирате копие на medusa и да прекомпилирате отново (Копие от Medusa "
+#~ "може да вземете от ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Ако използвате готова версия на Nautilus, бързото търсене не е налично.\n"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Избор"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Обекти ]съдържащи \"%s\" в техните имена"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]започващи с \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]завършващи с %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Обекти ]не съдържащи \"%s\" в техните имена"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]съвпадащи с регулярен израз \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]съвпадащи с шаблон на файл \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Обекти който са ]обикновенни файлове"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Обекти който са ]текстови файлове"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Обекти който са ]приложения"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Обекти който са ]музика"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]които не са %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]които са %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]които не са собственост на \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]собственост на \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]със собственик UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]със собственик UID различен от \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Обекти ]по-големи от %s байта"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Обекти ]по-малки от %s байта"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Обекти ]от %s байта"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани днес"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани вчера"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]не модифицирани на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани преди %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани след %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани в рамките на седмица от %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани на месец %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]маркирани с \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]не маркирани с \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]с всички думи \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]съдържащи една от думите \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]без всички думи \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]без някоя от думите \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Обекти по-големо от 400к] и [без думите \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Обекти по-големо от 400к], [собственост на root и без всичките думи "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Обекти %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Обекти съдържащи \"stuff\" в техните имена"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Обекти които са обикновенни файлове"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обекти които съдържат \"stuff\" в техните имена и са обикновенни файлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обекти които съдържат \"stuff\" в техните имена и са обикновенни файлове "
+#~ "и са по-малки от 2000 байта"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Обекти съдържащи \"medusa\" в техните имена и са папки"
+
+#~ msgid "Searching Disks"
+#~ msgstr "Търси по дисковете"
+
+#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+#~ msgstr "Nautilus търси на вашият диск повредени папки."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Дискета"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip устройство"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Аудио CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Основен дял"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира флопито. Вероятно няма носител в устройството."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно няма носител в "
+#~ "устройството. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно флопито е във формат "
+#~ "който не може да бъде монтиран."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно той е във формат "
+#~ "който не може да бъде монтиран."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраният дял"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 дял"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 избрана папка"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (съдържаща 1 обект)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+#~ "them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го "
+#~ "изтриете незабавно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
+#~ "delete those %d items immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли "
+#~ "тези %d обекта да бъдат изтрити?"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Друг _Преглед..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Преглед..."
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
+
+#~ msgid "Open _in %d New Windows"
+#~ msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
+#~ "as custom icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само "
+#~ "локални картинки като потребителски икони."
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d обекта, общо %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резултата от търсене може да не включва обекти модифицирани след %s, "
+#~ "когато вашия драйвер е бил за последно индексиран."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Резултат от търсене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Съжалявам, но обслужването Medusa не е налично понеже не е инсталирано."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Обслужването за търсене не е налично"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now. You can create a new index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Търсенето което вие сте избрали е по-ново от индекса на вашата система. "
+#~ "Търсенето няма да върне резултат. Вие може да създадете нов индекс "
+#~ "изпълнявайки командата \"medusa-indexd\" като root от команден ред."
+
+#~ msgid "Search for items that are too new"
+#~ msgstr "Търсене за обекти които са твърде нови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всеки индексен файл на вашата система се сравнява с критериите които сте "
+#~ "избрали. Може да проверите правописа на вашия избор или да добавите "
+#~ "повече критерии за да стесните резултата от търсенето."
+
+#~ msgid "Error during search"
+#~ msgstr "Грешка по време на търсене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root "
+#~ "on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find не може да отвори вашият системен индексен файл. Вашия индекс може "
+#~ "да липсва или да е повреден...Вие може да създадете нов с командата "
+#~ "\"medusa-indexd\" като root в команден ред."
+
+#~ msgid "Error reading file index"
+#~ msgstr "Грешка при четене на индексен файл"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+#~ msgstr "Появи се грешка при зареждане на това съдържание за търсене: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши бързо търсене, Find се нуждае от индекс на файловете на "
+#~ "вашата система. Find няма достъп до него и затова ще бъде извършено бавно "
+#~ "търсене което не изисква индекс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши търсене по съдържание, Find изисква индекс на файловете на "
+#~ "вашата система. Точно сега Find няма достъп до индекса."
+
+#~ msgid "Fast searches are not available"
+#~ msgstr "Бързото търсене не е налично"
+
+#~ msgid "Content searches are not available"
+#~ msgstr "Контекстното търсене не е налично"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вашите индексни файлове са налични, но Medusa -демона за търсене, който "
+#~ "поддържа индексните заявки не е стартиран. За да го стартирате влезте "
+#~ "като root и въведете командата от команден ред:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use "
+#~ "an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши Бързо търсене, Find се нуждае от индекс на файловете за "
+#~ "вашата система. В момента се изгражда този индекс. Понеже Find не може "
+#~ "да използва този индекс, това търсене ще отнеме няколко минути."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index. Content "
+#~ "searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши търсене по съдържание, Find се нуждае от индекс на "
+#~ "съдържанието на вашата система. Сега се създава този индекс. Търсенето "
+#~ "по съдържание ще бъде налично след построяване на индекса."
+
+#~ msgid "Indexed searches are not available"
+#~ msgstr "Индексното търсене не е налично"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now. You can create an index by running "
+#~ "\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
+#~ "available, searches will take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да направите бързо търсене, Find изисква индекс на файловете във "
+#~ "вашата системаЗа сега няма наличен индекс. Вие трябва да създадете такъв "
+#~ "като изпълните като root \"medusa-indexd\" от команден ред."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now. You can create an index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+#~ "index is available, content searches cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши контекстно търсене, Find се нуждае от индекс на "
+#~ "съдържанието на вашата система. За сега няма индекс. Вие може да "
+#~ "създадете такъв като изпълните програмата \"medusa-indexd\" с правата на "
+#~ "root от команден ред. До завършването и бързото търсене не може да бъде "
+#~ "използвано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да осъществи бързо търсене, Find се нуждае от индекс на файловете на "
+#~ "вашата система. Вашият ситемен администратор е забранил бързото търсене, "
+#~ "така че няма наличен индекс."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
+#~ msgstr "Бързото търсене не е налично във вашата система"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Къде"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgstr "_Показва в Нов прозорец"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Показва %d в _Нов прозорец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus found more search results than it can display. Some matching "
+#~ "items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus намери повече съвпадения в резултат от търсенето които може да "
+#~ "покаже. Някой от тях няма да могат да бъдат показани."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Твърде Много Съвпадения"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Уст_ройства"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Монтира или демонтира дискове"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Избор на нова програма за преглед на избрания обект"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Индексирането е %d%% завършено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Един път на ден вашите файлове и съдържанието на текста се индексират за "
+#~ "да ускорят търсенето."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Статус на индексиране"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s"
+#~ msgstr "Вашите файлове са за последно индексирани на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Един път на ден вашите файлове и съдържание на текста се индексират за да "
+#~ "спомогнат бързото търсене. Вашите файлове сега се индексират."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато Бързо търсене е разрешено, Find създава индекс за да ускори "
+#~ "процеса на търсене. Бързото търсене не е налично за вашата система, така "
+#~ "че нямате индекс точно сега."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Няма индекс за вашите файлове точно сега."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Съжалявам, но обслужването за търсене medusa не е налично."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Показва всеки избран елемент в неговата оригинална папка"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Показва в нов прозорец"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Показва индексиращият статус"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Показва _индексиращият статус"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Показва статуса на индексирането използван при търсене"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Повече опции"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "По-малко опции"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Намери ги!"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
+
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+#~ msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Търси за] Име [съдържа \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Търси за] Съдържание [включва всичко от\"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Търси за] Типа [е обикновен файл]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Търси за] Размер [повече от 400К]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Търси за] С емблема [включено \"Важно\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Търси за] Последна модификация [преди вчера]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Търси за] Собственик [не е root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Името на файла] съдържа [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Името на файла] започва с [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Името на файла] завършва с [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Името на файла] съвпада с глоб [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Името на файла] съвпада с рег. израз [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] включва всичко от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] включва кое да е от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] не включва нищо от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] не включва от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Типа на файла] е [папка]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Типа на файла] не е [папка]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] обикновен файл"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] приложение"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] папка"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] музика"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Размер на файл] е по-голям от [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Размер на файл] е по-малък от [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[С емблема] е маркиран с [Важен]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[С емблема] не е маркиран с [Важен]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] е [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] не е [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] е след [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] е преди [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] е днес"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] е вчера"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] е в пределите на седмица [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на последна модификация] е в пределите на месец [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Собственик на файл] е [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Собственик на файл] не е [root]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute nautilus\n"
+#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да изпълня nautilus\n"
+#~ "Убедете се, че той е в пътя ви и е коректно инсталиран"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
+#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
+#~ "this address in the file manager directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да се свържа с URI %s\n"
+#~ "Убедете се, че адреса е правилен и алтернативно въведете този адрес "
+#~ "директно във файловият мениджър"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade файл за връзка към сървърната програма липсва.\n"
+#~ "Моля проверете инсталацията на nautilus"
+
+#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
+#~ msgstr "Добавя нов сървър към вашите мрежови сървъри и се свързва с него"
+
+#~ msgid "New Server"
+#~ msgstr "Нов Сървър"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "Промяна на видимостта на лента за инструменти на този прозорец"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Отива на папка 'Започни от Тук'"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "Отваря Нов _Прозорец"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Записва файлове на CD"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Записва на CD"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "_Фонове и Емблеми"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Търси"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "С_тартира Тук"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Л_ентата с инструменти"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Записва на·CD"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Търси:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" не е валиден адрес. Моля, проверете името на адреса и опитайте "
+#~ "отново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser.\n"
+#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да контактува с SMB.\n"
+#~ "Проверете дали сървъра на SMB работи в локалната мрежа"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Отива на несъществуващо местоположение"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
#~ msgid "_New Folder"
@@ -7330,18 +8016,12 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Изисква Оторизация"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Местоположение:"
-
#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
#~ msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Вие не може да копирате Кошчето"
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Шрифтове"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7366,9 +8046,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Използва шрифт Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
@@ -7378,9 +8055,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "_Helvetica"
#~ msgstr "_Helvetica"
-#~ msgid "_Times"
-#~ msgstr "_Times"
-
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "Изпълнява _файловете когато те са кликнати"
@@ -7396,9 +8070,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Копира текст"
-#~ msgid "Paste Text"
-#~ msgstr "Поставя текст"
-
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Избира всичко"
@@ -7417,9 +8088,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Nautilus Sample view"
#~ msgstr "Прост преглед на Nautilus"
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Прост"
-
#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Прост Преглед"
@@ -7433,10 +8101,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgstr " (грешен уникод)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "_Times"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "New Window Behavior"
#~ msgstr "Нов Прозорец"
@@ -7469,9 +8133,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Click Behavior"
#~ msgstr "Поведение при кликване"
-#~ msgid "Executable Text Files"
-#~ msgstr "Изпълними текстови файлове"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Show Options"
#~ msgstr "Показва/Скрива Опции"
@@ -7586,9 +8247,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Появяване"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Прозорци"
-
#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Икона & Списъчен Преглед"
@@ -7624,9 +8282,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Couldn't add theme"
#~ msgstr "Не мога да добавя тема"
-#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-#~ msgstr "Съжалвявам, но тема \"%s\" не може да бъде инсталирана."
-
#~ msgid "Couldn't install theme"
#~ msgstr "Не мога да инсталирам тема"
@@ -7643,9 +8298,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ "Съжалявам, но вие не може да изтриете текущата тема. Моля изберете друга "
#~ "преди да изтриете тази."
-#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-#~ msgstr "Съжалявам, но този обект не може да бъде изтрит!"
-
#~ msgid "Couldn't remove theme"
#~ msgstr "Не мога да изтрия обекта"
@@ -7685,9 +8337,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Класически рок"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Кънтри"
-
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Танцова"
@@ -7781,9 +8430,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Космическа"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Замислен"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Инструментален поп"
@@ -7958,9 +8604,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Set Cover Image"
#~ msgstr "Задава картинка на обложка"
-#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-#~ msgstr "Съжалявам, но '%s' не е използваем графичен файл."
-
#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
#~ msgstr "Избор на графичен файл за обложка на албум:"
@@ -7993,10 +8636,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Съжалявам, но картинката %s не можа да бъде инсталирана като емблема."
-
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтрива"
@@ -8041,9 +8680,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"
-#~ msgid "Couldn't load %s"
-#~ msgstr "Не мога да заредя %s"
-
#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "Зареждам %s"
@@ -8143,9 +8779,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Премества в К_ошчето"
-
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "И_зтрива..."
@@ -8167,15 +8800,9 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Възстановява Икони в Оригинални Размери"
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "MIME Тип:"
-
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Текстов преглед:"
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Копиране на Файлове"
-
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Отрязва Файлове"
@@ -8186,9 +8813,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Ново Страртиране"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отваря"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Отваря Папка със Скриптове"
@@ -8249,9 +8873,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
#~ msgstr "_Показва само папки (без файлове) в дървото"
-#~ msgid "View Defaults"
-#~ msgstr "Подразбиращи Прегледи"
-
#~ msgid "Hide _Toolbar"
#~ msgstr "Скрива _лентата с инструменти"
@@ -8261,9 +8882,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "За _Nautilus"
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Фонове и Емблеми..."
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Нормален Размер"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index cf1421052..1d820c699 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.6 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-29 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() ব্যর্থ হয়েছে।"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "প্রতীক"
@@ -473,7 +472,8 @@ msgstr "কোন কিছুর রং পরিবর্তনের জন
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "কোন কিছুর প্যাটার্ন পরিবর্তনের জন্য নমুনা প্যাটার্নকে তার ওপর টেনে এনে ছেড়ে দিন"
+msgstr ""
+"কোন কিছুর প্যাটার্ন পরিবর্তনের জন্য নমুনা প্যাটার্নকে তার ওপর টেনে এনে ছেড়ে দিন"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
@@ -726,7 +726,8 @@ msgstr "ডেস্কটপ সংক্রান্ত পছন্দ"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "বিভিন্ন নেটওয়ার্ক সার্ভিসগুলোকে (ওয়েব সার্ভার, ডিএনএস সার্ভার ইত্যাদি) কনফিগার করুন"
+msgstr ""
+"বিভিন্ন নেটওয়ার্ক সার্ভিসগুলোকে (ওয়েব সার্ভার, ডিএনএস সার্ভার ইত্যাদি) কনফিগার করুন"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
@@ -921,7 +922,8 @@ msgstr "শূন্য-অভিজ্ঞতা"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "সমগ্র সিস্টেমের বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তন করো ( যা সকল ব্যবহারকারীকে প্রভাবিত করবে )"
+msgstr ""
+"সমগ্র সিস্টেমের বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তন করো ( যা সকল ব্যবহারকারীকে প্রভাবিত করবে )"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
@@ -977,7 +979,6 @@ msgstr "এই থিমটি এমন ফোল্ডার ব্যবহ
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "নাম"
@@ -1088,9 +1089,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ডেস্কটপ ও আইকন দৃশ্যে আইকনের নিচে প্রদর্শনের জন্য শিরোনামসমূহের একটি তালিকা। "
"প্রদর্শিত শিরোনামের সংখ্যা নির্ভর করে জুম মাত্রার ওপর। শিরোনামের সম্ভাব্য নামগুলো "
-"হল: \"আকার\", \"ধরন\", \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ\", \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ\", "
-"\"সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ\", \"মালিক\", \"গ্রুপ\", \"অনুমতি\", "
-"\"অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি\" এবং \"মাইমের ধরন\"।"
+"হল: \"আকার\", \"ধরন\", \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ\", \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
+"\", \"সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ\", \"মালিক\", \"গ্রুপ\", \"অনুমতি\", \"অক্টাল সংখ্যায় "
+"প্রকাশিত অনুমতি\" এবং \"মাইমের ধরন\"।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
@@ -1115,9 +1116,10 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"সার্চ বার থেকে ফাইল অনুসন্ধানের মানদণ্ড। এর মান যদি হয় \"search_by_text\", তবে নটিলাস শুধু ফাইলের নাম ধরে খুঁজবে। "
-"কিন্তু এর মান যদি হয় \"search_by_text_and_properties\", তাহলে নটিলাস একই সাথে ফাইলের নাম ও ফাইলের বৈশিষ্ট্যাবলী "
-"ব্যবহার করে অনুসন্ধান চালাবে।"
+"সার্চ বার থেকে ফাইল অনুসন্ধানের মানদণ্ড। এর মান যদি হয় \"search_by_text\", তবে "
+"নটিলাস শুধু ফাইলের নাম ধরে খুঁজবে। কিন্তু এর মান যদি হয় "
+"\"search_by_text_and_properties\", তাহলে নটিলাস একই সাথে ফাইলের নাম ও ফাইলের "
+"বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহার করে অনুসন্ধান চালাবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1205,7 +1207,9 @@ msgstr "ফাইল সংক্রান্ত পছন্দের ডায়
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "নটিলাসের ক্লাসিক আচরণ সক্রিয় করো; এরূপ আচরণের বৈশিষ্ট্য হল, এতে সকল উইন্ডোকেই ব্রাউজাররূপে গণ্য করা হয়"
+msgstr ""
+"নটিলাসের ক্লাসিক আচরণ সক্রিয় করো; এরূপ আচরণের বৈশিষ্ট্য হল, এতে সকল উইন্ডোকেই "
+"ব্রাউজাররূপে গণ্য করা হয়"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1220,8 +1224,8 @@ msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"সাইড পেন-এর ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র side_pane_background_set সত্য (true) "
-"এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"
+"সাইড পেন-এর ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র side_pane_background_set সত্য "
+"(true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
@@ -1230,9 +1234,11 @@ msgid ""
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-"এই আকার অপেক্ষা বৃহত্‍ ফোল্ডারকে ছোট করে এই আকারে নিয়ে আসা হবে। অত্যধিক বড় আকারের ফোল্ডার প্রদর্শন করতে গিয়ে অনিচ্ছাকৃতভাবে "
-"হিপ ( Heap ) ধ্বংস করে নটিলাসকে বন্ধ করে দেওয়া প্রতিরোধের জন্যই এরূপ করা হচ্ছে। এর মান ঋনাত্মক হলে ফোল্ডারকে ছোট করা হবে না। "
-"খণ্ডাকারে ফোল্ডারের জিনিষপত্র পড়ার কারণে এই সীমাটির মান আসন্ন ( Approximate )।"
+"এই আকার অপেক্ষা বৃহত্‍ ফোল্ডারকে ছোট করে এই আকারে নিয়ে আসা হবে। অত্যধিক বড় আকারের "
+"ফোল্ডার প্রদর্শন করতে গিয়ে অনিচ্ছাকৃতভাবে হিপ ( Heap ) ধ্বংস করে নটিলাসকে বন্ধ করে "
+"দেওয়া প্রতিরোধের জন্যই এরূপ করা হচ্ছে। এর মান ঋনাত্মক হলে ফোল্ডারকে ছোট করা হবে "
+"না। খণ্ডাকারে ফোল্ডারের জিনিষপত্র পড়ার কারণে এই সীমাটির মান আসন্ন "
+"( Approximate )।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1247,14 +1253,13 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ট্রি-সাইড-পেন-এ নটিলাস শুধুমাত্র ফোল্ডার দেখাবে। "
-"অন্যথায় ফোল্ডার ও ফাইল - দুটোই দেখানো হবে।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে ট্রি-সাইড-পেন-এ নটিলাস শুধুমাত্র ফোল্ডার দেখাবে। অন্যথায় "
+"ফোল্ডার ও ফাইল - দুটোই দেখানো হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দেখা যাবে।"
+msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দেখা যাবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -1273,22 +1278,25 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"এটির মান 'সত্য' ( True ) হলে ফাইল সংক্রান্ত পছন্দসূচক ডায়ালগে আরো কিছু দুর্বোধ্য অপশন সম্পাদন করতে পারবেন।"
+"এটির মান 'সত্য' ( True ) হলে ফাইল সংক্রান্ত পছন্দসূচক ডায়ালগে আরো কিছু দুর্বোধ্য অপশন "
+"সম্পাদন করতে পারবেন।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাসের আইকন দৃশ্য ও তালিকা দৃশ্যে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হয়।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাসের আইকন দৃশ্য ও তালিকা দৃশ্যে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার "
+"প্রদর্শন করা হয়।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে আপনি যখন কোন ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরের চেষ্টা করবেন, "
-"তখন নটিলাস আপনার কাছে জানতে চাইবে যে এই স্থানান্তরের ব্যাপারে আপনি নিশ্চিত কিনা।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে আপনি যখন কোন ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরের চেষ্টা "
+"করবেন, তখন নটিলাস আপনার কাছে জানতে চাইবে যে এই স্থানান্তরের ব্যাপারে আপনি "
+"নিশ্চিত কিনা।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -1308,8 +1316,9 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে আবর্জনার বাক্স ব্যবহার না করেই নটিলাস আপনাকে চিরতরে ফাইলকে মুছে ফেলতে দেবে। "
-"এই ব্যবস্থাটি আপনার জন্য বিপজ্জনক হতে পারে বিধায় অনুগ্রহপূর্বক সতর্কতার সাথে এটি ব্যবহার করবেন।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে আবর্জনার বাক্স ব্যবহার না করেই নটিলাস আপনাকে চিরতরে "
+"ফাইলকে মুছে ফেলতে দেবে। এই ব্যবস্থাটি আপনার জন্য বিপজ্জনক হতে পারে বিধায় "
+"অনুগ্রহপূর্বক সতর্কতার সাথে এটি ব্যবহার করবেন।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -1324,9 +1333,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাস ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারকে "
-"ডেস্কটপ হিসেবে ব্যবহার করবে। আর যদি মিথ্যা (false) হয়, তাবে ~/Desktop ফোল্ডারকে"
-"ডেস্কটপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাস ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারকে ডেস্কটপ হিসেবে "
+"ব্যবহার করবে। আর যদি মিথ্যা (false) হয়, তাবে ~/Desktop ফোল্ডারকেডেস্কটপ হিসেবে "
+"ব্যবহার করা হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -1334,8 +1343,9 @@ msgid ""
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে প্রতিটি নটিলাস উইন্ডোকেই ব্রাউজার উইন্ডো হিসেবে গণ্য করা হবে। নটিলাস সংস্করণ ২.৬-এর পূর্বে "
-"এটিই ছিল নটিলাসের স্বাভাবিক আচরণ এবং অনেকে এই ব্যবস্থাটি এখনো বেশ পছন্দ করেন।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে প্রতিটি নটিলাস উইন্ডোকেই ব্রাউজার উইন্ডো হিসেবে গণ্য করা "
+"হবে। নটিলাস সংস্করণ ২.৬-এর পূর্বে এটিই ছিল নটিলাসের স্বাভাবিক আচরণ এবং অনেকে এই "
+"ব্যবস্থাটি এখনো বেশ পছন্দ করেন।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -1344,8 +1354,8 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
"এটির মান সত্য (true) হলে ব্যাকআপ ফাইলসমূহ ( যেমন ইম্যাক্স-এর তৈরি ব্যাকআপ ফাইল ) "
-"নটিলাসে প্রদর্শিত হবে। বর্তমানে শুধুমাত্র যে ফাইলগুলোর নাম টিল্ড (~) দিয়ে শেষ হচ্ছে, তাদেরকেই ব্যাকআপ "
-"ফাইল হিসেবে গণ্য করা হয়।"
+"নটিলাসে প্রদর্শিত হবে। বর্তমানে শুধুমাত্র যে ফাইলগুলোর নাম টিল্ড (~) দিয়ে শেষ হচ্ছে, "
+"তাদেরকেই ব্যাকআপ ফাইল হিসেবে গণ্য করা হয়।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -1360,8 +1370,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাস চালু হওয়ার সময় নিজেকে সেশনে যোগ করবে। এর "
-"অর্থ হল, আপনি যখন পরের বার লগ-ইন করবেন, তখন নটিলাস স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হয়ে যাবে।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাস চালু হওয়ার সময় নিজেকে সেশনে যোগ করবে। এর অর্থ "
+"হল, আপনি যখন পরের বার লগ-ইন করবেন, তখন নটিলাস স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হয়ে যাবে।"
# FIXME
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
@@ -1369,7 +1379,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন রাখা হবে।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন রাখা "
+"হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -1383,8 +1394,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আপনার আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী "
-"একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আপনার আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি "
+"আইকন প্রদর্শিত হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -1393,8 +1404,8 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে ফাইলগুলো উল্টোভাবে সাজানো হবে। অর্থাত্‍ "
-"নামানুসারে সাজানো হলে ফাইলগুলো \"অ\" থেকে \"হ\" অনুযায়ী না থেকে \"হ\" থেকে \"অ\""
-"অনুযায়ী রাখা হবে।"
+"নামানুসারে সাজানো হলে ফাইলগুলো \"অ\" থেকে \"হ\" অনুযায়ী না থেকে \"হ\" থেকে \"অ"
+"\"অনুযায়ী রাখা হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -1405,18 +1416,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে ফাইলগুলো উল্টোভাবে সাজানো হবে। অর্থাত্‍ "
"নামানুসারে সাজানো হলে ফাইলগুলো \"অ\" থেকে \"হ\" অনুযায়ী না থেকে \"হ\" থেকে \"অ"
-"\" অনুযায়ী রাখা হবে; আর আকারানুসারে সাজানো হলে ছোট থেকে বড় না হয়ে বড় থেকে ছোট - এই "
-"ক্রমে ফাইলগুলো সাজানো হবে।"
+"\" অনুযায়ী রাখা হবে; আর আকারানুসারে সাজানো হলে ছোট থেকে বড় না হয়ে বড় থেকে ছোট "
+"- এই ক্রমে ফাইলগুলো সাজানো হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে স্বাভাবিক অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো ঘনভাবে সাজানো হবে।"
+msgstr ""
+"এটির মান সত্য (true) হলে স্বাভাবিক অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো ঘনভাবে সাজানো "
+"হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে আইকনের নিচে লেবেল না বসিয়ে আইকনের পাশে লেবেল বসানো হবে।"
+"এটির মান সত্য (true) হলে আইকনের নিচে লেবেল না বসিয়ে আইকনের পাশে লেবেল বসানো "
+"হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1429,8 +1443,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"এই আকার ( বাইটে প্রকাশিত ) অপেক্ষা বড় ছবির ফাইলকে থাম্বলেইল করা হবে না। এরূপ সিদ্ধান্তের কারণ হল, অত্যধিক বড় আকারের "
-"ছবিসমূহকে থাম্বনেইলে পরিণত করতে অনেক ক্ষেত্রে প্রচুর সময় বা মেমরি ব্যয় হয়।"
+"এই আকার ( বাইটে প্রকাশিত ) অপেক্ষা বড় ছবির ফাইলকে থাম্বলেইল করা হবে না। এরূপ "
+"সিদ্ধান্তের কারণ হল, অত্যধিক বড় আকারের ছবিসমূহকে থাম্বনেইলে পরিণত করতে অনেক "
+"ক্ষেত্রে প্রচুর সময় বা মেমরি ব্যয় হয়।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1449,8 +1464,8 @@ msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"যে নটিলাস থীম ব্যবহৃত হবে তার নাম। নটিলাস ২.২-এর পর থেকে এটি "
-"আর ব্যবহার করা হয় না। অনুগ্রহপূর্বক এর পরিবর্তে আইকন থীম ব্যবহার করুন।"
+"যে নটিলাস থীম ব্যবহৃত হবে তার নাম। নটিলাস ২.২-এর পর থেকে এটি আর ব্যবহার করা হয় "
+"না। অনুগ্রহপূর্বক এর পরিবর্তে আইকন থীম ব্যবহার করুন।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -1469,8 +1484,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"সম্ভাব্য মানগুলো হল \"একবার\" - এর ফলে ফাইলে একবার ক্লিক করলেই ফাইল চালু হবে, এছাড়া অপর মানটি হল "
-"\"দুইবার\" - এর ফলে ক্লিক করতে হবে দু'বার।"
+"সম্ভাব্য মানগুলো হল \"একবার\" - এর ফলে ফাইলে একবার ক্লিক করলেই ফাইল চালু হবে, "
+"এছাড়া অপর মানটি হল \"দুইবার\" - এর ফলে ক্লিক করতে হবে দু'বার।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1511,10 +1526,11 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"শব্দধারী ফাইলের ওপর দিয়ে মাউস নিয়ে গেলে ফাইলটি বাজানো হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে "
-"ফাইলটি এমনকি দূরবর্তী কোন সার্ভারে থাকলেও তা বাজানো হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে স্থানীয় ফাইল "
-"ফাইল সিস্টেমের ফাইলগুলোকেই কেবল বাজানো হবে। কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে তা কখনোই মাউসের ছোঁয়ার কারণে "
-"বাজানো হবে না।"
+"শব্দধারী ফাইলের ওপর দিয়ে মাউস নিয়ে গেলে ফাইলটি বাজানো হবে কিনা, সে সংক্রান্ত "
+"সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে ফাইলটি এমনকি দূরবর্তী কোন সার্ভারে "
+"থাকলেও তা বাজানো হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে স্থানীয় ফাইল "
+"ফাইল সিস্টেমের ফাইলগুলোকেই কেবল বাজানো হবে। কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে তা "
+"কখনোই মাউসের ছোঁয়ার কারণে বাজানো হবে না।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -1524,9 +1540,11 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"টেক্সট ফাইলের আইকনে ফাইলের লেখার প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে ফাইলের অবস্থান "
-"এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে হলেও তার প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", প্রাকদর্শন শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের "
-"ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির মান \"কখনো নয়\" হলে কোন অবস্থাতেই প্রাকদর্শন প্রদর্শনের চেষ্টা করা হবে না।"
+"টেক্সট ফাইলের আইকনে ফাইলের লেখার প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত "
+"সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে ফাইলের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে "
+"হলেও তার প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", "
+"প্রাকদর্শন শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির "
+"মান \"কখনো নয়\" হলে কোন অবস্থাতেই প্রাকদর্শন প্রদর্শনের চেষ্টা করা হবে না।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -1536,10 +1554,12 @@ msgid ""
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
-"ছবির ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে ফাইলের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী "
-"সার্ভারে হলেও তার থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে থাম্বনেইল প্রদর্শন শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের "
-"ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির মান \"কখনো নয়\" হলে কোন অবস্থাতেই থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে না; এক্ষেত্রে বরং সকল ছনির জন্যই "
-"একটি সাধারণ ( Common ) আইকন ব্যবহার করা হবে।"
+"ছবির ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় "
+"\"সর্বদা\", তবে ফাইলের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে হলেও তার থাম্বনেইল প্রদর্শন "
+"করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে থাম্বনেইল প্রদর্শন শুধুমাত্র "
+"স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির মান \"কখনো নয়\" "
+"হলে কোন অবস্থাতেই থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে না; এক্ষেত্রে বরং সকল ছনির জন্যই একটি "
+"সাধারণ ( Common ) আইকন ব্যবহার করা হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
@@ -1548,25 +1568,27 @@ msgid ""
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"কোন ফোল্ডারে অবস্থিত জিনিষের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। এর মান \"সর্বদা\" হলে ফোল্ডারের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে "
-"হলেও ফোল্ডারস্থ জিনিষের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রেই এটি প্রযোজ্য হবে। "
-"কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে কোন অবস্থাতেই ফোল্ডারস্থ জিনিষপত্র গোনা হবে না।"
+"কোন ফোল্ডারে অবস্থিত জিনিষের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। "
+"এর মান \"সর্বদা\" হলে ফোল্ডারের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে হলেও ফোল্ডারস্থ "
+"জিনিষের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে "
+"স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রেই এটি প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে কোন "
+"অবস্থাতেই ফোল্ডারস্থ জিনিষপত্র গোনা হবে না।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"স্বাভাবিক অবস্থায় আইকন দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। "
-"সম্ভাব্য মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", \"পরিবর্তনের তারিখ\", এবং \"প্রতীক\"।"
+"স্বাভাবিক অবস্থায় আইকন দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। সম্ভাব্য "
+"মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", \"পরিবর্তনের তারিখ\", এবং \"প্রতীক\"।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-"স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। "
-"সম্ভাব্য মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", এবং \"পরিবর্তনের তারিখ\"।"
+"স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। সম্ভাব্য "
+"মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", এবং \"পরিবর্তনের তারিখ\"।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1585,16 +1607,16 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে চাইলে"
-"তা এখানে লিখতে পারেন।"
+"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে "
+"চাইলেতা এখানে লিখতে পারেন।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে চাইলে"
-"তা এখানে লিখতে পারেন।"
+"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে "
+"চাইলেতা এখানে লিখতে পারেন।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1625,9 +1647,11 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"( একবার বা দু'বার ক্লিক করার মাধ্যমে ) এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল সক্রিয় করলে কি করা হবে তার সিদ্ধান্ত। সম্ভাব্য মানগুলো হল "
-"\"চালু করো\" যার ফলে অন্যান্য প্রোগ্রামের মত ফাইলগুলোকেও চালানোর চেষ্টা করা হবে, \"জিজ্ঞাসা\" এর ফলে ফাইল নিয়ে কি করা "
-"হবে তা একটি ডায়ালগের সাহায্যে জানতে চাওয়া হবে, এবং \"প্রদর্শন\" এতে করে টেক্সট ফাইলের লেখা প্রদর্শন করা হবে।"
+"( একবার বা দু'বার ক্লিক করার মাধ্যমে ) এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল সক্রিয় করলে কি করা "
+"হবে তার সিদ্ধান্ত। সম্ভাব্য মানগুলো হল \"চালু করো\" যার ফলে অন্যান্য প্রোগ্রামের মত "
+"ফাইলগুলোকেও চালানোর চেষ্টা করা হবে, \"জিজ্ঞাসা\" এর ফলে ফাইল নিয়ে কি করা হবে তা "
+"একটি ডায়ালগের সাহায্যে জানতে চাওয়া হবে, এবং \"প্রদর্শন\" এতে করে টেক্সট ফাইলের "
+"লেখা প্রদর্শন করা হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
@@ -1635,8 +1659,9 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-"যদি না আপনি ঐ নির্দিষ্ট ফোল্ডারটির জন্য অন্য কোন দৃশ্য বাছাই করে থাকেন তবে ফোল্ডার পরিদর্শনের সময় এই দৃশ্যটি ব্যবহার করা হবে। "
-"সম্ভাব্য মানগুলো হল \"তালিকা_দৃশ্য\" এবং \"আইকন_দৃশ্য\"।"
+"যদি না আপনি ঐ নির্দিষ্ট ফোল্ডারটির জন্য অন্য কোন দৃশ্য বাছাই করে থাকেন তবে ফোল্ডার "
+"পরিদর্শনের সময় এই দৃশ্যটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল \"তালিকা_দৃশ্য\" এবং "
+"\"আইকন_দৃশ্য\"।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -1660,7 +1685,8 @@ msgstr "সাইড পেন-এর জন্য কোন স্বনির
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কিনা"
+msgstr ""
+"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কিনা"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1708,7 +1734,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "আকার"
@@ -1717,7 +1742,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "ফাইলের আকার।"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
@@ -1726,7 +1750,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "ফাইলের ধরন।"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
@@ -1802,7 +1825,8 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"ভলিউমটি বের করে নিতে চাইলে অনুগ্রহপূর্বক ভলিউমের আইকনে ডান-বাটন-ক্লিক করে মেনু থেকে 'বহিষ্কার' চাপুন।"
+"ভলিউমটি বের করে নিতে চাইলে অনুগ্রহপূর্বক ভলিউমের আইকনে ডান-বাটন-ক্লিক করে মেনু "
+"থেকে 'বহিষ্কার' চাপুন।"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid "Can't Delete Volume"
@@ -1924,7 +1948,8 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-"\"%s\"-কে আপনি মুছতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
+"\"%s\"-কে আপনি মুছতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি "
+"আপনার নেই।"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
@@ -1937,8 +1962,8 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-"\"%s\"-কে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না কারণ এটি কিংবা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা "
-"পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
+"\"%s\"-কে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না কারণ এটি কিংবা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, "
+"তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
@@ -2107,8 +2132,9 @@ msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি তারপরও আপনি \"%s\"-কে "
-"স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা করুন।"
+"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি "
+"তারপরও আপনি \"%s\"-কে স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা "
+"করুন।"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
@@ -2120,8 +2146,8 @@ msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি তারপরও আপনি \"%s\"-কে "
-"কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা করুন।"
+"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি "
+"তারপরও আপনি \"%s\"-কে কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা করুন।"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
@@ -2135,7 +2161,9 @@ msgstr "\"%s\" নামে ইতিমধ্যেই একটি ফাই
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "যদি কোন বিদ্যমান ফাইলকে প্রতিস্থাপন করেন, তবে এর অভ্যন্তরস্থ সবকিছু মুছে ( Overwrite ) যাবে।"
+msgstr ""
+"যদি কোন বিদ্যমান ফাইলকে প্রতিস্থাপন করেন, তবে এর অভ্যন্তরস্থ সবকিছু মুছে "
+"( Overwrite ) যাবে।"
# FIXME
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
@@ -2153,12 +2181,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "সকল ফাইলকে প্রতিস্থাপন করো"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
@@ -2211,9 +2235,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (আরেকটি কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2249,9 +2270,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2398,7 +2416,8 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যব
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "যে সব জিনিষকে আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়া হয় তাদেরকেই আবর্জনা ফোল্ডারে রাখা হয়।"
+msgstr ""
+"যে সব জিনিষকে আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়া হয় তাদেরকেই আবর্জনা ফোল্ডারে রাখা হয়।"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
@@ -2531,7 +2550,7 @@ msgstr "ফাঁকা করো (_ক)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"
@@ -2570,64 +2589,64 @@ msgstr "উইন্ডোস নেটওয়ার্ক"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2636,78 +2655,78 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%uটি জিনিষ"
msgstr[1] "%uটি জিনিষ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%uটি ফোল্ডার"
msgstr[1] "%uটি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2715,37 +2734,37 @@ msgstr[0] "%uটি ফাইল"
msgstr[1] "%uটি ফাইল"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
msgid "? items"
msgstr "?টি জিনিষ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2755,24 +2774,24 @@ msgstr ""
"ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা "
"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর ( ফাইল হল \"%s\" ) জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, অনুগ্রহপূর্বক "
-"gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি প্রেরণ করুন।"
+"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর ( ফাইল হল \"%s\" ) জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, "
+"অনুগ্রহপূর্বক gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি প্রেরণ করুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক ( অচল )"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6138
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -3086,8 +3105,9 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষটি যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান? "
-"এর ফলে নিজ হাতে তৈরিকৃত যে আইকন বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট হয়ে যাবে।"
+"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষটি যেখানে রেখেছেন "
+"সেখানেই রাখতে চান? এর ফলে নিজ হাতে তৈরিকৃত যে আইকন বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট "
+"হয়ে যাবে।"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3102,22 +3122,25 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষগুলো যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান? "
-"এর ফলে নিজ হাতে তৈরিকৃত যে আইকন বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট হয়ে যাবে।"
+"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষগুলো যেখানে রেখেছেন "
+"সেখানেই রাখতে চান? এর ফলে নিজ হাতে তৈরিকৃত যে আইকন বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট "
+"হয়ে যাবে।"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষটি যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান? "
+"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষটি যেখানে রেখেছেন "
+"সেখানেই রাখতে চান? "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং এই জিনিষগুলো যেখানে রেখেছেন সেখানেই রাখতে চান? "
+"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং এই জিনিষগুলো যেখানে রেখেছেন সেখানেই "
+"রাখতে চান? "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3127,46 +3150,6 @@ msgstr "নিজ হাতে আইকন সাজাতে চান?"
msgid "Switch"
msgstr "পরিবর্তন"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"যদি দ্রুত ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল করতে চান তবে রুট হিসেবে %s ফাইলটি সম্পাদন "
-"করুন। enabled ফ্ল্যাগটির মান \"yes\" করে দিলে মেডুসা সচল হবে।\n"
-"আর তাত্‍ক্ষণিকভাবে ফাইলের তালিকা তৈরি করে ফাইল খোঁজার প্রক্রিয়া চালু করতে চাইলে "
-"রুট হিসেবে নিম্নোক্ত কমান্ডগুলো প্রয়োগ করুন:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"সকল ফাইলের একটি তালিকা তৈরি না হওয়া পর্যন্ত দ্রুত ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল হবে "
-"না। এই তালিকাটি তৈরিতে বেশ দীর্ঘ সময় ব্যয় হতে পারে।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানে ব্যবহৃত প্রোগ্রাম মেডুসাকে আপনার সিস্টেমে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। "
-"যদি আপনি নিজে নটিলাস কম্পাইল করে থাকেন তবে আপনাকে মেডুসা ইনস্টল করে পুনরায় "
-"নটিলাসকে কম্পাইল করতে হবে। ( নটিলাসের কপি পাবেন ftp://ftp.gnome.org এই ঠিকানায় )\n"
-"আর যদি আপনি নটিলাসের কোন প্যাকেজ সংস্করণ ব্যবহার করে থাকেন তবে এক্ষেত্রে দ্রুত ফাইল "
-"অনুসন্ধান সম্ভব নয়।\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3354,8 +3337,8 @@ msgid ""
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"গনোমকে কনফিগার করার মাধ্যমে আপনি বিভিন্ন ধরনের ফাইল ব্যবহারের জন্য বিভিন্ন "
-"অ্যাপলিকেশন নির্দিষ্ট করতে পারেন। এই বিশেষ ধরনের ফাইলটির জন্য আপনি কি এখনই "
-"একটি অ্যাপলিকেশন নির্দিষ্ট করতে চান?"
+"অ্যাপলিকেশন নির্দিষ্ট করতে পারেন। এই বিশেষ ধরনের ফাইলটির জন্য আপনি কি এখনই একটি "
+"অ্যাপলিকেশন নির্দিষ্ট করতে চান?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
msgid "_Associate Application"
@@ -3394,9 +3377,9 @@ msgid ""
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
-"গনোমকে কনফিগার করার মাধ্যমে আপনি বিভিন্ন ধরনের ফাইল ব্যবহারের জন্য বিভিন্ন অ্যাপলিকেশন "
-"বা প্রদর্শক নির্দিষ্ট করতে পারেন। এই বিশেষ ধরনের ফাইলটির জন্য আপনি কি এখনই একটি "
-"অ্যাপলিকেশন বা প্রদর্শক নির্দিষ্ট করতে চান?"
+"গনোমকে কনফিগার করার মাধ্যমে আপনি বিভিন্ন ধরনের ফাইল ব্যবহারের জন্য বিভিন্ন "
+"অ্যাপলিকেশন বা প্রদর্শক নির্দিষ্ট করতে পারেন। এই বিশেষ ধরনের ফাইলটির জন্য আপনি কি "
+"এখনই একটি অ্যাপলিকেশন বা প্রদর্শক নির্দিষ্ট করতে চান?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
msgid "_Associate Action"
@@ -3412,8 +3395,8 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছে না কারণ \"%s\" \"%s\" "
-"অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারে না।"
+"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছে না কারণ \"%s\" \"%s"
+"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহকে পড়তে পারে না।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3425,7 +3408,8 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-"\"%2$s\" অবস্থানের ফাইলসমূহ পড়তে না পারায় ডিফল্ট হিসেবে নির্দিষ্টকৃত কাজটি \"%1$s\" খুলতে পারছে না।"
+"\"%2$s\" অবস্থানের ফাইলসমূহ পড়তে না পারায় ডিফল্ট হিসেবে নির্দিষ্টকৃত কাজটি \"%1$s"
+"\" খুলতে পারছে না।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615
@@ -3438,16 +3422,16 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছে না কারণ \"%s\" \"%s\" "
-"অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহ পড়তে পারে না।"
+"\"%s\" প্রোগ্রামটি \"%s\" নামের ফাইলটিকে ব্যবহার করতে পারছে না কারণ \"%s\" \"%s"
+"\" অবস্থানে অবস্থিত ফাইলসমূহ পড়তে পারে না।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার মত আর কোন অ্যাপলিকেশন নেই। ফাইলটিকে যদি আপনার কম্পিউটারে কপি করেন, তবে "
-"হয়তো এটি খুলতে পারবেন।"
+"এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার মত আর কোন অ্যাপলিকেশন নেই। ফাইলটিকে যদি আপনার "
+"কম্পিউটারে কপি করেন, তবে হয়তো এটি খুলতে পারবেন।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
#, c-format
@@ -3455,15 +3439,16 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"\"%2$s\" অবস্থানের ফাইলসমূহ পড়তে না পারায় ডিফল্ট হিসেবে নির্দিষ্টকৃত কাজটি \"%1$s\" খুলতে পারছে না।"
+"\"%2$s\" অবস্থানের ফাইলসমূহ পড়তে না পারায় ডিফল্ট হিসেবে নির্দিষ্টকৃত কাজটি \"%1$s"
+"\" খুলতে পারছে না।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার মত আর কোন কাজ নেই। ফাইলটিকে যদি আপনার কম্পিউটারে কপি করেন, তবে "
-"হয়তো এটি খুলতে পারবেন।"
+"এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার মত আর কোন কাজ নেই। ফাইলটিকে যদি আপনার কম্পিউটারে কপি "
+"করেন, তবে হয়তো এটি খুলতে পারবেন।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086
@@ -3522,255 +3507,10 @@ msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"কোন অস্থানীয় ফাইলকে খুলতে হলে তা কপি করে স্থানীয় কোন ফোল্ডারে আনুন ও তারপর "
-"পুনরায় টেনে এনে ফেলে দিন। যে সব স্থানীয় ফাইলের ওপর আপনি এ পদ্ধতি প্রয়োগ করেছেন "
+"কোন অস্থানীয় ফাইলকে খুলতে হলে তা কপি করে স্থানীয় কোন ফোল্ডারে আনুন ও তারপর পুনরায় "
+"টেনে এনে ফেলে দিন। যে সব স্থানীয় ফাইলের ওপর আপনি এ পদ্ধতি প্রয়োগ করেছেন "
"তাদেরকে ইতিমধ্যেই খোলা গিয়েছে।"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]নামের মধ্যে \"%s\" অন্তর্ভুক্ত আছে এমন"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" দিয়ে নাম আরম্ভ হয়েছে এমন"
-
-# FIXME
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]%s দিয়ে নাম শেষ হয়েছে এমন"
-
-# FIXME
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]নামের মধ্যে কোন \"%s\" নেই এমন"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]রেগুলার এক্সপ্রেশন \"%s\" এর সাথে মিলে যায় এমন"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]ফাইল প্যাটার্ন \"%s\" এর সাথে মিলে যায় এমন"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]সাধারণ ফাইল"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]টেক্সট ফাইল"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]অ্যাপলিকেশন"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]ফোল্ডার"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]গান"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]যা %s নয়"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]যা %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]মালিকানা \"%s\"-এর নয় এমন"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]মালিকানা \"%s\"-এর"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]মালিকের ইউআইডি (UID) \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]মালিকের ইউআইডি (UID) \"%s\" নয়"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s বাইট অপেক্ষা বড় আকারের"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s বাইট অপেক্ষা ছোট আকারের"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s বাইট আকারের"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]আজ পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]গতকাল পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]%s-এ পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]%s-এ পরিবর্তিত হয় নি"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]%s-এর পূর্বে পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]%s-এর পরে পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]%s-এর এক সপ্তাহের মধ্যে পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]%s-এর এক মাসের মধ্যে পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" দ্বারা চিহ্নিত"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" দ্বারা চিহ্নিত নয়"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলো আছে"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলোর যে কোন একটি আছে"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলোর একটিও নেই"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলোর যে কোন একটি নেই"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] এবং [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root এবং without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "যে সব ফাইলে %s শব্দটি আছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "যে সব ফাইলের নামে \"stuff\" আছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "সাধারণ ফাইল"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "যে সব সাধারণ ফাইলের নামে \"stuff\" আছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "২০০০ বাইট অপেক্ষা ছোট আকারের যে সব সাধারণ ফাইলের নামে \"stuff\" আছে"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "যে সব ফোল্ডারের নামে \"medusa\" আছে"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদন"
@@ -3900,18 +3640,22 @@ msgstr "নটিলাস ফ্যাক্টরি"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা স্ক্রল ( Scroll ) করা যায় এরূপ তালিকা প্রদর্শন করে"
+msgstr ""
+"নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা স্ক্রল ( Scroll ) করা যায় এরূপ তালিকা "
+"প্রদর্শন করে"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-"নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা অনুসন্ধানের ফলাফল এরূপ তালিকায় প্রদর্শন করে যা স্ক্রল ( Scroll ) করা যায়"
+"নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা অনুসন্ধানের ফলাফল এরূপ তালিকায় প্রদর্শন "
+"করে যা স্ক্রল ( Scroll ) করা যায়"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা দ্বিমাত্রিক আইকন তালিকা প্রদর্শন করে"
+msgstr ""
+"নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা দ্বিমাত্রিক আইকন তালিকা প্রদর্শন করে"
# FIXME: ইংরেজি পঙ্‌ক্তির অর্থ স্পষ্ট না
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
@@ -3995,30 +3739,30 @@ msgstr "পটভূমি"
msgid "Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%dটি উইন্ডো চালু করা হবে কি?"
msgstr[1] "%dটি উইন্ডো চালু করা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "আপনি কি সবগুলো ফাইল খোলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে।"
msgstr[1] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4026,35 +3770,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "আপনি কি বাছাইকৃত %dটি জিনিষ মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
msgstr[1] "আপনি কি বাছাইকৃত %dটি জিনিষ মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "কোন জিনিষ মুছে ফেললে তা চিরতরে হারিয়ে যায়।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
msgid "Select Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন বাছাই করুন"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
msgid "_Pattern:"
msgstr "প্যাটার্ন (_প):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"-কে চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%dটি ফোল্ডার বাছাই করা হয়েছে"
msgstr[1] "%dটি ফোল্ডার বাছাই করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4062,19 +3806,19 @@ msgstr[0] " (%dটি জিনিষ আছে)"
msgstr[1] " (%dটি জিনিষ আছে)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (সর্বমোট %dটি জিনিষ আছে)"
msgstr[1] " (সর্বমোট %dটি জিনিষ আছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" বাছাই করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4082,7 +3826,7 @@ msgstr[0] "%dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%
msgstr[1] "%dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -4090,7 +3834,7 @@ msgstr[0] "আরো %dটি জিনিষ বাছাই করা হয়
msgstr[1] "আরো %dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
# FIXME
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
@@ -4102,7 +3846,7 @@ msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4111,48 +3855,55 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "নটিলাস যতগুলো ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে, \"%s\" ফোল্ডারে তা অপেক্ষাও বেশি ফাইল আছে।"
+msgstr ""
+"নটিলাস যতগুলো ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে, \"%s\" ফোল্ডারে তা অপেক্ষাও বেশি ফাইল "
+"আছে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "কিছু ফাইল তাই প্রদর্শন করা হবে না।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
msgid "Too Many Files"
msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না; এ অবস্থায় আপনি কি ফাইলকে এখনই মুছে ফেলতে চান?"
+msgstr ""
+"ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না; এ অবস্থায় আপনি কি ফাইলকে এখনই মুছে "
+"ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে চান?"
+msgstr ""
+"কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে "
+"চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে চান?"
+"কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে "
+"চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "এখনই কি মোছা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "আপনি কি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-কে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4165,34 +3916,34 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"আপনি কি আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি বাছাইকৃত জিনিষকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "আপনি কোন জিনিষ মুছে ফেললে তা চিরতরে হারিয়ে যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মোছা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "অন্যান্য অ্যাপলিকেশন... (_অ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
msgid "An _Application..."
msgstr "একটি অ্যাপলিকেশন... (_এ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s-কে খোলা যাচ্ছে না"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -4204,41 +3955,43 @@ msgid ""
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-"\"%s\" ফাইলটির নাম নির্দেশ করছে যে এটি \"%s\" ধরনের ফাইল। কিন্তু ফাইলের অভন্ত্যরস্থ জিনিষপত্র দেখে মনে হচ্ছে এটি \"%s\" ধরনের ফাইল। "
-"এ অবস্থায় ফাইলটি খোলা হলে তা সিস্টেমের নিরাপত্তার জন্য হুমকী হয়ে দেখা দিতে পারে।\n"
+"\"%s\" ফাইলটির নাম নির্দেশ করছে যে এটি \"%s\" ধরনের ফাইল। কিন্তু ফাইলের "
+"অভন্ত্যরস্থ জিনিষপত্র দেখে মনে হচ্ছে এটি \"%s\" ধরনের ফাইল। এ অবস্থায় ফাইলটি খোলা "
+"হলে তা সিস্টেমের নিরাপত্তার জন্য হুমকী হয়ে দেখা দিতে পারে।\n"
"\n"
-"ফাইলটি আপনি নিজে তৈরি করে না থাকলে কিংবা কোন বিশ্বস্ত সূত্রের নিকট থেকে পেয়ে না থাকলে এটি না খোলাই ভাল। নিরাপদভাবে ফাইলটি খোলার "
-"জন্য ফাইলের নাম পরিবর্তন করে \"%s\"-এর নামের বর্ধিতাংশ সংশোধন করুন। বিকল্প ব্যবস্থা হিসেবে, ফাইলটি খোলার জন্য 'চালানোর জন্য ব্যবহৃত "
-"হবে' নামের মেনু থেকে উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনকে বেছে নিতে পারেন।"
+"ফাইলটি আপনি নিজে তৈরি করে না থাকলে কিংবা কোন বিশ্বস্ত সূত্রের নিকট থেকে পেয়ে না "
+"থাকলে এটি না খোলাই ভাল। নিরাপদভাবে ফাইলটি খোলার জন্য ফাইলের নাম পরিবর্তন করে "
+"\"%s\"-এর নামের বর্ধিতাংশ সংশোধন করুন। বিকল্প ব্যবস্থা হিসেবে, ফাইলটি খোলার জন্য "
+"'চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে' নামের মেনু থেকে উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনকে বেছে নিতে পারেন।"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" ছাঁদ থেকে ডকুমেন্ট তৈরি করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "স্ক্রিপ্ট মেনুতে এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইলকে দেখানো হবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"মেনু থেকে কোন স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ "
-"করবে।"
+"মেনু থেকে কোন স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে "
+"চলতে আরম্ভ করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
msgid "About Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4279,69 +4032,65 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে \"%s\"-কে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে \"%s\"-কে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] ""
-"ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
-msgstr[1] ""
-"ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
+msgstr[0] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
+msgstr[1] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] ""
-"ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
-msgstr[1] ""
-"ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
+msgstr[0] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
+msgstr[1] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট করার মত কিছু নেই।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
msgid "Mount Error"
msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
msgid "Unmount Error"
msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Eject Error"
msgstr "বহিষ্কার করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "বহিষ্কার (_হ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করো (_আ)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4349,119 +4098,121 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
msgstr[1] "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
msgid "Browse Folder"
msgstr "ফোল্ডার ব্রাউজ করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "Browse Folders"
msgstr "ফোল্ডার ব্রাউজ করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5535
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "চিহ্নিত সবকিছু মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_র)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
msgid "Cu_t File"
msgstr "ফাইল কাট করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ফাইলগুলো কাট করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
msgid "_Copy File"
msgstr "ফাইল কপি করো (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "ফাইলগুলো কপি করো (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "এই লিঙ্কটি অকেজো, একে কি এখন আবর্জনার বাক্সে ফেলে দিতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "কোন কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা যায় না।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "এই লিঙ্কটি \"%s\"-কে নির্দেশ করে যার কোন অস্তিত্ব নেই; এ কারণে লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য নয়।"
+msgstr ""
+"এই লিঙ্কটি \"%s\"-কে নির্দেশ করে যার কোন অস্তিত্ব নেই; এ কারণে লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য "
+"নয়।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"-কে চালাতে চান নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5944
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "Run or Display?"
msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "_Run"
msgstr "চালাও (_চ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Cancel Open?"
msgstr "খোলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হবে কি?"
@@ -4469,8 +4220,7 @@ msgstr "খোলার প্রচেষ্টা বাতিল করা
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" ফাইলটি পড়ার জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
+msgstr "\"%s\" ফাইলটি পড়ার জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4495,7 +4245,8 @@ msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনে সমস্যা হ
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
-"এই ফোল্ডারে ইতিমধ্যেই \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি নাম ব্যবহার করুন।"
+"এই ফোল্ডারে ইতিমধ্যেই \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি নাম ব্যবহার "
+"করুন।"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
@@ -4546,8 +4297,7 @@ msgstr "নাম পরিবর্তনে সমস্যা"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\"-এর গ্রুপ পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
+msgstr "\"%s\"-এর গ্রুপ পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
@@ -4570,7 +4320,9 @@ msgstr "গ্রুপ নির্ধারণে সমস্যা"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায় নি কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থান করছে"
+msgstr ""
+"\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায় নি কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থান "
+"করছে"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
@@ -4590,7 +4342,8 @@ msgstr "মালিকানা নির্ধারণে সমস্যা"
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায় নি কারণ এটি যে ডিস্কে অবস্থান করছে তা অপরিবর্তনীয়"
+"\"%s\" এর মালিকানা পরিবর্তন করা যায় নি কারণ এটি যে ডিস্কে অবস্থান করছে তা "
+"অপরিবর্তনীয়"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
@@ -4680,7 +4433,8 @@ msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্
# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+msgstr ""
+"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
msgid "Drag and Drop Error"
@@ -4723,7 +4477,9 @@ msgstr "যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করত
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবিই ব্যবহার করা যাবে।"
+msgstr ""
+"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবিই ব্যবহার "
+"করা যাবে।"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
@@ -4972,254 +4728,6 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকা
msgid "Select an icon"
msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"%s-এর পর যে সব ফাইল পরিবর্তন করা হয়েছে, সেসব ফাইল হয়তো ফাইল অনুসন্ধানের ফলাফলের "
-"অন্তর্ভুক্ত থাকবে না, কারণ ফাইলের তালিকাটি ঐ সময়ই তৈরি করা হয়েছে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "দুঃখিত, মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান সার্ভিস সচল নেই।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "মেডুসা ইনস্টল করা নেই।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া অচল"
-
-# FIXME
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"যে অনুসন্ধান প্রক্রিয়াটি আপনি বেছে নিয়েছে তা আপনার সিস্টেমের ফাইলের "
-"তালিকা অপেক্ষা নতুন। ফলে অনুসন্ধানের ফলাফল এখন জানানো যাচ্ছে না।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"নতুন করে ফাইলের তালিকা তৈরি করতে হলে কমান্ড লাইন থেকে রুট হিসেবে "
-"\"medusa-indexd\" কমান্ড চালান।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "যে সব জিনিষ খুবই নতুন, সেগুলো খুঁজে বের করো"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "আপনি যে ধরনের ফাইল খুঁজতে চাচ্ছেন, প্রতিটি ফাইলই তার আওতায় পড়ে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"আরো নিখুঁত ফলাফল পেতে চাইলে অনুসন্ধানে ব্যবহৃত শব্দের বানান পরীক্ষা করুন অথবা আরো বেশি শব্দ "
-"অনুসন্ধান কাজে ব্যবহার করুন।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "ফাইল খোঁজার সময় সমস্যা হয়েছে"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find ফাইল সিস্টেমের তালিকা পড়তে পারছে না। সম্ভবত তালিকাটি হারিয়ে বা নষ্ট হয়ে "
-"গিয়েছে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "ফাইলের তালিকা পড়তে সমস্যা হয়েছে"
-
-# FIXME
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "এই অনুসন্ধানের বিষয়বস্তু পড়তে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"দ্রুত অনুসন্ধান চালানোর জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকার ওপর নির্ভর করে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের "
-"একটি তালিকা ব্যবহার করে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"এমুহূর্তে সিস্টেমের ফাইলগুলোর কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না বিধায় অপেক্ষাকৃত ধীর গতিতে ফাইল খোঁজা হবে।"
-
-# FIXME
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Find এ মুহূর্তে আপনার সিস্টেমের ফাইলের তালিকা পড়তে পারছে না।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্রভিত্তিক ফাইল অনুসন্ধানের ব্যবস্থা নেই"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"ফাইলের তালিকা তৈরি থাকলেও এটি ব্যবহার করার প্রোগ্রাম মেডুসা অনুসন্ধান ডীমন এখন "
-"চলছে না। এই প্রোগ্রামটিকে চালু করতে চাইলে root হিসেবে লগিন করে কমান্ড লাইন থেকে "
-"এই কমান্ডটি প্রয়োগ করুনঃ\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"দ্রুত ফাইল খোঁজার জন্য সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা প্রয়োজন। এমুহূর্তে এরকম একটি "
-"তালিকা তৈরি করা হচ্ছে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরস্থ বস্তুর পর ভিত্তি করে ফাইল খোঁজার জন্য সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা "
-"প্রয়োজন। এরকম একটি তালিকা এমুহূর্তে তৈরি করা হচ্ছে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Find ফাইল সিস্টেমের সূচি ব্যবহার করতে না পারায় এই অনুসন্ধান প্রক্রিয়াটি কয়েক মিনিট দীর্ঘায়িত হতে পারে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির কাজ সম্পন্ন হওয়ার পর ফাইলের অভন্ত্যরস্থ বস্তুর ওপর অনুসন্ধান চালানো যাবে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "ফাইলের তালিকা ব্যবহার করে ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"দ্রুত অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা ব্যবহার করে। "
-"কিন্তু এ মুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের "
-"একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু এমুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"ফাইলের তালিকা তৈরি করতে হলে রুট হিসেবে কমান্ড লাইন থেকে \"medusa-indexd\" কমান্ড চালান। "
-"সম্পূর্ণ তালিকাটি তৈরি না হওয়া পর্যন্ত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য কয়েক মিনিট সময় লাগবে।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"ফাইলের তালিকা তৈরি করতে হলে রুট হিসেবে কমান্ড লাইন থেকে \"medusa-indexd\" কমান্ড চালান। "
-"সম্পূর্ণ তালিকাটি তৈরি না হওয়া পর্যন্ত ফাইলের অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্রের ওপর অনুসন্ধান চালানো যাবে না।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "আপনার কম্পিউটারে দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা সক্রিয় নেই।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"দ্রুত ফাইল খোঁজার জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা ব্যবহার করে।যেহেতু "
-"আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর এই সিস্টেমে দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করে "
-"রেখেছেন, তাই এরকম কোন তালিকা নেই।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা সক্রিয় নেই"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "কোথায়"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_প)"
-msgstr[1] "%dটি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_ন)"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "নটিলাস পরিচালিত অনুসন্ধানের ফলাফল সংখ্যা এত বেশি যে সবগুলো দেখানো সম্ভব নয়।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "অনুসন্ধানের কিছু ফলাফল প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "ফলাফলের সংখ্যা অত্যধিক বেশি"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "( ফাঁকা )"
@@ -5291,8 +4799,7 @@ msgstr "একটি নতুন গনোম টার্মিনাল উ
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"ডেস্কটপের পটভূমির বিন্যাস বা রং নির্ধারণী উইন্ডো প্রদর্শন করো"
+msgstr "ডেস্কটপের পটভূমির বিন্যাস বা রং নির্ধারণী উইন্ডো প্রদর্শন করো"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
@@ -5368,15 +4875,13 @@ msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে মাউন্ট ক
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr ""
-"কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা কপি করো"
+msgstr "কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা কপি করো"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
-msgstr ""
-"কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা কপি করো"
+msgstr "কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা কপি করো"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
@@ -5425,7 +4930,9 @@ msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "সাজানোর ধারা ও জুম মাত্রা এমনভাবে পরিবর্তন করো যেন তা এই দৃশ্যের বৈশিষ্ট্যের সাথে মিলে যায়"
+msgstr ""
+"সাজানোর ধারা ও জুম মাত্রা এমনভাবে পরিবর্তন করো যেন তা এই দৃশ্যের বৈশিষ্ট্যের সাথে "
+"মিলে যায়"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5564,8 +5071,8 @@ msgstr "উল্টো ধারা (_উ)"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
-"আইকনগুলোকে এমনভাবে সাজাও যেন তারা উইন্ডোর আকারের সাথে খাপ খেয়ে যায় এবং "
-"একটির উপর আরেকটি উঠে না যায়"
+"আইকনগুলোকে এমনভাবে সাজাও যেন তারা উইন্ডোর আকারের সাথে খাপ খেয়ে যায় এবং একটির "
+"উপর আরেকটি উঠে না যায়"
# FIXME
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
@@ -5589,69 +5096,6 @@ msgstr "সারিবদ্ধ করে রাখো (_স)"
msgid "_Manually"
msgstr "নিজ হাতে (_হ)"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "তালিকা তৈরির কাজ %d%% ভাগ সম্পন্ন হয়েছে।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "শেষবার যে সময় ফাইলের তালিকা তৈরি করা হয়েছিল তা হল %s।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সকল ফাইল ও অন্যান্য টেক্সটের তালিকা তৈরি "
-"করা হয়। "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির অবস্থা"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "এ মুহূর্তে আপনার সিস্টেমের ফাইলসমূহের তালিকা তৈরি করা হচ্ছে।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সকল ফাইল ও সকল টেক্সট ফাইলের অভ্যন্তরস্থ লেখার তালিকা তৈরি করা হয়।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহৃত ফাইলসমূহের কোন তালিকা নেই।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের ব্যবস্থা সক্রিয় থাকলে Find সকল ফাইলের একটি তালিকা তৈরি করে। "
-"যেহেতু আপনার কম্পিউটারে দ্রত ফাইল অনুসন্ধানের কোন ব্যবস্থা নেই তাই এরকম কোন তালিকাও "
-"এমুহূর্তে নেই।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "ফাইলের কোন তালিকা নেই"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "দুঃখিত, মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল নেই।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক মেডুসাকে সঠিক উপায়ে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা তা যাচাই করুন।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারের দৃশ্যমান কলামগুলোকে বাছাই করো"
@@ -5660,79 +5104,58 @@ msgstr "এই ফোল্ডারের দৃশ্যমান কলাম
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "দৃশ্যমান কলাম... (_ক)"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষকে তাদের নিজস্ব ফোল্ডারে দেখাও"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানাও"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানাও (_ত)"
-
-# FIXME: ইংরেজি বোঝা যাচ্ছে না
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "অনুসন্ধানের সময় ব্যবহৃত ফাইলের তালিকার অবস্থা জানাও"
-
-#: src/nautilus-application.c:264
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারটি তৈরি করা যায় নি"
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "নটিলাস প্রয়োজনীয় ফোল্ডার \"%s\" তৈরি করতে পারে নি।"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন অনুমতি রাখুন যেন নটিলাস "
-"নিজেই তা তৈরি করতে পারে।"
+"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন অনুমতি "
+"রাখুন যেন নটিলাস নিজেই তা তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:272
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায় নি"
-#: src/nautilus-application.c:271
+#: src/nautilus-application.c:273
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "নটিলাস নিম্নের প্রয়োজনীয় ফোল্ডারগুলো তৈরি করতে পারে নি: %s।"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন অনুমতি রাখুন যেন নটিলাস "
-"নিজেই ফোল্ডারগুলো তৈরি করতে পারে।"
+"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন "
+"অনুমতি রাখুন যেন নটিলাস নিজেই ফোল্ডারগুলো তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:341
+#: src/nautilus-application.c:343
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "পুরনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক"
-#: src/nautilus-application.c:357
+#: src/nautilus-application.c:359
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ডেস্কটপে \"পুরনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক\" নামক একটি লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে।"
-#: src/nautilus-application.c:358
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"গনোম ২.৪-এ ডেস্কটপ ডিরেক্টরির অবস্থান পরিবর্তন করা হয়েছে। ইচ্ছা হলে লিঙ্ক খুলে প্রয়োজনীয় ফাইলগুলো এই নতুন "
-"ডিরেক্টরিতে সরিয়ে এনে লিঙ্কটি মুছে ফেলতে পারেন।"
+"গনোম ২.৪-এ ডেস্কটপ ডিরেক্টরির অবস্থান পরিবর্তন করা হয়েছে। ইচ্ছা হলে লিঙ্ক খুলে "
+"প্রয়োজনীয় ফাইলগুলো এই নতুন ডিরেক্টরিতে সরিয়ে এনে লিঙ্কটি মুছে ফেলতে পারেন।"
# FIXME
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "পুরনো ডেক্সটপের অবস্থান"
@@ -5746,7 +5169,7 @@ msgstr "পুরনো ডেক্সটপের অবস্থান"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534
+#: src/nautilus-application.c:536
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5757,7 +5180,7 @@ msgstr ""
"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5803,13 +5226,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
-#: src/nautilus-application.c:595
+#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
+#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:571
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5817,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"বনোবো যখন ফাইল ব্যবস্থাপক ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি "
"অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং এ কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:589
+#: src/nautilus-application.c:591
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5827,7 +5249,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:596
+#: src/nautilus-application.c:598
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5838,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
@@ -5868,19 +5290,6 @@ msgstr "<b>নাম (_ন)</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন করো"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "আরো অপশন"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "অপেক্ষাকৃত কম অপশন"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "তাদেরকে খুঁজে বের করো!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "আপনাকে অবশ্যই সার্ভারের জন্য একটি নাম লিখতে হবে।"
@@ -5895,15 +5304,15 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" কোন বৈধ অবস্থান নয়।"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং তারপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
@@ -5931,7 +5340,7 @@ msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_য)"
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
msgid "None"
msgstr "কোনটিই নয়"
@@ -6011,7 +5420,8 @@ msgstr "সবসময়"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করো"
+msgstr ""
+"ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করো"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
@@ -6022,8 +5432,8 @@ msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"আইকনের নিচে যে ক্রমে তথ্য দেখানো হবে তা নির্ধারণ করুন। আইকন বড় করে দেখলে আরো "
-"তথ্য দেখা যাবে।"
+"আইকনের নিচে যে ক্রমে তথ্য দেখানো হবে তা নির্ধারণ করুন। আইকন বড় করে দেখলে আরো তথ্য "
+"দেখা যাবে।"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
@@ -6289,37 +5699,32 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "নটিলাস"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "নটিলাস: --ইউআরআই (URI) এর সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n"
# FIXME
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "নটিলাস: --অন্যান্য অপশনের সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n"
# FIXME
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "নটিলাস: --ইউআরআই (URI) এর সাথে বন্ধ করা যাবে না।\n"
# FIXME
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "নটিলাস: --ইউআরআই (URI) এর সাথে রিস্টার্ট করা যাবে না।\n"
# FIXME
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "নটিলাস: --একাধিক ইউআরআই (URI) এর সাথে আকার ব্যবহার করা যাবে না।\n"
@@ -6336,7 +5741,8 @@ msgstr "যদি আপনি প্রকৃতই রাজি থাকে
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি যে সব স্থানে প্রবেশ করেছেন তার তালিকা মুছে ফেলতে চান?"
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি যে সব স্থানে প্রবেশ করেছেন তার তালিকা মুছে ফেলতে চান?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
@@ -6375,153 +5781,163 @@ msgid "Back"
msgstr "পূর্বাবস্থান"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "উইন্ডোর সাইডবারটি আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "উইন্ডোর স্ট্যাটাসবার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলো"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করো (_স)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "সকল নেভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করো"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো... (_স)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "যে উইন্ডো থেকে এই মেনুর বুকমার্ক সম্পাদন করা যায় তা প্রদর্শন করো"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "পরবর্তী"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to templates folder"
msgstr "গন্তব্য ছাঁদ সংরক্ষণকারী ফোল্ডার"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "গন্তব্য সিডি প্রস্তুতকারক"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "গন্তব্য পরবর্তী অবস্থান"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "গন্তব্য পূর্ববর্তী অবস্থান"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Home"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "Location _Bar"
msgstr "অবস্থানসূচক বার (_ব)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Reload"
msgstr "রিলোড"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "এই কম্পিউটারে ফাইল খোঁজো"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "St_atusbar"
msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "Stop"
msgstr "স্থগিত"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "Up"
msgstr "উপর"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করো (_য)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Clear History"
msgstr "ব্রাউজের-ইতিহাস মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "কম্পিউটার (_ক)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্কের তালিকা সম্পাদন করো (_ম)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তী (_র)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_গ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
msgid "_Location..."
msgstr "অবস্থান... (_অ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Side Pane"
msgstr "সাইড পেন (_ধ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "ছাঁদ (_ছ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স (_আ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
msgid "_Up"
msgstr "উপর (_উ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "দৃশ্য (_দ)"
@@ -6771,162 +6187,6 @@ msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলো... (_স)"
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলো... (_স)"
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] নাম [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] অভ্যন্তরস্থ জিনিষ [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] ধরন [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] আকার [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] প্রতীকসহ [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] সর্বশেষ পরিবর্তন করা হয়েছে [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] মালিক [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] ধারণ করে [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] আরম্ভ হয়েছে [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] শেষ হয়েছে [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] গ্লব (glob) এর সাথে মিলে যায় [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] রেগুলার এক্সপ্রেশনের (regexp) সাথে মিলে যায় [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] সম্পূর্ণ অংশ ধারণ করে [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] কোন একটিকে ধারণ করে [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] সম্পূর্ণ অংশ ধারণ করে না [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] কোনটিই ধারণ করে না [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] হল [folder]"
-
-# msgstr "[File type] [folder] নয়" -- এটা Technically ঠিক কিনা জানিনা। ঠিক হলে, এটাই ব্যবহার করা উচিত্‍।
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] নয় [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] সাধারণ ফাইল"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] টেক্সট ফাইল"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] অ্যাপলিকেশন"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] ফোল্ডার"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] গান"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] অপেক্ষা বড় [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] অপেক্ষা ছোট [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] যা দ্বারা চিহ্নিত [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] যা দ্বারা চিহ্নিত নয় [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] হল [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] নয় [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] পরে [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] পূর্বে [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] আজ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] গতকাল"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] এক সপ্তাহের মধ্যে [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] এক মাসের মধ্যে [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] হল [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] নয় [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "বর্তমান অবস্থানের জন্য একটি দৃশ্য বেছে নিন, অথবা দৃশ্যের সেট পরিবর্তন করুন"
@@ -7103,10 +6363,6 @@ msgstr "সাইড পেন বন্ধ করো"
msgid "Show %s"
msgstr "%s প্রদর্শন করো"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
-
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করো (_স)"
@@ -7120,10 +6376,6 @@ msgstr "এই ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল
msgid "Go to Computer"
msgstr "কম্পিউটারে যাও"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to the CD Creator"
-msgstr "গন্তব্য সিডি প্রস্তুতকারক"
-
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Location..."
msgstr "এই অবস্থান খোলো... (_অ)"
@@ -7141,10 +6393,6 @@ msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খোলো"
msgid "_Places"
msgstr "অবস্থান (_অ):"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "একটি শিরোনাম"
@@ -7161,103 +6409,104 @@ msgstr "বর্তমান বাছাই"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "দৃশ্যটি যে উইন্ডোতে সন্নিবিষ্ট, তার ধরন"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
msgid "View Failed"
msgstr "প্রদর্শন করার যায় নি"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:847
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে এবং আর চলতে পারছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:848
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "আপনি অপর একটি দৃশ্য বেছে নিতে পারেন অথবা অন্য কোন অবস্থান থেকে চেষ্টা করতে পারেন।"
+msgstr ""
+"আপনি অপর একটি দৃশ্য বেছে নিতে পারেন অথবা অন্য কোন অবস্থান থেকে চেষ্টা করতে পারেন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:856
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:859
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "এই প্রদর্শকের সাহায্যে এই অবস্থানের জিনিষপত্র প্রদর্শন করা যাবে না।"
# FIXME
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
msgid "Content View"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্রের দৃশ্য"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "বর্তমান ফাইল অথবা ফোল্ডারের দৃশ্য"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" পাওয়া যায় নি।"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করা যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "নটিলাস বুঝতে পারছে না যে এটি কি ধরনের ফাইল।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার জন্য নটিলাসের কোন প্রদর্শক ইনস্টল করা নেই।"
# FIXME
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "%s: অবস্থানকে প্রদর্শন করার ক্ষমতা নটিলাসের নেই।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "লগ-ইন-এর প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Access was denied."
msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" নামক হোস্টকে খুঁজে না পাওয়ায় \"%s\"-কে প্রদর্শন করা যায় নি।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-"এসএমবি মাস্টার ব্রাউজারের সাথে যোগাযোগ করতে না পারায় \"%s\" প্রদর্শন করা যাচ্ছে না।"
+"এসএমবি মাস্টার ব্রাউজারের সাথে যোগাযোগ করতে না পারায় \"%s\" প্রদর্শন করা যাচ্ছে "
+"না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্কে কোন এসএমবি সার্ভার চলছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -7265,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"এ মুহূর্তে ফাইল খোঁজা সম্ভব নয়, কারণ হয় ফাইলের কোন তালিকা নেই, অথবা ফাইল খোঁজার "
"ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় রয়েছে।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7273,20 +6522,20 @@ msgstr ""
"মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল আছে কি না এবং যদি ফাইলের কোন তালিকা না থাকে "
"তবে মেডুসার ফাইল তালিকা তৈরির প্রক্রিয়াটি চলছে কি না তা নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "ফাইল অনুসন্ধানের প্রক্রিয়া সচল নেই"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "নটিলাস \"%s\"-কে প্রদর্শন করতে পারছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি প্রদর্শক বেছে নিয়ে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Can't Display Location"
msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
@@ -7315,8 +6564,8 @@ msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-"নটিলাস গনোমের জন্য একটি গ্রাফিক্যাল শেল যা ফাইল ও সিস্টেমের অন্যান্য অংশ "
-"ব্যবহার করা সহজ করে তোলে।"
+"নটিলাস গনোমের জন্য একটি গ্রাফিক্যাল শেল যা ফাইল ও সিস্টেমের অন্যান্য অংশ ব্যবহার "
+"করা সহজ করে তোলে।"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
@@ -7378,3 +6627,568 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "আপনার ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভারগুলোকে নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপক থেকে দেখুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি দ্রুত ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল করতে চান তবে রুট হিসেবে %s ফাইলটি সম্পাদন "
+#~ "করুন। enabled ফ্ল্যাগটির মান \"yes\" করে দিলে মেডুসা সচল হবে।\n"
+#~ "আর তাত্‍ক্ষণিকভাবে ফাইলের তালিকা তৈরি করে ফাইল খোঁজার প্রক্রিয়া চালু করতে চাইলে "
+#~ "রুট হিসেবে নিম্নোক্ত কমান্ডগুলো প্রয়োগ করুন:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "সকল ফাইলের একটি তালিকা তৈরি না হওয়া পর্যন্ত দ্রুত ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল "
+#~ "হবে না। এই তালিকাটি তৈরিতে বেশ দীর্ঘ সময় ব্যয় হতে পারে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানে ব্যবহৃত প্রোগ্রাম মেডুসাকে আপনার সিস্টেমে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। "
+#~ "যদি আপনি নিজে নটিলাস কম্পাইল করে থাকেন তবে আপনাকে মেডুসা ইনস্টল করে পুনরায় "
+#~ "নটিলাসকে কম্পাইল করতে হবে। ( নটিলাসের কপি পাবেন ftp://ftp.gnome.org এই "
+#~ "ঠিকানায় )\n"
+#~ "আর যদি আপনি নটিলাসের কোন প্যাকেজ সংস্করণ ব্যবহার করে থাকেন তবে এক্ষেত্রে দ্রুত "
+#~ "ফাইল অনুসন্ধান সম্ভব নয়।\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]নামের মধ্যে \"%s\" অন্তর্ভুক্ত আছে এমন"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" দিয়ে নাম আরম্ভ হয়েছে এমন"
+
+# FIXME
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s দিয়ে নাম শেষ হয়েছে এমন"
+
+# FIXME
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]নামের মধ্যে কোন \"%s\" নেই এমন"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]রেগুলার এক্সপ্রেশন \"%s\" এর সাথে মিলে যায় এমন"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ফাইল প্যাটার্ন \"%s\" এর সাথে মিলে যায় এমন"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]সাধারণ ফাইল"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]টেক্সট ফাইল"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]অ্যাপলিকেশন"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]গান"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]যা %s নয়"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]যা %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]মালিকানা \"%s\"-এর নয় এমন"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]মালিকানা \"%s\"-এর"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]মালিকের ইউআইডি (UID) \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]মালিকের ইউআইডি (UID) \"%s\" নয়"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s বাইট অপেক্ষা বড় আকারের"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s বাইট অপেক্ষা ছোট আকারের"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s বাইট আকারের"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]আজ পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]গতকাল পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s-এ পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s-এ পরিবর্তিত হয় নি"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s-এর পূর্বে পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s-এর পরে পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s-এর এক সপ্তাহের মধ্যে পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s-এর এক মাসের মধ্যে পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" দ্বারা চিহ্নিত"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" দ্বারা চিহ্নিত নয়"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলো আছে"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলোর যে কোন একটি আছে"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলোর একটিও নেই"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\", এই শব্দগুলোর যে কোন একটি নেই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K] এবং [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root এবং without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "যে সব ফাইলে %s শব্দটি আছে"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "যে সব ফাইলের নামে \"stuff\" আছে"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "সাধারণ ফাইল"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "যে সব সাধারণ ফাইলের নামে \"stuff\" আছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr "২০০০ বাইট অপেক্ষা ছোট আকারের যে সব সাধারণ ফাইলের নামে \"stuff\" আছে"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "যে সব ফোল্ডারের নামে \"medusa\" আছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-এর পর যে সব ফাইল পরিবর্তন করা হয়েছে, সেসব ফাইল হয়তো ফাইল অনুসন্ধানের "
+#~ "ফলাফলের অন্তর্ভুক্ত থাকবে না, কারণ ফাইলের তালিকাটি ঐ সময়ই তৈরি করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "দুঃখিত, মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান সার্ভিস সচল নেই।"
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "মেডুসা ইনস্টল করা নেই।"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া অচল"
+
+# FIXME
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে অনুসন্ধান প্রক্রিয়াটি আপনি বেছে নিয়েছে তা আপনার সিস্টেমের ফাইলের তালিকা "
+#~ "অপেক্ষা নতুন। ফলে অনুসন্ধানের ফলাফল এখন জানানো যাচ্ছে না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন করে ফাইলের তালিকা তৈরি করতে হলে কমান্ড লাইন থেকে রুট হিসেবে \"medusa-"
+#~ "indexd\" কমান্ড চালান।"
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "যে সব জিনিষ খুবই নতুন, সেগুলো খুঁজে বের করো"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "আপনি যে ধরনের ফাইল খুঁজতে চাচ্ছেন, প্রতিটি ফাইলই তার আওতায় পড়ে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "আরো নিখুঁত ফলাফল পেতে চাইলে অনুসন্ধানে ব্যবহৃত শব্দের বানান পরীক্ষা করুন অথবা আরো "
+#~ "বেশি শব্দ অনুসন্ধান কাজে ব্যবহার করুন।"
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "ফাইল খোঁজার সময় সমস্যা হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find ফাইল সিস্টেমের তালিকা পড়তে পারছে না। সম্ভবত তালিকাটি হারিয়ে বা নষ্ট হয়ে "
+#~ "গিয়েছে।"
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "ফাইলের তালিকা পড়তে সমস্যা হয়েছে"
+
+# FIXME
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "এই অনুসন্ধানের বিষয়বস্তু পড়তে সমস্যা হয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত অনুসন্ধান চালানোর জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকার ওপর নির্ভর "
+#~ "করে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের "
+#~ "একটি তালিকা ব্যবহার করে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "এমুহূর্তে সিস্টেমের ফাইলগুলোর কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না বিধায় অপেক্ষাকৃত ধীর "
+#~ "গতিতে ফাইল খোঁজা হবে।"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Find এ মুহূর্তে আপনার সিস্টেমের ফাইলের তালিকা পড়তে পারছে না।"
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্রভিত্তিক ফাইল অনুসন্ধানের ব্যবস্থা নেই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের তালিকা তৈরি থাকলেও এটি ব্যবহার করার প্রোগ্রাম মেডুসা অনুসন্ধান ডীমন এখন "
+#~ "চলছে না। এই প্রোগ্রামটিকে চালু করতে চাইলে root হিসেবে লগিন করে কমান্ড লাইন "
+#~ "থেকে এই কমান্ডটি প্রয়োগ করুনঃ\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত ফাইল খোঁজার জন্য সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা প্রয়োজন। এমুহূর্তে এরকম "
+#~ "একটি তালিকা তৈরি করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর পর ভিত্তি করে ফাইল খোঁজার জন্য সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা "
+#~ "প্রয়োজন। এরকম একটি তালিকা এমুহূর্তে তৈরি করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find ফাইল সিস্টেমের সূচি ব্যবহার করতে না পারায় এই অনুসন্ধান প্রক্রিয়াটি কয়েক "
+#~ "মিনিট দীর্ঘায়িত হতে পারে।"
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের তালিকা তৈরির কাজ সম্পন্ন হওয়ার পর ফাইলের অভন্ত্যরস্থ বস্তুর ওপর অনুসন্ধান "
+#~ "চালানো যাবে।"
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ফাইলের তালিকা ব্যবহার করে ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নেই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু "
+#~ "এ মুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের অভ্যন্তরস্থ বস্তুর ওপর নির্ভর করে অনুসন্ধানের জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের "
+#~ "একটি তালিকা ব্যবহার করে। কিন্তু এমুহূর্তে সেরকম কোন তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের তালিকা তৈরি করতে হলে রুট হিসেবে কমান্ড লাইন থেকে \"medusa-indexd\" "
+#~ "কমান্ড চালান। সম্পূর্ণ তালিকাটি তৈরি না হওয়া পর্যন্ত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য কয়েক "
+#~ "মিনিট সময় লাগবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইলের তালিকা তৈরি করতে হলে রুট হিসেবে কমান্ড লাইন থেকে \"medusa-indexd\" "
+#~ "কমান্ড চালান। সম্পূর্ণ তালিকাটি তৈরি না হওয়া পর্যন্ত ফাইলের অভ্যন্তরস্থ "
+#~ "জিনিষপত্রের ওপর অনুসন্ধান চালানো যাবে না।"
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "আপনার কম্পিউটারে দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা সক্রিয় নেই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত ফাইল খোঁজার জন্য Find সিস্টেমের সকল ফাইলের একটি তালিকা ব্যবহার করে।যেহেতু "
+#~ "আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর এই সিস্টেমে দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করে "
+#~ "রেখেছেন, তাই এরকম কোন তালিকা নেই।"
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "দ্রুত ফাইল খোঁজার ব্যবস্থা সক্রিয় নেই"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "কোথায়"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_প)"
+#~ msgstr[1] "%dটি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_ন)"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "নটিলাস পরিচালিত অনুসন্ধানের ফলাফল সংখ্যা এত বেশি যে সবগুলো দেখানো সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "অনুসন্ধানের কিছু ফলাফল প্রদর্শন করা হবে না।"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "ফলাফলের সংখ্যা অত্যধিক বেশি"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "তালিকা তৈরির কাজ %d%% ভাগ সম্পন্ন হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "শেষবার যে সময় ফাইলের তালিকা তৈরি করা হয়েছিল তা হল %s।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সকল ফাইল ও অন্যান্য টেক্সটের তালিকা "
+#~ "তৈরি করা হয়। "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির অবস্থা"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "এ মুহূর্তে আপনার সিস্টেমের ফাইলসমূহের তালিকা তৈরি করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের জন্য প্রতিদিন একবার সকল ফাইল ও সকল টেক্সট ফাইলের অভ্যন্তরস্থ "
+#~ "লেখার তালিকা তৈরি করা হয়।"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহৃত ফাইলসমূহের কোন তালিকা নেই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্রুত ফাইল অনুসন্ধানের ব্যবস্থা সক্রিয় থাকলে Find সকল ফাইলের একটি তালিকা তৈরি "
+#~ "করে। যেহেতু আপনার কম্পিউটারে দ্রত ফাইল অনুসন্ধানের কোন ব্যবস্থা নেই তাই এরকম কোন "
+#~ "তালিকাও এমুহূর্তে নেই।"
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "ফাইলের কোন তালিকা নেই"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "দুঃখিত, মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল নেই।"
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক মেডুসাকে সঠিক উপায়ে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা তা যাচাই করুন।"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষকে তাদের নিজস্ব ফোল্ডারে দেখাও"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানাও"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানাও (_ত)"
+
+# FIXME: ইংরেজি বোঝা যাচ্ছে না
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "অনুসন্ধানের সময় ব্যবহৃত ফাইলের তালিকার অবস্থা জানাও"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "আরো অপশন"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "অপেক্ষাকৃত কম অপশন"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "তাদেরকে খুঁজে বের করো!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] নাম [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] অভ্যন্তরস্থ জিনিষ [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] ধরন [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] আকার [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] প্রতীকসহ [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] সর্বশেষ পরিবর্তন করা হয়েছে [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] মালিক [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] ধারণ করে [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] আরম্ভ হয়েছে [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] শেষ হয়েছে [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] গ্লব (glob) এর সাথে মিলে যায় [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] রেগুলার এক্সপ্রেশনের (regexp) সাথে মিলে যায় [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] সম্পূর্ণ অংশ ধারণ করে [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] কোন একটিকে ধারণ করে [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] সম্পূর্ণ অংশ ধারণ করে না [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] কোনটিই ধারণ করে না [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] হল [folder]"
+
+# msgstr "[File type] [folder] নয়" -- এটা Technically ঠিক কিনা জানিনা। ঠিক হলে, এটাই ব্যবহার করা উচিত্‍।
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] নয় [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] সাধারণ ফাইল"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] টেক্সট ফাইল"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] অ্যাপলিকেশন"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] গান"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] অপেক্ষা বড় [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] অপেক্ষা ছোট [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] যা দ্বারা চিহ্নিত [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] যা দ্বারা চিহ্নিত নয় [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] হল [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] নয় [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] পরে [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] পূর্বে [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] আজ"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] গতকাল"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] এক সপ্তাহের মধ্যে [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] এক মাসের মধ্যে [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] হল [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] নয় [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান:"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 03bdeeba6..d691adcaa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr "Ha fallat bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
@@ -968,7 +967,6 @@ msgstr "Aquest tema utilitza carpetes fotorealistes."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1759,7 +1757,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Mida"
@@ -1768,7 +1765,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -1778,7 +1774,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[File type is] fitxer de text"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
@@ -3248,48 +3243,6 @@ msgstr "Voleu canviar al format automàtic?"
msgid "Switch"
msgstr "Canvia"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Si voleu habilitar cerques ràpides, podeu editar el fitxer %s com a "
-"superusuari. Si poseu el senyalador habilitat en \"sí\" activareu els "
-"serveis Medusa.\n"
-"Per iniciar els serveis d'indexació i cerca immediatament, també heu "
-"d'executar les ordres següents com a superusuari:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Les cerques ràpides no funcionaran fins que s'hagi creat un índex inicial "
-"dels vostres fitxers. Això pot trigar força temps."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"No trobareu Medusa, l'aplicació que realitza les cerques, al vostre sistema. "
-"Si heu compilat el Nautilus personalment, us caldrà instal·lar una còpia de "
-"Medusa i tornar a compilar el Nautilus. (Podeu trobar una còpia de Medusa a "
-"ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Si utilitzeu una versió empaquetada del Nautilus no podreu utilitzar la "
-"cerca ràpida.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3660,252 +3613,6 @@ msgstr ""
"Per a obrir fitxers no locals, copieu-los a una carpeta local i després "
"deixeu-los de nou. Els fitxers locals que heu deixat ja s'han obert."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elements ]que contenen \"%s\" en els seus noms"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Elements ]començant amb \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Elements ]finalitzant amb %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elements ]sense contenir \"%s\" en el seus noms"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Elements ]coincidents amb l'expressió regular \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Elements ]coincidint amb el patró de fitxer \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Elements que són ]fitxers regulars"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Elements que són ]fitxers de text"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Elements que són ]aplicacions"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Elements que són ]carpetes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Elements que són ]música"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Elements ]que no són %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Elements ]que són %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Elements ]que no són propietat de \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Elements ]propietat de \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Elements ]amb l'UID del propietari \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Elements ]amb l'UID de propietari diferent de \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Elements ]més grans de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Elements ]més petits de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Elements ]de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Elements ]modificats avui"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Elements ]modificats ahir"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Elements ]modificats en %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Elements ]no modificats en %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Elements ]modificats abans de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Elements ]modificats després de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Elements ]modificats dins de la setmana de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Elements ]modificats dins del mes de %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Elements ]marcats amb \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Elements ]no marcats amb \"%s"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Elements ]amb totes les paraules \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Elements ]que contenen una de les paraules \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Elements ]sense totes les paraules \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Elements ]sense cap de les paraules \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Elements més grans de 400K] i [sense les paraules \"poma taronja\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elements més grans de 400K], [propietat del superusuari i sense cap de les "
-"paraules \"poma taronja\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elements %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elements que contenen \"coses\" en el seus noms"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elements que són fitxers regulars"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Elements que contenen \"coses\" en els seus noms i són fitxers regulars"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elements que contenen \"coses\" en els seus noms, que són fitxers regulars i "
-"amb menys de 2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elements que contenen \"medusa\" en els seus noms i que són carpetes"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edició"
@@ -5169,302 +4876,6 @@ msgstr "Creant la finestra de propietats"
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Els resultats de la cerca poden no incloure els elements modificats després "
-"de %s, la última vegada que la vostra unitat fou indexada."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultats de la cerca"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "El servei de cerca medusa no està disponible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "%s no està instal·lat"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Servei de cerca no disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"La cerca que heu escollit és més nova que l'índex del vostre sistema. La "
-"cerca no retornarà cap resultat, per ara. Podeu crear un nou índex si "
-"executeu \"medusa-indexd\" com a superusuari a la línia d'ordres."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"'Find' no pot obrir l'índex del sistema de fitxers; pot faltar o estar "
-"malmés. Podeu crear un nou índex executant \"medusa-indexd\" com a "
-"superusuari a la línia d'ordres."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Cerca els elements que també són nous"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Cada fitxer indexat del vostre ordinador coincideix amb el criteri que "
-"heuseleccionat. Podeu comprovar l'ortografia de les vostres seleccions i "
-"afegir més criteris per limitar els resultats."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Cada fitxer indexat del vostre ordinador coincideix amb el criteri que "
-"heuseleccionat. Podeu comprovar l'ortografia de les vostres seleccions i "
-"afegir més criteris per limitar els resultats."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "S'ha produït un error en cercar"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"'Find' no pot obrir l'índex del sistema de fitxers; pot faltar o estar "
-"malmés. Podeu crear un nou índex executant \"medusa-indexd\" com a "
-"superusuari a la línia d'ordres."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex de fitxers"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'estaven carregant els continguts d'aquesta "
-"cerca: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers del "
-"vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers del "
-"vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers del "
-"vostresistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix i es "
-"realitzarà una cerca més lenta que no utilitza l'índex."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "No es pot accedir al vostre índex ara mateix."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Les cerques ràpides no estan disponibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Les cerques amb contingut no estan disponibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"El vostre índex de fitxers està disponible però el dimoni de cerca Medusa, "
-"que gestiona les sol·licituds d'índex, no s'està executant. Per iniciar el "
-"programa, entreu com a superusuari i introduïu aquesta ordre a la línia "
-"d'ordres:\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers del vostre "
-"sistema. L'ordinador està creant l'índex actualment. Com Buscar no pot "
-"utilitzar un índex, la cerca pot tardar uns quants minuts."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Per cercar un contingut, Buscar requereix un índex del contingut en el "
-"vostre sistema. L'ordinador està creant l'índex actualment. Les cerques de "
-"contingut estaran disponibles quan s'hagi completat l'índex."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Les cerques indexades no estan disponibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers del "
-"vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers del "
-"vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers en el "
-"vostre sistema. Cap índex està disponible ara mateix. Podeu crear un índex "
-"executant \"medusa-indexd\" com a superusuari des de la línia d'ordres. Fins "
-"que un índex complet estigui disponible, les cerques poden tardar uns quants "
-"minuts."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex del contingut en vostre "
-"sistema. Cap índex està disponible ara mateix. Podeu crear un índex "
-"executant \"medusa-indexd\" com a superusuari des de la línia d'ordres. Fins "
-"que un índex complet estigui disponible, les cerques de contingut no es "
-"podran realitzar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Les cerques ràpides no estan habilitades en el vostre ordinador"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers en el "
-"vostre sistema. L'administrador del vostre sistema ha inhabilitat la cerca "
-"ràpida en el vostre ordinador, de manera que no hi ha cap índex disponible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Les cerques ràpides no estan disponibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "On"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Mostra en una nova finestra"
-msgstr[1] "_Mostra en una nova finestra"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus ha trobat més resultats en la cerca dels que pot mostrar. Alguns "
-"elements coincidents no es mostraran."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus ha trobat més resultats en la cerca dels que pot mostrar. Alguns "
-"elements coincidents no es mostraran."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Massa coincidències"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
@@ -5848,72 +5259,6 @@ msgstr "_Mantingues alineat"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualment"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "La indexació està un %d%% completada."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Els vostres fitxers han estat indexats per última vegada a les %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Una vegada al dia els vostres fitxers i el contingut del text és reindexat "
-"de manera que les cerques són ràpides."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Estat de la indexació"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Els vostres fitxers han estat indexats per última vegada a les %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Una vegada al dia els vostres fitxers i el contingut del text és reindexat "
-"de manera que les cerques són ràpides."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "No hi ha cap índex dels vostres fitxers ara mateix."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Quan la cerca ràpida està habilitada, Buscar crea un índex per fer més "
-"ràpides les cerques. La cerca ràpida no està habilitada al vostre ordinador, "
-"de manera que no teniu un índex ara mateix."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "No hi ha un índex de fitxers"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "El servei de cerca medusa no està disponible."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Assegureu-vos que medusa ha estat configurat correctament."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5923,26 +5268,6 @@ msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Mostra cada element seleccionat a la seva carpeta original"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Mostra en una finestra nova"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Mostra l'estat de la indexació"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Mostra l'estat de la _indexació"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Mostra l'estat de la indexació utilitzat mentre s'està cercant"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta requerida"
@@ -6144,19 +5469,6 @@ msgstr "<b>_Nom</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edita les adreces d'interès"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Més opcions"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Poques opcions"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Busca'ls!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Heu d'introduir un nom per al servidor."
@@ -7092,161 +6404,6 @@ msgstr "_Elimina un color..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Elimina un distintiu..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Nom [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Contingut [includes all of \"fish trene\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Tipus [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Mida [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] Amb un distintiu [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Darrera modificació [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Propietari [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] conté [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] comença amb [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] acaba amb [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] coincidències globals [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] coincideix amb expressió regular [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] inclou tot de [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] inclou alguna cosa de [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] sense incloure tot de [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] sense incloure res de [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] és [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] no és [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] fitxer regular"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] fitxer de text"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] aplicació"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] carpeta"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] música"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] més gran de [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] més petit de [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] marcat amb [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] no marcat amb [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] és [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] no és [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] és posterior a [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] és anterior a [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] és avui"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] és ahir"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] està dins la setmana de [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] està dins el més [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] és [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] no és [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7456,10 +6613,6 @@ msgstr "Obre la carpeta pare"
msgid "_Places"
msgstr "_Llocs"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Troba:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un títol"
@@ -7720,6 +6873,609 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Visualitza els vostres servidors de xarxa en el gestor de fitxers Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu habilitar cerques ràpides, podeu editar el fitxer %s com a "
+#~ "superusuari. Si poseu el senyalador habilitat en \"sí\" activareu els "
+#~ "serveis Medusa.\n"
+#~ "Per iniciar els serveis d'indexació i cerca immediatament, també heu "
+#~ "d'executar les ordres següents com a superusuari:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les cerques ràpides no funcionaran fins que s'hagi creat un índex inicial "
+#~ "dels vostres fitxers. Això pot trigar força temps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No trobareu Medusa, l'aplicació que realitza les cerques, al vostre "
+#~ "sistema. Si heu compilat el Nautilus personalment, us caldrà instal·lar "
+#~ "una còpia de Medusa i tornar a compilar el Nautilus. (Podeu trobar una "
+#~ "còpia de Medusa a ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Si utilitzeu una versió empaquetada del Nautilus no podreu utilitzar la "
+#~ "cerca ràpida.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elements ]que contenen \"%s\" en els seus noms"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]començant amb \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Elements ]finalitzant amb %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elements ]sense contenir \"%s\" en el seus noms"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]coincidents amb l'expressió regular \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]coincidint amb el patró de fitxer \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Elements que són ]fitxers regulars"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Elements que són ]fitxers de text"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Elements que són ]aplicacions"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Elements que són ]carpetes"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Elements que són ]música"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Elements ]que no són %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Elements ]que són %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]que no són propietat de \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]propietat de \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]amb l'UID del propietari \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]amb l'UID de propietari diferent de \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elements ]més grans de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elements ]més petits de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Elements ]de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Elements ]modificats avui"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Elements ]modificats ahir"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Elements ]modificats en %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Elements ]no modificats en %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Elements ]modificats abans de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Elements ]modificats després de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Elements ]modificats dins de la setmana de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Elements ]modificats dins del mes de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]marcats amb \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]no marcats amb \"%s"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]amb totes les paraules \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]que contenen una de les paraules \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]sense totes les paraules \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elements ]sense cap de les paraules \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elements més grans de 400K] i [sense les paraules \"poma taronja\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elements més grans de 400K], [propietat del superusuari i sense cap de "
+#~ "les paraules \"poma taronja\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elements %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elements que contenen \"coses\" en el seus noms"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elements que són fitxers regulars"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elements que contenen \"coses\" en els seus noms i són fitxers regulars"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elements que contenen \"coses\" en els seus noms, que són fitxers "
+#~ "regulars i amb menys de 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elements que contenen \"medusa\" en els seus noms i que són carpetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els resultats de la cerca poden no incloure els elements modificats "
+#~ "després de %s, la última vegada que la vostra unitat fou indexada."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "El servei de cerca medusa no està disponible."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "%s no està instal·lat"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Servei de cerca no disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cerca que heu escollit és més nova que l'índex del vostre sistema. La "
+#~ "cerca no retornarà cap resultat, per ara. Podeu crear un nou índex si "
+#~ "executeu \"medusa-indexd\" com a superusuari a la línia d'ordres."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Find' no pot obrir l'índex del sistema de fitxers; pot faltar o estar "
+#~ "malmés. Podeu crear un nou índex executant \"medusa-indexd\" com a "
+#~ "superusuari a la línia d'ordres."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Cerca els elements que també són nous"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada fitxer indexat del vostre ordinador coincideix amb el criteri que "
+#~ "heuseleccionat. Podeu comprovar l'ortografia de les vostres seleccions i "
+#~ "afegir més criteris per limitar els resultats."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada fitxer indexat del vostre ordinador coincideix amb el criteri que "
+#~ "heuseleccionat. Podeu comprovar l'ortografia de les vostres seleccions i "
+#~ "afegir més criteris per limitar els resultats."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en cercar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Find' no pot obrir l'índex del sistema de fitxers; pot faltar o estar "
+#~ "malmés. Podeu crear un nou índex executant \"medusa-indexd\" com a "
+#~ "superusuari a la línia d'ordres."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex de fitxers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error mentre s'estaven carregant els continguts d'aquesta "
+#~ "cerca: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers "
+#~ "del vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers "
+#~ "del vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers del "
+#~ "vostresistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix i es "
+#~ "realitzarà una cerca més lenta que no utilitza l'índex."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "No es pot accedir al vostre índex ara mateix."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Les cerques ràpides no estan disponibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Les cerques amb contingut no estan disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "El vostre índex de fitxers està disponible però el dimoni de cerca "
+#~ "Medusa, que gestiona les sol·licituds d'índex, no s'està executant. Per "
+#~ "iniciar el programa, entreu com a superusuari i introduïu aquesta ordre a "
+#~ "la línia d'ordres:\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers del "
+#~ "vostre sistema. L'ordinador està creant l'índex actualment. Com Buscar no "
+#~ "pot utilitzar un índex, la cerca pot tardar uns quants minuts."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cercar un contingut, Buscar requereix un índex del contingut en el "
+#~ "vostre sistema. L'ordinador està creant l'índex actualment. Les cerques "
+#~ "de contingut estaran disponibles quan s'hagi completat l'índex."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Les cerques indexades no estan disponibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers "
+#~ "del vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca amb contingut, Buscar requereix un índex dels fitxers "
+#~ "del vostre sistema. Buscar no pot accedir al vostre índex ara mateix. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers en el "
+#~ "vostre sistema. Cap índex està disponible ara mateix. Podeu crear un "
+#~ "índex executant \"medusa-indexd\" com a superusuari des de la línia "
+#~ "d'ordres. Fins que un índex complet estigui disponible, les cerques poden "
+#~ "tardar uns quants minuts."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex del contingut en "
+#~ "vostre sistema. Cap índex està disponible ara mateix. Podeu crear un "
+#~ "índex executant \"medusa-indexd\" com a superusuari des de la línia "
+#~ "d'ordres. Fins que un índex complet estigui disponible, les cerques de "
+#~ "contingut no es podran realitzar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Les cerques ràpides no estan habilitades en el vostre ordinador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer una cerca ràpida, Buscar requereix un índex dels fitxers en el "
+#~ "vostre sistema. L'administrador del vostre sistema ha inhabilitat la "
+#~ "cerca ràpida en el vostre ordinador, de manera que no hi ha cap índex "
+#~ "disponible."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Les cerques ràpides no estan disponibles"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "On"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Mostra en una nova finestra"
+#~ msgstr[1] "_Mostra en una nova finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ha trobat més resultats en la cerca dels que pot mostrar. Alguns "
+#~ "elements coincidents no es mostraran."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ha trobat més resultats en la cerca dels que pot mostrar. Alguns "
+#~ "elements coincidents no es mostraran."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Massa coincidències"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "La indexació està un %d%% completada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Els vostres fitxers han estat indexats per última vegada a les %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vegada al dia els vostres fitxers i el contingut del text és "
+#~ "reindexat de manera que les cerques són ràpides."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Estat de la indexació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Els vostres fitxers han estat indexats per última vegada a les %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vegada al dia els vostres fitxers i el contingut del text és "
+#~ "reindexat de manera que les cerques són ràpides."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "No hi ha cap índex dels vostres fitxers ara mateix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan la cerca ràpida està habilitada, Buscar crea un índex per fer més "
+#~ "ràpides les cerques. La cerca ràpida no està habilitada al vostre "
+#~ "ordinador, de manera que no teniu un índex ara mateix."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "No hi ha un índex de fitxers"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "El servei de cerca medusa no està disponible."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que medusa ha estat configurat correctament."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Mostra cada element seleccionat a la seva carpeta original"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Mostra en una finestra nova"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Mostra l'estat de la indexació"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Mostra l'estat de la _indexació"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Mostra l'estat de la indexació utilitzat mentre s'està cercant"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Més opcions"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Poques opcions"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Busca'ls!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Nom [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Contingut [includes all of \"fish trene\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Tipus [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Mida [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Amb un distintiu [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Darrera modificació [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Propietari [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] conté [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] comença amb [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] acaba amb [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] coincidències globals [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] coincideix amb expressió regular [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] inclou tot de [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] inclou alguna cosa de [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] sense incloure tot de [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] sense incloure res de [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] és [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] no és [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] fitxer regular"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] fitxer de text"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] aplicació"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] carpeta"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] música"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] més gran de [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] més petit de [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] marcat amb [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] no marcat amb [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] és [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] no és [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] és posterior a [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] és anterior a [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] és avui"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] és ahir"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] està dins la setmana de [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] està dins el més [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] és [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] no és [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Troba:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr ""
#~ "No puc trobar una hbox; passo a utilitzar una sel·lecció normal d'arxius"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c2d902886..fa31caa27 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 07:35+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() selhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -969,7 +968,6 @@ msgstr "Toto téma používá fotorealistické adresáře."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1714,7 +1712,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Název a ikona souboru."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -1723,7 +1720,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Velikost souboru."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1732,7 +1728,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Typ souboru."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
@@ -3122,46 +3117,6 @@ msgstr "Přepnout do manuálního rozložení"
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Chcete-li povolit rychlé hledání, můžete jako root upravit soubor %s. "
-"Nastavení volby enabled na \"yes\" zapne služby medusa. Pak můžete okamžitě "
-"spustit služby indexování a hledání zadáním následujících příkazů jako "
-"root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Rychlé hledání nebude k dispozici, dokud nebude vytvořen počáteční index "
-"vašich souborů. To může trvat dlouho."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Na vašem systému nelze najít Medusu, aplikaci, která provádí hledání. Pokud "
-"jste Nautilus překládali sami, budete muset nainstalovat kopii medusy a "
-"rekompilovat Nautilus (Kopie Medusy může být k dispozici na ftp://ftp.gnome."
-"org)\n"
-"Pokud používáte verzi Nautilu z balíčku, není rychlé hledání k dispozici.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3516,251 +3471,6 @@ msgstr ""
"jejich opětovném upuštění. Místní soubory, které jste upustili, byly již "
"otevřeny."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]obsahující v názvu \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]začínající s \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]končící s \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]neobsahující v názvu \"%s\""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]odpovídající regulárnímu výrazu \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]odpovídající vzoru \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]normální soubory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]textové soubory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]aplikace"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]adresáře"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]hudba"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]které nejsou %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]které jsou %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]nevlastněné \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]vlastněné \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]s UID vlastníka \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]s UID vlastníka jiným než \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]větší než %s bajtů"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]menší než %s bajtů"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]velikosti %s bajtů"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]změněné dnes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]změněné včera"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]změněné %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]nezměněné %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]změněné před %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]změněné po %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]změněné v týdnu %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]změněné v měsíci %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]označené \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]neoznačené \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]se všemi slovy \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]obsahující jedno ze slov \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]bez všech slov \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]bez kteréhokoli slova z \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] a [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Položky %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"stuff\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Položky, které jsou normální soubory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"stuff\" a jsou normální soubory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Položky, které v názvu obsahují \"stuff\", jsou normální soubory a jsou "
-"menší než 2000 bajtů"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"medusa\" a jsou adresáře"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
@@ -4971,252 +4681,6 @@ msgstr "Vytvářím okno vlastností."
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Výsledky hledání možná nebudou obsahovat položky změněné po %s, kdy byl váš "
-"disk naposledy indexován."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Výsledky hledání"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Lituji, ale vyhledávací služba Medusa není k dispozici."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa není nainstalována."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Služba hledání není k dispozici"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Hledání, které jste vybrali, je novější, než index vašeho systému. Hledání "
-"teď nevrátí žádné výsledky."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Nový index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-indexd\" na příkazovém řádku "
-"jako root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Hledání položek, které jsou příliš nové"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Každý indexovaný soubor na vašem počítači vyhovuje vámi vybraným kritériím."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte překlepy ve vašem výběru nebo zužte výsledky přidáním dalších "
-"kritérií."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Chyba při hledání"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Hledání nemohlo otevřít váš index systému souborů. Váš index může chybět "
-"nebo být poškozen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Chyba při čtení indexu souborů"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Při načítání obsahu tohoto hledání došlo k chybě."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "Pro rychlé hledání je potřeba index souborů ve vašem systému."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem systému."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Hledání momentálně nemůže přistupovat k indexu, takže bude provedeno "
-"pomalejší hledání, které index nepoužívá."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Hledání momentálně nemůže přistupovat k vašemu indexu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Rychlé hledání není k dispozici"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Hledání v obsahu není k dispozici"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Vaše soubory indexu jsou k dispozici, ale vyhledávací démon Medusa, který "
-"obsluhuje požadavky na index, neběží. Tento program spustíte přihlášením "
-"jako root a zadáním následujícího příkazu na příkazové řádce:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. Váš "
-"počítač tento index právě vytváří."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
-"Váš počítač tento index právě vytváří."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Protože hledání nemůže použít index, toto hledání může trvat několik minut."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Hledání v obsahu budou k dispozici, až bude index dokončen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Hledání v indexu není k dispozici"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
-"Momentálně není žádný index k dispozici."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
-"Momentálně není žádný index k dispozici."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-indexd\" na příkazovém řádku jako "
-"root. Dokud nebude k dispozici úplný index, může hledání trvat několik minut."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-indexd\" na příkazovém řádku jako "
-"root. Dokud nebude k dispozici úplný index, nelze hledat v obsahu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Rychlé hledání na vašem počítači není povoleno."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. Váš "
-"správce systému zakázal rychlé hledání, takže index není k dispozici."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Rychlé hledání není povoleno"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Kde"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Ukázat v novém okně"
-msgstr[1] "_Ukázat v %d nových oknech"
-msgstr[2] "_Ukázat v %d nových oknech"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus našel více výsledků hledání, než může zobrazit."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Některé odpovídající položky nebudou zobrazeny. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Příliš mnoho výsledků"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
@@ -5583,70 +5047,6 @@ msgstr "_Nechat zarovnané"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručně"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexování je z %d%% hotové."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Vaše soubory byly naposled indexovány v %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Jednou za den jsou vaše soubory a textový obsah indexovány, aby bylo vaše "
-"hledání rychlé. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stav indexování"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Vaše soubory se právě indexují."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Jednou za den jsou vaše soubory a textový obsah indexovány, aby bylo vaše "
-"hledání rychlé. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Momentálně neexistuje index vašich souborů."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Když je povoleno Rychlé hledání, vytváří Hledání index pro zrychlení "
-"vyhledávání. Rychlé hledání není na vašem počítači povoleno, takže "
-"momentálně nemáte index."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Chybí index souborů"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Lituji, ale vyhledávací služba medusa není k dispozici."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Zkontrolujte prosím, že medusa byla správně nastavena."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte sloupce viditelné v tomto adresáři"
@@ -5655,26 +5055,6 @@ msgstr "Vyberte sloupce viditelné v tomto adresáři"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Viditelné _sloupce..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Ukázat každou vybranou položku v jejím původním adresáři"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Ukázat v novém okně"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Zobrazovat stav indexování"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Zobrazovat stav _indexování"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Zobrazovat stav indexování používaného při hledání"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
@@ -5860,19 +5240,6 @@ msgstr "<b>_Název</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Upravit záložky"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Více možností"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Méně možností"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Hledat je!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Musíte zadat název serveru."
@@ -6755,161 +6122,6 @@ msgstr "_Odstranit barvu..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstranit emblém..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Název [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Obsah [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Typ [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Velikost [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] S emblémem [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Naposledy změněn [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Vlastník [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] obsahuje [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] začíná na [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] končí na [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] odpovídá vzorku [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] odpovídá reg. výrazu [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] obsahuje vše z [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] obsahuje cokoli z [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] neobsahuje vše z [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] neobsahuje nic z [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] je [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] není [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] obyčejný soubor"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] textový soubor"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] aplikace"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] adresář"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] hudba"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] větší než [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] menší než [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] označeným jako [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] neoznačeným jako [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] je [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] není [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] je po [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] je před [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] je dnes"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] je včera"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] je v týdnu [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] je v měsíci [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] je [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] není [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Zvolit pohled pro aktuální umístění, nebo změnit sadu pohledů"
@@ -7111,10 +6323,6 @@ msgstr "Otevřít rodičovský adresář"
msgid "_Places"
msgstr "_Místa"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Hledat:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "název"
@@ -7351,6 +6559,560 @@ msgstr "Síťové servery"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li povolit rychlé hledání, můžete jako root upravit soubor %s. "
+#~ "Nastavení volby enabled na \"yes\" zapne služby medusa. Pak můžete "
+#~ "okamžitě spustit služby indexování a hledání zadáním následujících "
+#~ "příkazů jako root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rychlé hledání nebude k dispozici, dokud nebude vytvořen počáteční index "
+#~ "vašich souborů. To může trvat dlouho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašem systému nelze najít Medusu, aplikaci, která provádí hledání. "
+#~ "Pokud jste Nautilus překládali sami, budete muset nainstalovat kopii "
+#~ "medusy a rekompilovat Nautilus (Kopie Medusy může být k dispozici na "
+#~ "ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Pokud používáte verzi Nautilu z balíčku, není rychlé hledání k "
+#~ "dispozici.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]obsahující v názvu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]začínající s \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]končící s \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]neobsahující v názvu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]odpovídající regulárnímu výrazu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]normální soubory"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]textové soubory"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]aplikace"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]adresáře"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]hudba"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]které nejsou %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]které jsou %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]nevlastněné \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]vlastněné \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]s UID vlastníka \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]s UID vlastníka jiným než \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]větší než %s bajtů"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]menší než %s bajtů"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]velikosti %s bajtů"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]změněné dnes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]změněné včera"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]změněné %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]nezměněné %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]změněné před %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]změněné po %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]změněné v týdnu %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]změněné v měsíci %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]označené \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]neoznačené \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]se všemi slovy \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]obsahující jedno ze slov \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]bez všech slov \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]bez kteréhokoli slova z \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items larger than 400K] a [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Položky %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"stuff\""
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Položky, které jsou normální soubory"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"stuff\" a jsou normální soubory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Položky, které v názvu obsahují \"stuff\", jsou normální soubory a jsou "
+#~ "menší než 2000 bajtů"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"medusa\" a jsou adresáře"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledky hledání možná nebudou obsahovat položky změněné po %s, kdy byl "
+#~ "váš disk naposledy indexován."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Výsledky hledání"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Lituji, ale vyhledávací služba Medusa není k dispozici."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa není nainstalována."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Služba hledání není k dispozici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hledání, které jste vybrali, je novější, než index vašeho systému. "
+#~ "Hledání teď nevrátí žádné výsledky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nový index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-indexd\" na příkazovém "
+#~ "řádku jako root."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Hledání položek, které jsou příliš nové"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Každý indexovaný soubor na vašem počítači vyhovuje vámi vybraným "
+#~ "kritériím."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zkontrolujte překlepy ve vašem výběru nebo zužte výsledky přidáním "
+#~ "dalších kritérií."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Chyba při hledání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hledání nemohlo otevřít váš index systému souborů. Váš index může chybět "
+#~ "nebo být poškozen."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Chyba při čtení indexu souborů"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Při načítání obsahu tohoto hledání došlo k chybě."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr "Pro rychlé hledání je potřeba index souborů ve vašem systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hledání momentálně nemůže přistupovat k indexu, takže bude provedeno "
+#~ "pomalejší hledání, které index nepoužívá."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Hledání momentálně nemůže přistupovat k vašemu indexu."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Rychlé hledání není k dispozici"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hledání v obsahu není k dispozici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše soubory indexu jsou k dispozici, ale vyhledávací démon Medusa, který "
+#~ "obsluhuje požadavky na index, neběží. Tento program spustíte přihlášením "
+#~ "jako root a zadáním následujícího příkazu na příkazové řádce:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
+#~ "Váš počítač tento index právě vytváří."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem "
+#~ "systému. Váš počítač tento index právě vytváří."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože hledání nemůže použít index, toto hledání může trvat několik "
+#~ "minut."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Hledání v obsahu budou k dispozici, až bude index dokončen."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hledání v indexu není k dispozici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
+#~ "Momentálně není žádný index k dispozici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem "
+#~ "systému. Momentálně není žádný index k dispozici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-indexd\" na příkazovém řádku "
+#~ "jako root. Dokud nebude k dispozici úplný index, může hledání trvat "
+#~ "několik minut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-indexd\" na příkazovém řádku "
+#~ "jako root. Dokud nebude k dispozici úplný index, nelze hledat v obsahu."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Rychlé hledání na vašem počítači není povoleno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
+#~ "Váš správce systému zakázal rychlé hledání, takže index není k dispozici."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Rychlé hledání není povoleno"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kde"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Ukázat v novém okně"
+#~ msgstr[1] "_Ukázat v %d nových oknech"
+#~ msgstr[2] "_Ukázat v %d nových oknech"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus našel více výsledků hledání, než může zobrazit."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Některé odpovídající položky nebudou zobrazeny. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Příliš mnoho výsledků"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexování je z %d%% hotové."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Vaše soubory byly naposled indexovány v %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednou za den jsou vaše soubory a textový obsah indexovány, aby bylo vaše "
+#~ "hledání rychlé. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stav indexování"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Vaše soubory se právě indexují."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednou za den jsou vaše soubory a textový obsah indexovány, aby bylo vaše "
+#~ "hledání rychlé. "
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Momentálně neexistuje index vašich souborů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je povoleno Rychlé hledání, vytváří Hledání index pro zrychlení "
+#~ "vyhledávání. Rychlé hledání není na vašem počítači povoleno, takže "
+#~ "momentálně nemáte index."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Chybí index souborů"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Lituji, ale vyhledávací služba medusa není k dispozici."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Zkontrolujte prosím, že medusa byla správně nastavena."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Ukázat každou vybranou položku v jejím původním adresáři"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Ukázat v novém okně"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Zobrazovat stav indexování"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Zobrazovat stav _indexování"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Zobrazovat stav indexování používaného při hledání"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Více možností"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Méně možností"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Hledat je!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Název [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Obsah [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Typ [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Velikost [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] S emblémem [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Naposledy změněn [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Vlastník [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] obsahuje [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] začíná na [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] končí na [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] odpovídá vzorku [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] odpovídá reg. výrazu [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] obsahuje vše z [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] obsahuje cokoli z [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] neobsahuje vše z [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] neobsahuje nic z [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] je [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] není [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] obyčejný soubor"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] textový soubor"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] aplikace"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] adresář"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] hudba"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] větší než [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] menší než [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] označeným jako [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] neoznačeným jako [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] je [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] není [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] je po [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] je před [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] je dnes"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] je včera"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] je v týdnu [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] je v měsíci [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] je [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] není [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Hledat:"
+
#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "Svazek AFFS"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 5ab144865..69634d3ad 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "Methodd bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Bathodynau"
@@ -1002,7 +1001,6 @@ msgstr "Mae'r thema hwn yn defnyddio plygellau ffoto-ymddangosol."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Enw"
@@ -1754,7 +1752,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Enw a eicon y ffeil."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Maint"
@@ -1763,7 +1760,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Maint y ffeil."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Math"
@@ -1772,7 +1768,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Math y ffeil."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Dyddiad Newidwyd"
@@ -3165,48 +3160,6 @@ msgstr "Newid i Lunwedd â Llaw?"
msgid "Switch"
msgstr "Newid"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Os ydych eisiau galluogi chwilio cyflym, fe allwch newid y ffeil %s fel "
-"root. Bydd gosod y baner galluogi i \"yes\" yn troi y gwasanaeth medusa "
-"ymlaen.\n"
-"Er mwyn cychwyn gwasanaethau mynegai a chwilio yn syth, dyliwch hefyd rhedeg "
-"y gorchmynion yma fel root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Ni fydd chwilio cyflym ar gael tan bydd mynegai cychwynol o'ch ffeiliau wedi "
-"cael ei greu. Fe all hyn gymryd amser hir."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Methwyd canfod Medusa, y rhaglen sydd yn gwneud chwiliadau, ar eich system. "
-"Os ydych chi wedi crynhoi Nautilus eich hunan, mae'n rhaid i chi sefydlu'r "
-"pecyn Medusa a chryhoi Nautilus eto. (Efaillai bydd y pecyn Medusa ar gael "
-"ar ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Os ydych chi'n defnyddio fersiwn o Nautilus sydd wedi ei becynnu, mid yw "
-"chwilio cyflym ar gael.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3558,250 +3511,6 @@ msgstr ""
"Er mwyn agor ffeilau pell, copïwch nhw at blygell lleol a ceisiwch eu "
"gollwng nhw eto. Mae'r ffeiliau lleol a ollynwyd wedi eu hagor eisioes."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "yn cynnwys \"%s\" yn eu enwau"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "yn dechrau efo \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "yn diewddu efo \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "ddim yn cynnwys \"%s\" yn eu henwau"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "yn cydweddu'r mynegiant rheolaidd \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "sy'n cydweddu'r patrwm ffeil \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "ffeiliau arferol"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "ffeliau testun"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "rhaglenni"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "plygellau"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "cerddoriaeth"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "nad ydynt yn %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "sydd yn %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "nid perchen i \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "yn perchen i \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "hefo'r UID perchen \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "hefo UID perchen arall nag \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "yn fwy na %s beit"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "yn llai na %s beit"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "o'n union %s beit"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "wedi'u newid heddiw"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "wedi'u newid ddoe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "wedi'u newid ar %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "heb addasu ar %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "addaswyd cyn %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "addaswyd ar ôl %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "addaswyd o fewn wythnos o %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "addaswyd o fewn mis o %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "nodwyd efo \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "heb nodi hefo \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "sy'n cynnwys pob un o'r geiriau \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "syn' cynnwys un o'r geiriau \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "heb y geiriau \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "heb unrhyw un o'r geiriau \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "a"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ","
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Eitemau %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Eitemau sy'n cynnwys \"rhywbeth yn eu henwau"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Eitemau sy'n ffeiliau rheolaidd"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Eitemau sy'n cynnwys \"rhywbeth\" yn eu henwau a sy'n ffeiliau rheolaidd"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Eitemau sy'n cynnwys \"rhywbeth\" yn eu henwau, sy'n ffeiliau rheolaidd ac "
-"yn llai na 2000 beit"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Eitemau sy'n cynnwys \"medusa\" yn eu henwau a sy'n blygellau"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
@@ -5031,258 +4740,6 @@ msgstr "Creu ffenestr Priodweddau."
msgid "Select an icon"
msgstr "Dewiswch eicon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Efallai ni fydd y calyniadau chwilio yn cynnwys eitemau addaswyd ar ôl %s, "
-"pan gafwyd y disg ei fynegeio dwethaf."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Canlyniadau Chwilio"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Ymddiheuriad, ond nid ydi y gwasanaeth chwilio medusa ar gael."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Nid yw Medusa wedi ei osod."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Gwasanaeth Chwilio ddim ar Gael"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Mae'r ymchwil fe ddewisoch yn fwy newydd na'r mynegai ar eich system. "
-"Gwneith y chwilio ddangos dim canlyniad ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Gallwch greu mynegai newydd drwy rhedeg \"medusa-indexd\" fel root ar y "
-"llinell orchmynyn."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Chwilio Am Eitemau Sy'n Rhy Newydd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Mae pob ffeil mynegeiedig ar eich cyfrifiadur yn cyfateb y meini dewisiedig. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Fe allwch wirio y sillafu yn eich dewisiadau neu ychwanegu meini er mwyn "
-"gostwng nifer y canlynidau."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Gwall Tra'n Chwilio"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Ni ellith Chwilio agor mynegai y system ffeiliau. Efallai bod eich mynegai "
-"ar goll neu wedi eu llygru."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Gwall Tra'n Darllen y Mynegai Ffeil"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Bu gwall tra'n llwytho cynnwys yr ymchwil hwn."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
-"system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
-"system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Nid ydi Chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y funud yma fellu caiff "
-"chwilio arafach nad ydyw'n defnyddio'r mynegai ei weithredu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Nid yw Chwilio yn gallu cyrchu'r mynegain nawr."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Nid yw Chwilio Cyflym ar Gael"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Nid yw Chwilio Cynnwys ar Gael"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Mae eich mynegai ffeiliau ar gael ond mae y ellyll chwilio Medusa, sydd yn "
-"dolennu ceisiau mynegai, ddim yn rhedeg. I dechrau y rhaglen yma, "
-"fewngofnodwch fel root a bwydwch y gorchymyn yma i'r llinell orchymyn:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Er mwyn chwilio'n gyflym, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
-"system. Mae eich cyfrifiadur yn creu mynegai ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Er mwyn gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar "
-"eich system. Mae eich cyfrifiadur yn creu mynegai ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Oherwydd bod Chwilio methu defnyddio mynegai, gall y chwilio hwn gymryd sawl "
-"munud."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Bydd Chwilio cynhwysion ar gael pan mae'r mynegai yn gyflawn."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Nid yw Chwilio Mynegai ar Gael"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Er mwyn gwneud chwilio'n gyflym, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar "
-"eich system. Does dim mynegai ar gael ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Er mwyn gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar "
-"eich system. Does dim mynegai ar gael ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Gallwch greu mynegai drwy rhedeg \"medusa-indexd\" fel root ô'r llinell "
-"orchymyn. Gall chwilio gymryd rhai munudau tan bod mynegai cyflawn ar gael."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Gallwch greu mynegai drwy rhedeg \"medusa-indexd\" fel root ô'r llinell "
-"orchymyn. Ni chaiff chwilio cynnwys eu gwneud tan bod mynegai cyflawn ar "
-"gael."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Nid yw chwilio cyflym wedi ei alluogi ar eich cyfrifiadur."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Er mwyn chwilio'n gyflym, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
-"system. Mae gweinyddwr eich system wedi analluogi chwilio cyflym ar eich "
-"cyfrifiadur, felly nid oes mynegai ar gael."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Nid yw Chwilio Cyflym ar Gael"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Ble"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Datguddio mewn Ffenestr _Newydd"
-msgstr[1] "Datguddio mewn %d Ffenestr _Newydd"
-msgstr[2] "Datguddio mewn %d Ffenestr _Newydd"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Mae Nautilus wedi darganfod mwy o ganlyniadau na mae'n gallu dangos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Ni chaiff rhai eitemau sy'n cydweddu eu dangos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Gormod o Ganlyniadau"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gwag)"
@@ -5650,70 +5107,6 @@ msgstr "_Cadw yn Aliniedig"
msgid "_Manually"
msgstr "â llaw"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Mynegai yn %d%% wedi'i gyflawni."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Cafodd eich ffeiliau eu mynegeio ddiwethaf at %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Caiff eich ffeiliau a chynnwys testun eu mynegeio unwaith y diwrnod er mwyn "
-"cyflymu chwilio."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Cyflwr Mynegeio"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Mae eich ffeiliau yn cael eu mynegeio ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Caiff eich ffeiliau a chynnwys testun eu mynegeio unwaith y diwrnod er mwyn "
-"cyflymu chwilio."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Does dim mynegai o'ch ffeiliau ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Pan mae Chwilio Cyflym wedi ei alluogi, mae Chwilio yn creu mynegai er mwyn "
-"cyflymu chwilio. Nid ydy Chwilio cyflym wedi ei alluogi ar eich cyfrifiadur, "
-"fellu nid oes mynegai gennych ar hyn o bryd."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Dim Mynegai o Ffeiliau"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Ymddiheuriad, ond nid ydi y gwasanaeth chwilio medusa ar gael."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Gwnewch siwr bod medusa wedi ei gosod yn cywir os gwelwch yn dda."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Dewiswch y colofnau gweladwy yn y blygell hon"
@@ -5722,26 +5115,6 @@ msgstr "Dewiswch y colofnau gweladwy yn y blygell hon"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colofnau Gweladwy..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Dangos pob yr eitem dewisiedig yn ei plygell gwreiddiol"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Dangos mewn ffenestr Newydd"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Dangos Cyflwr Mynegai"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol"
@@ -5928,19 +5301,6 @@ msgstr "<b>_Enw</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Newid Llyfrnodau"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Mwy o Gosodiadau"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Llai o Gosodiadau"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Darganfod Nhw!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Mae'n rhaid i chi bwydo enw i'r gweinydd."
@@ -6831,161 +6191,6 @@ msgstr "_Tynnu Lliw..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Tynnu Bathodyn..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "Enw"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "Cynnwys"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "Math"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "Maint"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "Efo Bathodyn"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "Newidwyd Ddiwethaf"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "Perchennog"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "yn cynnwys"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "yn cychwyn efo"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "yn gorffen efo"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "cydweddu glob"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "cydweddu regexp"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "yn cynnwys pob un o"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "yn cynnwys unrhyw un o"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "ddim yn cynnwys pob un o"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "yn dynnwys dim o"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "yn"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "nid yw'n"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "ffeil cyffredin"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "ffeil testun"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "rhaglen"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "plygell"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "cerddoriaeth"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "yn fwy na"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "yn llai na"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "wedi ei farcio efo"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "heb ei farcio efo"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "yw"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "nid yw"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "ar ôl"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "cyn"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "yw heddiw"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "yw ddoe"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "o fewn wythnos o"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "o fewn mis o"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "yn"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "ddim yn"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Dewiswch gowlg i'r lleoliad cyfredol, neu newid y set o olygfeydd"
@@ -7186,10 +6391,6 @@ msgstr "Agor y plygell rhiant"
msgid "_Places"
msgstr "_Llefydd"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Chwilio:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "rhyw deitl"
@@ -7426,6 +6627,566 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ydych eisiau galluogi chwilio cyflym, fe allwch newid y ffeil %s fel "
+#~ "root. Bydd gosod y baner galluogi i \"yes\" yn troi y gwasanaeth medusa "
+#~ "ymlaen.\n"
+#~ "Er mwyn cychwyn gwasanaethau mynegai a chwilio yn syth, dyliwch hefyd "
+#~ "rhedeg y gorchmynion yma fel root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ni fydd chwilio cyflym ar gael tan bydd mynegai cychwynol o'ch ffeiliau "
+#~ "wedi cael ei greu. Fe all hyn gymryd amser hir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd canfod Medusa, y rhaglen sydd yn gwneud chwiliadau, ar eich "
+#~ "system. Os ydych chi wedi crynhoi Nautilus eich hunan, mae'n rhaid i chi "
+#~ "sefydlu'r pecyn Medusa a chryhoi Nautilus eto. (Efaillai bydd y pecyn "
+#~ "Medusa ar gael ar ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Os ydych chi'n defnyddio fersiwn o Nautilus sydd wedi ei becynnu, mid yw "
+#~ "chwilio cyflym ar gael.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "yn cynnwys \"%s\" yn eu enwau"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "yn dechrau efo \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "yn diewddu efo \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "ddim yn cynnwys \"%s\" yn eu henwau"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "yn cydweddu'r mynegiant rheolaidd \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "sy'n cydweddu'r patrwm ffeil \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "ffeiliau arferol"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "ffeliau testun"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "rhaglenni"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "plygellau"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "cerddoriaeth"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "nad ydynt yn %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "sydd yn %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "nid perchen i \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "yn perchen i \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "hefo'r UID perchen \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "hefo UID perchen arall nag \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "yn fwy na %s beit"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "yn llai na %s beit"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "o'n union %s beit"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "wedi'u newid heddiw"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "wedi'u newid ddoe"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "wedi'u newid ar %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "heb addasu ar %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "addaswyd cyn %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "addaswyd ar ôl %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "addaswyd o fewn wythnos o %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "addaswyd o fewn mis o %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "nodwyd efo \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "heb nodi hefo \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "sy'n cynnwys pob un o'r geiriau \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "syn' cynnwys un o'r geiriau \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "heb y geiriau \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "heb unrhyw un o'r geiriau \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Eitemau %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Eitemau sy'n cynnwys \"rhywbeth yn eu henwau"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Eitemau sy'n ffeiliau rheolaidd"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eitemau sy'n cynnwys \"rhywbeth\" yn eu henwau a sy'n ffeiliau rheolaidd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eitemau sy'n cynnwys \"rhywbeth\" yn eu henwau, sy'n ffeiliau rheolaidd "
+#~ "ac yn llai na 2000 beit"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Eitemau sy'n cynnwys \"medusa\" yn eu henwau a sy'n blygellau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efallai ni fydd y calyniadau chwilio yn cynnwys eitemau addaswyd ar ôl %"
+#~ "s, pan gafwyd y disg ei fynegeio dwethaf."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Canlyniadau Chwilio"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Ymddiheuriad, ond nid ydi y gwasanaeth chwilio medusa ar gael."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Nid yw Medusa wedi ei osod."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Gwasanaeth Chwilio ddim ar Gael"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r ymchwil fe ddewisoch yn fwy newydd na'r mynegai ar eich system. "
+#~ "Gwneith y chwilio ddangos dim canlyniad ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gallwch greu mynegai newydd drwy rhedeg \"medusa-indexd\" fel root ar y "
+#~ "llinell orchmynyn."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Chwilio Am Eitemau Sy'n Rhy Newydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae pob ffeil mynegeiedig ar eich cyfrifiadur yn cyfateb y meini "
+#~ "dewisiedig. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fe allwch wirio y sillafu yn eich dewisiadau neu ychwanegu meini er mwyn "
+#~ "gostwng nifer y canlynidau."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Gwall Tra'n Chwilio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellith Chwilio agor mynegai y system ffeiliau. Efallai bod eich "
+#~ "mynegai ar goll neu wedi eu llygru."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Gwall Tra'n Darllen y Mynegai Ffeil"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Bu gwall tra'n llwytho cynnwys yr ymchwil hwn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
+#~ "system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
+#~ "system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid ydi Chwilio yn gallu cyrchu eich mynegai ar y funud yma fellu caiff "
+#~ "chwilio arafach nad ydyw'n defnyddio'r mynegai ei weithredu."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Nid yw Chwilio yn gallu cyrchu'r mynegain nawr."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Nid yw Chwilio Cyflym ar Gael"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Nid yw Chwilio Cynnwys ar Gael"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae eich mynegai ffeiliau ar gael ond mae y ellyll chwilio Medusa, sydd "
+#~ "yn dolennu ceisiau mynegai, ddim yn rhedeg. I dechrau y rhaglen yma, "
+#~ "fewngofnodwch fel root a bwydwch y gorchymyn yma i'r llinell orchymyn:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn chwilio'n gyflym, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
+#~ "system. Mae eich cyfrifiadur yn creu mynegai ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar "
+#~ "eich system. Mae eich cyfrifiadur yn creu mynegai ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oherwydd bod Chwilio methu defnyddio mynegai, gall y chwilio hwn gymryd "
+#~ "sawl munud."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Bydd Chwilio cynhwysion ar gael pan mae'r mynegai yn gyflawn."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Nid yw Chwilio Mynegai ar Gael"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn gwneud chwilio'n gyflym, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau "
+#~ "ar eich system. Does dim mynegai ar gael ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar "
+#~ "eich system. Does dim mynegai ar gael ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gallwch greu mynegai drwy rhedeg \"medusa-indexd\" fel root ô'r llinell "
+#~ "orchymyn. Gall chwilio gymryd rhai munudau tan bod mynegai cyflawn ar "
+#~ "gael."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gallwch greu mynegai drwy rhedeg \"medusa-indexd\" fel root ô'r llinell "
+#~ "orchymyn. Ni chaiff chwilio cynnwys eu gwneud tan bod mynegai cyflawn ar "
+#~ "gael."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Nid yw chwilio cyflym wedi ei alluogi ar eich cyfrifiadur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn chwilio'n gyflym, mae Chwilio angen mynegai o'r ffeiliau ar eich "
+#~ "system. Mae gweinyddwr eich system wedi analluogi chwilio cyflym ar eich "
+#~ "cyfrifiadur, felly nid oes mynegai ar gael."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Nid yw Chwilio Cyflym ar Gael"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Ble"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Datguddio mewn Ffenestr _Newydd"
+#~ msgstr[1] "Datguddio mewn %d Ffenestr _Newydd"
+#~ msgstr[2] "Datguddio mewn %d Ffenestr _Newydd"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Nautilus wedi darganfod mwy o ganlyniadau na mae'n gallu dangos."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Ni chaiff rhai eitemau sy'n cydweddu eu dangos."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Gormod o Ganlyniadau"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Mynegai yn %d%% wedi'i gyflawni."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Cafodd eich ffeiliau eu mynegeio ddiwethaf at %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Caiff eich ffeiliau a chynnwys testun eu mynegeio unwaith y diwrnod er "
+#~ "mwyn cyflymu chwilio."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Cyflwr Mynegeio"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Mae eich ffeiliau yn cael eu mynegeio ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caiff eich ffeiliau a chynnwys testun eu mynegeio unwaith y diwrnod er "
+#~ "mwyn cyflymu chwilio."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Does dim mynegai o'ch ffeiliau ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pan mae Chwilio Cyflym wedi ei alluogi, mae Chwilio yn creu mynegai er "
+#~ "mwyn cyflymu chwilio. Nid ydy Chwilio cyflym wedi ei alluogi ar eich "
+#~ "cyfrifiadur, fellu nid oes mynegai gennych ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Dim Mynegai o Ffeiliau"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Ymddiheuriad, ond nid ydi y gwasanaeth chwilio medusa ar gael."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Gwnewch siwr bod medusa wedi ei gosod yn cywir os gwelwch yn dda."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Dangos pob yr eitem dewisiedig yn ei plygell gwreiddiol"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Dangos mewn ffenestr Newydd"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Dangos Cyflwr Mynegai"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Mwy o Gosodiadau"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Llai o Gosodiadau"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Darganfod Nhw!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "Enw"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "Cynnwys"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "Math"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "Maint"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "Efo Bathodyn"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "Newidwyd Ddiwethaf"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "Perchennog"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "yn cynnwys"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "yn cychwyn efo"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "yn gorffen efo"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "cydweddu glob"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "cydweddu regexp"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "yn cynnwys pob un o"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "yn cynnwys unrhyw un o"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "ddim yn cynnwys pob un o"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "yn dynnwys dim o"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "yn"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "nid yw'n"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "ffeil cyffredin"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "ffeil testun"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "rhaglen"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "plygell"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "cerddoriaeth"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "yn fwy na"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "yn llai na"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "wedi ei farcio efo"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "heb ei farcio efo"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "yw"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "nid yw"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "ar ôl"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "cyn"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "yw heddiw"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "yw ddoe"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "o fewn wythnos o"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "o fewn mis o"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "yn"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "ddim yn"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Chwilio:"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Ffatri ar gyfer gwelydd caledwedd"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c44e308ac..09c9a2c6b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -61,7 +61,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -988,7 +987,6 @@ msgstr "Dette tema bruger foto-realistiske mapper."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1729,7 +1727,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Navnet og ikonet for filen."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -1738,7 +1735,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Størrelsen af filen."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1747,7 +1743,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Typen af filen."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
@@ -3155,48 +3150,6 @@ msgstr "Skift til manuel opbygning af udseende?"
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker at aktivere hurtige søgninger, kan du ændre filen %s som "
-"administrator (root). Hvis 'enabled'-tilvalget sættes til 'yes', bliver "
-"Medusa-tjensterne slået til.\n"
-"For at starte indeksering og søgningstjenester med det samme skal du også "
-"køre de følgende kommandoer som administrator:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Hurtige søgninger vil ikke være tilgængelige før der er blevet lavet et "
-"første indeks over filerne. Dette kan tage lang tid."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Det lykkedes ikke at finde Medusa, programmet der foretager søgninger, på "
-"systemet. Hvis du har oversat Nautilus selv, bliver du nødt til også at "
-"installere Medusa og så genoversætte Nautilus (en kopi af Medusa kan fås på "
-"ftp://ftp.gnome.org).\n"
-"Hvis du kører en færdigpakket udgave af Nautilus, er hurtige søgninger ikke "
-"tilgængelige.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3553,249 +3506,6 @@ msgstr ""
"For at åbne ikke-lokale filer kopiér dem til en lokal mappe og slip dem "
"igen. De lokale filer du har sluppet, er allerede blevet åbnet."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "som starter med \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "som slutter med %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "som passer med det regulære udtryk \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "som er passer med filmønstret \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "almindelige filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "tekstfiler"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "programmer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "musik"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "som ikke er %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "som er %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "ikke ejet af \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "ejet af \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "med ejer-UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "med ejer-UID forskellig fra \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "større end %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "mindre end %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "med %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "ændret idag"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "ændret i går"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "ændret den %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "ikke ændret den %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "ændret før %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "ændret efter %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "ændret indenfor en uge fra %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "ændret indenfor en måned fra %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "mærket med \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "ikke mærket med \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "med alle ordene \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "indeholdende et af ordene \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "uden alle ordene \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "uden nogen af ordene \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr " og "
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elementer %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elementer der er almindelige filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet og som er almindelige filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elementer indeholdende \"noget\" i navnet som er almindelige filer, og som "
-"er mindre end 2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elementer indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
@@ -5016,256 +4726,6 @@ msgstr "Opretter egenskaber-vinduet."
msgid "Select an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Søgeresultater inkluderer måske ikke objekter der er ændret efter %s da "
-"drevet sidst blev indekseret"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultat"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Beklager, men Medusa-søgetjenesten er ikke tilgængelig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa er ikke installeret."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Søgetjeneste ikke tilgængelig"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Den søgning du har valgt, er nyere end indekset på dit system. Søgningen vil "
-"ikke give noget resultat nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Du kan oprette et nyt indeks ved at køre \"medusa-indexd\" som administrator "
-"fra kommandolinjen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Søgning efter filer som er for nye"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Alle indekserede filer på din maskine passer på det kriterium, du har valgt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Prøv at kontrollere stavningen af dine valg eller tilføje flere kriterier "
-"for at indsnævre resultatet."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Fejl under søgning"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Søgningen kan ikke åbne dit filsystemsindeks. Indekset mangler måske eller "
-"er beskadiget."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Fejl ved læsning af filindeks"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "En fejl opstod ved indlæsning af indholdet i denne søgning."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"For at foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på systemet."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "For at søge efter indhold kræves et indeks over filerne på systemet."
-
-# sætningen er i passiv for at undgå at blande Find ind i det
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Der kan ikke opnås adgang til dit indeks lige nu så en langsommere søgning "
-"der ikke benytter indekset, vil blive udført."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Søgning kan ikke tilgå dit indeks i øjeblikket."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Hurtige søgninger ikke tilgængelige"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Søgninger efter indhold ikke tilgængelige"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Din indeksfiler er tilgængelige, men Medusa søgedæmonen som håndterer "
-"indeksforespørgsler, kører ikke. Start dette program ved at logge ind som "
-"root og indtaste følgende kommando ved kommandolinjen:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"For at foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på systemet. "
-"Maskinen er i øjeblikket ved at lave dette indeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"For at søge efter indhold kræves et indeks over filerne på systemet. "
-"Maskinen er i øjeblikket ved at lave dette indeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Fordi søgningen ikke kan bruge et indeks, kan denne søgning tage flere "
-"minutter."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Indholdssøgninger vil være tilgængelige når indekset er færdigt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indekserede søgninger er ikke tilgængelige"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"For at foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på systemet. "
-"Intet indeks er tilgængelig i øjeblikket."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"For at søge efter indhold kræves et indeks over filerne på systemet. Intet "
-"indeks er tilgængelig i øjeblikket."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Du kan oprette et indeks ved at køre \"medusa-indexd\" som administrator ved "
-"kommandolinjen. Sålænge et indeks ikke er til stede, kan søgninger tage "
-"flere minutter."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Du kan oprette et indeks ved at køre \"medusa-indexd\" som administrator ved "
-"kommandolinjen. Før et komplet indeks er oprettet, kan du ikke foretage "
-"søgninger efter indhold."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Hurtige søgninger er ikke aktiveret på din maskine."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"For at kunne foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
-"systemet. Din systemadministrator har deaktiveret hurtige søgninger på "
-"maskinen så intet indeks er tilgængeligt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Hurtige søgninger ikke aktiveret"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Hvor"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Vis i _nyt vindue"
-msgstr[1] "Vis i %d _nye vinduer"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus fandt flere søgeresultater end der kan vises."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Nogle fundne bliver ikke vist."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "For mange fundet"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"
@@ -5639,70 +5099,6 @@ msgstr "_Hold justeret"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuelt"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indeksering er %d%% færdig."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Dine filer blev sidst indekseret %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så søgninger "
-"er hurtige."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Dine filer bliver i øjeblikket indekseret."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"En gang om dagen bliver dine filer og deres tekstindhold indekseret så "
-"søgninger er hurtige."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Der er i øjeblikket intet indeks over dine filer."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Når hurtig søgning er slået til, oprettes et indeks for at få søgningerne "
-"til at gå hurtigere. Hurtig søgning er ikke aktiveret på din maskine så der "
-"er i øjeblikket ikke et indeks."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Intet indeks over filer"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Beklager, men Medusa-søgetjenesten er ikke tilgængelig."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Kontrollér at Medusa er blevet sat rigtigt op."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vælg de kolonner som skal være synlige i denne mappe"
@@ -5711,26 +5107,6 @@ msgstr "Vælg de kolonner som skal være synlige i denne mappe"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Vis hver valgt element i dens oprindelige mappe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Åbn i et nyt vindue"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Vis indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Vis _indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
@@ -5918,19 +5294,6 @@ msgstr "<b>_Navn</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigér bogmærker"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Flere valgmuligheder"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Færre valgmuligheder"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Find dem!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Du skal indtaste et navn til serveren."
@@ -6823,161 +6186,6 @@ msgstr "_Fjern en farve..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Fjern et emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr " navn "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " indhold "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " type "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " størrelse "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " med emblem "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " sidst ændret "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " ejer "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " indeholder "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr " begynder med "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr " slutter på "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr " passer med mønster "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " passer med regulært udtryk "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr " inkluderer det hele af "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr " inkluderer enhver af "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr " inkluderer ikke det hele af "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr " inkluderer intet af "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " er "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " er ikke "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr " almindelig fil"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr " tekstfil"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr " program"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr " mappe"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr " musik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr " større end "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr " mindre end "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " markeret med "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " ikke markeret med "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " er "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr " er ikke "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " er efter "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " er før "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr " er i dag"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr " er i går"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr " er indenfor en uge fra "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr " er indenfor en måned fra "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " er "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr " er ikke "
-
# håber det er rigtigt
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
@@ -7181,10 +6389,6 @@ msgstr "Åbn mappen et niveau højere oppe"
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "en titel"
@@ -7417,6 +6621,564 @@ msgstr "Netværksservere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ønsker at aktivere hurtige søgninger, kan du ændre filen %s som "
+#~ "administrator (root). Hvis 'enabled'-tilvalget sættes til 'yes', bliver "
+#~ "Medusa-tjensterne slået til.\n"
+#~ "For at starte indeksering og søgningstjenester med det samme skal du også "
+#~ "køre de følgende kommandoer som administrator:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hurtige søgninger vil ikke være tilgængelige før der er blevet lavet et "
+#~ "første indeks over filerne. Dette kan tage lang tid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det lykkedes ikke at finde Medusa, programmet der foretager søgninger, på "
+#~ "systemet. Hvis du har oversat Nautilus selv, bliver du nødt til også at "
+#~ "installere Medusa og så genoversætte Nautilus (en kopi af Medusa kan fås "
+#~ "på ftp://ftp.gnome.org).\n"
+#~ "Hvis du kører en færdigpakket udgave af Nautilus, er hurtige søgninger "
+#~ "ikke tilgængelige.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "som starter med \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "som slutter med %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "som passer med det regulære udtryk \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "som er passer med filmønstret \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "almindelige filer"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "tekstfiler"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "programmer"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "mapper"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "musik"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "som ikke er %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "som er %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "ikke ejet af \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "ejet af \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "med ejer-UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "med ejer-UID forskellig fra \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "større end %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "mindre end %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "med %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "ændret idag"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "ændret i går"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "ændret den %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "ikke ændret den %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "ændret før %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "ændret efter %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "ændret indenfor en uge fra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "ændret indenfor en måned fra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "mærket med \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "ikke mærket med \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "med alle ordene \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "indeholdende et af ordene \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "uden alle ordene \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "uden nogen af ordene \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr " og "
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elementer %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elementer der er almindelige filer"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet og som er almindelige filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet som er almindelige filer, og "
+#~ "som er mindre end 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elementer indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søgeresultater inkluderer måske ikke objekter der er ændret efter %s da "
+#~ "drevet sidst blev indekseret"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Søgeresultat"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Beklager, men Medusa-søgetjenesten er ikke tilgængelig."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa er ikke installeret."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Søgetjeneste ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den søgning du har valgt, er nyere end indekset på dit system. Søgningen "
+#~ "vil ikke give noget resultat nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan oprette et nyt indeks ved at køre \"medusa-indexd\" som "
+#~ "administrator fra kommandolinjen."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Søgning efter filer som er for nye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle indekserede filer på din maskine passer på det kriterium, du har "
+#~ "valgt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prøv at kontrollere stavningen af dine valg eller tilføje flere kriterier "
+#~ "for at indsnævre resultatet."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Fejl under søgning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søgningen kan ikke åbne dit filsystemsindeks. Indekset mangler måske "
+#~ "eller er beskadiget."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af filindeks"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "En fejl opstod ved indlæsning af indholdet i denne søgning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
+#~ "systemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at søge efter indhold kræves et indeks over filerne på systemet."
+
+# sætningen er i passiv for at undgå at blande Find ind i det
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der kan ikke opnås adgang til dit indeks lige nu så en langsommere "
+#~ "søgning der ikke benytter indekset, vil blive udført."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Søgning kan ikke tilgå dit indeks i øjeblikket."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hurtige søgninger ikke tilgængelige"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Søgninger efter indhold ikke tilgængelige"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din indeksfiler er tilgængelige, men Medusa søgedæmonen som håndterer "
+#~ "indeksforespørgsler, kører ikke. Start dette program ved at logge ind som "
+#~ "root og indtaste følgende kommando ved kommandolinjen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
+#~ "systemet. Maskinen er i øjeblikket ved at lave dette indeks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at søge efter indhold kræves et indeks over filerne på systemet. "
+#~ "Maskinen er i øjeblikket ved at lave dette indeks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fordi søgningen ikke kan bruge et indeks, kan denne søgning tage flere "
+#~ "minutter."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Indholdssøgninger vil være tilgængelige når indekset er færdigt."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indekserede søgninger er ikke tilgængelige"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
+#~ "systemet. Intet indeks er tilgængelig i øjeblikket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at søge efter indhold kræves et indeks over filerne på systemet. "
+#~ "Intet indeks er tilgængelig i øjeblikket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan oprette et indeks ved at køre \"medusa-indexd\" som administrator "
+#~ "ved kommandolinjen. Sålænge et indeks ikke er til stede, kan søgninger "
+#~ "tage flere minutter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan oprette et indeks ved at køre \"medusa-indexd\" som administrator "
+#~ "ved kommandolinjen. Før et komplet indeks er oprettet, kan du ikke "
+#~ "foretage søgninger efter indhold."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Hurtige søgninger er ikke aktiveret på din maskine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at kunne foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
+#~ "systemet. Din systemadministrator har deaktiveret hurtige søgninger på "
+#~ "maskinen så intet indeks er tilgængeligt."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Hurtige søgninger ikke aktiveret"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Hvor"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Vis i _nyt vindue"
+#~ msgstr[1] "Vis i %d _nye vinduer"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus fandt flere søgeresultater end der kan vises."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Nogle fundne bliver ikke vist."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "For mange fundet"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indeksering er %d%% færdig."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Dine filer blev sidst indekseret %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så "
+#~ "søgninger er hurtige."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Dine filer bliver i øjeblikket indekseret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "En gang om dagen bliver dine filer og deres tekstindhold indekseret så "
+#~ "søgninger er hurtige."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Der er i øjeblikket intet indeks over dine filer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når hurtig søgning er slået til, oprettes et indeks for at få søgningerne "
+#~ "til at gå hurtigere. Hurtig søgning er ikke aktiveret på din maskine så "
+#~ "der er i øjeblikket ikke et indeks."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Intet indeks over filer"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Beklager, men Medusa-søgetjenesten er ikke tilgængelig."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Kontrollér at Medusa er blevet sat rigtigt op."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Vis hver valgt element i dens oprindelige mappe"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Åbn i et nyt vindue"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Vis indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Flere valgmuligheder"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Færre valgmuligheder"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Find dem!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr " navn "
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr " indhold "
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr " type "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr " størrelse "
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr " med emblem "
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr " sidst ændret "
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr " ejer "
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr " indeholder "
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr " begynder med "
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr " slutter på "
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr " passer med mønster "
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr " passer med regulært udtryk "
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr " inkluderer det hele af "
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr " inkluderer enhver af "
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr " inkluderer ikke det hele af "
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr " inkluderer intet af "
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr " er "
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr " er ikke "
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr " almindelig fil"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr " tekstfil"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr " program"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr " mappe"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr " musik"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr " større end "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr " mindre end "
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr " markeret med "
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr " ikke markeret med "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr " er "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr " er ikke "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " er efter "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " er før "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr " er i dag"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr " er i går"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr " er indenfor en uge fra "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr " er indenfor en måned fra "
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " er "
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr " er ikke "
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Find:"
+
#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "AFFS-arkiv"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a575e7735..8e8ceddcf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -67,7 +67,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() fehgeschlagen."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -996,7 +995,6 @@ msgstr "Dieses Thema benutzt fotorealistische Ordner."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1777,7 +1775,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Name und Symbol der Datei."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -1786,7 +1783,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Die Dateigröße."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1795,7 +1791,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Der Dateityp."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
@@ -3203,48 +3198,6 @@ msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?"
msgid "Switch"
msgstr "Umschalten"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Schnellsuche ermöglichen wollen, können Sie als »root«-Benutzer "
-"die Datei %s bearbeiten. Wenn Sie das Flag »enabled« auf »yes« setzen, "
-"schaltet dies die Medusa-Dienste ein.\n"
-"Um die Indizierungs- und Suchdienste sofort zu starten, sollten Sie auch "
-"folgende Befehle als »root«-Benutzer ausführen:\n"
-"\n"
-"medusa-index\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Die Schnellsuche ist erst dann möglich, wenn ein erster Index Ihrer Dateien "
-"angelegt wurde. Dies kann lange dauern."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, die Anwendung, die Suchen durchführt, kann auf Ihrem System nicht "
-"gefunden werden. Falls Sie Nautilus selbst compiliert haben, müssen Sie eine "
-"Kopie von Medusa installieren und Nautilus neu compilieren. (Eine Kopie von "
-"Medusa kann wohl unter ftp://ftp.gnome.org gefunden werden.)\n"
-"Falls Sie eine abgepackte Version von Nautilus verwenden, ist schnelles "
-"Suchen nicht verfügbar.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3605,251 +3558,6 @@ msgstr ""
"kopieren und dann noch einmal hier ablegen. Die lokalen, abgelegten Dateien "
"wurden bereits geöffnet."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Objekte ]mit »%s« in ihren Namen"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]beginnend mit »%s«"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Objekte ]endend auf »%s«"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Objekte ]ohne »%s« in ihren Namen"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]passend auf den regulären Ausdruck »%s«"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]passend auf das Dateimuster »%s«"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Objekte, die ]reguläre Dateien[ sind]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Objekte, die ]Textdateien[ sind]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Objekte, die ]Anwendungen[ sind]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Objekte, die ]Ordner[ sind]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Objekte, die ]Musik[ sind]"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Objekte, ]die keine »%s« sind"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Objekte, ]die »%s« sind"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]nicht im Besitz von »%s«"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]im Besitz von »%s«"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]mit Besitzer-UID »%s«"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]mit anderer Besitzer-UID als »%s«"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Objekte ]größer als %s Byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Objekte ]kleiner als %s Byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Objekte ]von %s Byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "heute veränderte[ Objekte]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "gestern veränderte[ Objekte]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "am %s veränderte[ Objekte]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "nicht am %s veränderte[ Objekte]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "vor dem %s verändert[ Objekte]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "nach dem %s veränderte[ Objekte]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "innerhalb einer Woche von %s veränderte[ Objekte]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "innerhalb eines Monats von %s veränderte[ Objekte]"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "mit »%s« markierte[ Objekte]"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "nicht mit »%s« markierte[ Objekte]"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]mit all den Wörtern »%s«"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte, ]die eines der Wörter »%s« enthalten"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]ohne all die Wörter »%s«"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]ohne auch nur eines der Wörter »%s«"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Objekte größer als 400K] und [ohne all die Wörter »Apfel Orange«]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Objekte größer as 400K], [im Besitz von »root« und ohne all die Wörter "
-"»Apfel Orange«]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Objekte %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Objekte, die reguläre Dateien sind"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien sind"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien kleiner als 2000 "
-"Byte sind"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Objekte mit »medusa« in ihren Namen, die Ordner sind"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -5094,260 +4802,6 @@ msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt."
msgid "Select an icon"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Suchergebnisse enthalten eventuell keine nach %s veränderten Objekte, da zu "
-"diesem Zeitpunkt Ihr Laufwerk zum letzten Mal indiziert wurde."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Leider ist der Medusa-Suchdienst nicht verfügbar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa ist nicht installiert."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Suchdienst nicht verfügbar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Suche ist neuer als der Index auf Ihrem System. Die "
-"Suche liefert daher momentan noch keine Ergebnisse."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Sie können einen neuen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als "
-"»root«-Benutzer »medusa-indexd« ausführen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Suche nach zu neuen Objekten"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Auf die von Ihnen festgelegten Kriterien passen alle auf Ihrem Computer "
-"indizierte Dateien."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Rechtschreibung Ihrer Angaben oder fügen Sie weitere "
-"Kriterien hinzu, um die Trefferzahl einzuschränken."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Fehler beim Suchen"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Die Suche kann Ihren Dateisystem-Index nicht finden. Möglicherweise fehlt "
-"Ihr Index oder er ist fehlerhaft."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Dateiindizes"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Beim Laden des Suchinhalts trat ein Fehler auf."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
-"System erforderlich."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
-"System erforderlich."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Im Moment ist es nicht möglich, auf Ihren Index zuzugreifen. Daher wird eine "
-"langsamere Suche durchgeführt, die nicht auf den Index zurückgreift."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Der Zugriff auf Ihren Index ist momentan nicht möglich."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Die Schnellsuche ist nicht verfügbar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Die Inhaltssuch ist nicht verfügbar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Ihre Indexdateien sind verfügbar, aber der Medusa-Suchdämon, der "
-"Indexanfragen bearbeitet, läuft nicht. Um dieses Programm zu starten, "
-"melden Sie sich als »root«-Benutzer an und geben Sie auf der Befehlszeile "
-"diesen Befehl ein:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
-"System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer angelegt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
-"System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer angelegt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Da kein Index verwendet werden kann, dauert diese Suche möglicherweise "
-"einige Minuten."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Die Inhaltssuche ist verfügbar, sobald der Index vollständig ist."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Die indizierte Suche ist nicht verfügbar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
-"System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
-"System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-"
-"Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Bevor kein vollständiger Index verfügbar "
-"ist, dauern Suchvorgänge mehrere Minuten."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-"
-"Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Solange kein vollständiger Index "
-"verfügbar ist, können keine Inhaltssuchen durchgeführt werden."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Auf Ihrem Computer ist die Schnellsuche nicht aktiviert."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
-"System erforderlich. Ihr Systemadministrator hat die Schnellsuche auf Ihrem "
-"Computer deaktiviert, so dass kein Index verfügbar ist."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Die Schnellsuche ist nicht aktiviert"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Wo"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "In neuem Fenster ent_hüllen"
-msgstr[1] "In %d neuen Fenstern ent_hüllen"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus hat mehr Suchergebnisse gefunden als angezeigt werden können."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Einige Treffer werden nicht angezeigt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Zu viele Treffer"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
@@ -5724,70 +5178,6 @@ msgstr "Anordnung _fixieren"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indizierung ist zu %d%% abgeschlossen."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Ihre Dateien wurden zuletzt am %s indiziert."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Einmal am Tag wird der Inhalt Ihrer Dateien indiziert, sodass Suchvorgänge "
-"schnell sind."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indizierungsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Ihre Dateien werden im Moment indiziert."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Einmal am Tag werden Ihre Dateien und ihr Inhalt indiziert, sodass die "
-"Schnellsuche möglich ist."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Es gibt momentan keinen Index Ihrer Dateien."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Wenn die Schnellsuche aktiv ist, legt die Suche einen Index an, um das "
-"Suchen zu beschleunigen. Die Schnellsuche ist auf Ihrem Computer nicht "
-"aktiviert, so dass Sie momentan keinen Index haben."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Kein Dateiindex"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass medusa korrekt eingerichtet wurde."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Die in diesem Ordner anzuzeigenden Spalten festlegen"
@@ -5797,27 +5187,6 @@ msgstr "Die in diesem Ordner anzuzeigenden Spalten festlegen"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Anzuzeigende _Spalten..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-"Jedes gewählte Objekt in seinem ursprünglichen Ordner erscheinen lassen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "In neuem Fenster enthüllen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Indizierungsstatus anzeigen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden"
@@ -6011,19 +5380,6 @@ msgstr "<b>_Name</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Mehr Optionen"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Weniger Optionen"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Finde sie!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben."
@@ -6932,163 +6288,6 @@ msgstr "Eine Farbe _entfernen..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein Emblem _entfernen..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Suche nach] Name [enthält \"Fisch\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Suche nach] Inhalt [enthält alle aus \"Fisch Baum\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Suche nach] Typ [ist reguläre Datei]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Suche nach] Größe [größer als 400 kB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Suche nach] Mit Emblem [enthält »Wichtig«]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Suche nach] Zuletzt verändert [vor gestern]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Suche nach] Besitzer [ist nicht root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Dateiname] enthält [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Dateiname] beginnt mit [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Dateiname] endet auf [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Dateiname] passt auf Muster [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Dateiname] passt auf Regex [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Dateiinhalt] enthält alle aus [Apfel Orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Dateiinhalt] enthält irgend etwas aus [Anwenden Orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Dateiinhalt] enthält nicht alle aus [Apfel Orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Dateiinhalt] enthält nichts aus [Apfel Orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Dateityp] ist [Ordner]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Dateityp] ist nicht [Ordner]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Dateityp ist] reguläre Datei"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Dateityp ist] Textdatei"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Dateityp ist] Anwendung"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Dateityp ist] Ordner"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Dateityp ist] Musik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Dateigröße ist] größer als [400 kB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Dateigröße ist] kleiner als [300 kB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Mit Emblem] markiert mit [Wichtig]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Mit Emblem] nicht markiert mit [Wichtig]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Datum der letzten Änderung ist der [24.01.00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nicht der [24.01.00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nach dem [24.01.00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist vor dem [24.01.00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist heute"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist gestern"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-"[Datum der letzten Änderung ] liegt innerhalb einer Woche des [24.01.2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-"[Datum der letzten Änderung] liegt innerhalb eines Monats des [24.01.2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Dateibesitzer] ist [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Dateibesitzer] ist nicht [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7292,10 +6491,6 @@ msgstr "Den Eltern-Ordner öffnen"
msgid "_Places"
msgstr "_Orte"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Suchen:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ein Titel"
@@ -7540,3 +6735,569 @@ msgstr "Netzwerk-Server"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie die Schnellsuche ermöglichen wollen, können Sie als »root«-"
+#~ "Benutzer die Datei %s bearbeiten. Wenn Sie das Flag »enabled« auf »yes« "
+#~ "setzen, schaltet dies die Medusa-Dienste ein.\n"
+#~ "Um die Indizierungs- und Suchdienste sofort zu starten, sollten Sie auch "
+#~ "folgende Befehle als »root«-Benutzer ausführen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-index\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Schnellsuche ist erst dann möglich, wenn ein erster Index Ihrer "
+#~ "Dateien angelegt wurde. Dies kann lange dauern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, die Anwendung, die Suchen durchführt, kann auf Ihrem System nicht "
+#~ "gefunden werden. Falls Sie Nautilus selbst compiliert haben, müssen Sie "
+#~ "eine Kopie von Medusa installieren und Nautilus neu compilieren. (Eine "
+#~ "Kopie von Medusa kann wohl unter ftp://ftp.gnome.org gefunden werden.)\n"
+#~ "Falls Sie eine abgepackte Version von Nautilus verwenden, ist schnelles "
+#~ "Suchen nicht verfügbar.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Objekte ]mit »%s« in ihren Namen"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]beginnend mit »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]endend auf »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Objekte ]ohne »%s« in ihren Namen"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]passend auf den regulären Ausdruck »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]passend auf das Dateimuster »%s«"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Objekte, die ]reguläre Dateien[ sind]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Objekte, die ]Textdateien[ sind]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Objekte, die ]Anwendungen[ sind]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Objekte, die ]Ordner[ sind]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Objekte, die ]Musik[ sind]"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Objekte, ]die keine »%s« sind"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Objekte, ]die »%s« sind"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]nicht im Besitz von »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]im Besitz von »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]mit Besitzer-UID »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]mit anderer Besitzer-UID als »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekte ]größer als %s Byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekte ]kleiner als %s Byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekte ]von %s Byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "heute veränderte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "gestern veränderte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "am %s veränderte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "nicht am %s veränderte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "vor dem %s verändert[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "nach dem %s veränderte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "innerhalb einer Woche von %s veränderte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "innerhalb eines Monats von %s veränderte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "mit »%s« markierte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "nicht mit »%s« markierte[ Objekte]"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]mit all den Wörtern »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte, ]die eines der Wörter »%s« enthalten"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]ohne all die Wörter »%s«"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]ohne auch nur eines der Wörter »%s«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Objekte größer als 400K] und [ohne all die Wörter »Apfel Orange«]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Objekte größer as 400K], [im Besitz von »root« und ohne all die Wörter "
+#~ "»Apfel Orange«]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Objekte %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Objekte, die reguläre Dateien sind"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien sind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekte mit »stuff« in ihren Namen, die reguläre Dateien kleiner als 2000 "
+#~ "Byte sind"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Objekte mit »medusa« in ihren Namen, die Ordner sind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suchergebnisse enthalten eventuell keine nach %s veränderten Objekte, da "
+#~ "zu diesem Zeitpunkt Ihr Laufwerk zum letzten Mal indiziert wurde."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Suchergebnisse"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Leider ist der Medusa-Suchdienst nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa ist nicht installiert."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Suchdienst nicht verfügbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die von Ihnen gewählte Suche ist neuer als der Index auf Ihrem System. "
+#~ "Die Suche liefert daher momentan noch keine Ergebnisse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können einen neuen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als "
+#~ "»root«-Benutzer »medusa-indexd« ausführen."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Suche nach zu neuen Objekten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf die von Ihnen festgelegten Kriterien passen alle auf Ihrem Computer "
+#~ "indizierte Dateien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Überprüfen Sie die Rechtschreibung Ihrer Angaben oder fügen Sie weitere "
+#~ "Kriterien hinzu, um die Trefferzahl einzuschränken."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Fehler beim Suchen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Suche kann Ihren Dateisystem-Index nicht finden. Möglicherweise fehlt "
+#~ "Ihr Index oder er ist fehlerhaft."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateiindizes"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Beim Laden des Suchinhalts trat ein Fehler auf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
+#~ "System erforderlich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
+#~ "System erforderlich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Moment ist es nicht möglich, auf Ihren Index zuzugreifen. Daher wird "
+#~ "eine langsamere Suche durchgeführt, die nicht auf den Index zurückgreift."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Der Zugriff auf Ihren Index ist momentan nicht möglich."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Die Schnellsuche ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Die Inhaltssuch ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Indexdateien sind verfügbar, aber der Medusa-Suchdämon, der "
+#~ "Indexanfragen bearbeitet, läuft nicht. Um dieses Programm zu starten, "
+#~ "melden Sie sich als »root«-Benutzer an und geben Sie auf der Befehlszeile "
+#~ "diesen Befehl ein:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
+#~ "System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer "
+#~ "angelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
+#~ "System erforderlich. Dieser Index wird momentan von Ihrem Computer "
+#~ "angelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da kein Index verwendet werden kann, dauert diese Suche möglicherweise "
+#~ "einige Minuten."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Die Inhaltssuche ist verfügbar, sobald der Index vollständig ist."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Die indizierte Suche ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
+#~ "System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Inhaltssuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
+#~ "System erforderlich. Momentan ist kein Index verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-"
+#~ "Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Bevor kein vollständiger Index "
+#~ "verfügbar ist, dauern Suchvorgänge mehrere Minuten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können einen Index anlegen, indem Sie in der Befehlszeile als »root«-"
+#~ "Benutzer »medusa-indexd« ausführen. Solange kein vollständiger Index "
+#~ "verfügbar ist, können keine Inhaltssuchen durchgeführt werden."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Auf Ihrem Computer ist die Schnellsuche nicht aktiviert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Schnellsuche durchzuführen, ist ein Index der Dateien auf Ihrem "
+#~ "System erforderlich. Ihr Systemadministrator hat die Schnellsuche auf "
+#~ "Ihrem Computer deaktiviert, so dass kein Index verfügbar ist."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Die Schnellsuche ist nicht aktiviert"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Wo"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "In neuem Fenster ent_hüllen"
+#~ msgstr[1] "In %d neuen Fenstern ent_hüllen"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus hat mehr Suchergebnisse gefunden als angezeigt werden können."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Einige Treffer werden nicht angezeigt."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Zu viele Treffer"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indizierung ist zu %d%% abgeschlossen."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Ihre Dateien wurden zuletzt am %s indiziert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Einmal am Tag wird der Inhalt Ihrer Dateien indiziert, sodass "
+#~ "Suchvorgänge schnell sind."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indizierungsstatus"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Ihre Dateien werden im Moment indiziert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einmal am Tag werden Ihre Dateien und ihr Inhalt indiziert, sodass die "
+#~ "Schnellsuche möglich ist."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Es gibt momentan keinen Index Ihrer Dateien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn die Schnellsuche aktiv ist, legt die Suche einen Index an, um das "
+#~ "Suchen zu beschleunigen. Die Schnellsuche ist auf Ihrem Computer nicht "
+#~ "aktiviert, so dass Sie momentan keinen Index haben."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Kein Dateiindex"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Der Medusa-Suchdienst ist nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass medusa korrekt eingerichtet wurde."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedes gewählte Objekt in seinem ursprünglichen Ordner erscheinen lassen"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "In neuem Fenster enthüllen"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Indizierungsstatus anzeigen"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Mehr Optionen"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Weniger Optionen"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Finde sie!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Suche nach] Name [enthält \"Fisch\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Suche nach] Inhalt [enthält alle aus \"Fisch Baum\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Suche nach] Typ [ist reguläre Datei]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Suche nach] Größe [größer als 400 kB]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Suche nach] Mit Emblem [enthält »Wichtig«]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Suche nach] Zuletzt verändert [vor gestern]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Suche nach] Besitzer [ist nicht root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Dateiname] enthält [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Dateiname] beginnt mit [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Dateiname] endet auf [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Dateiname] passt auf Muster [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Dateiname] passt auf Regex [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält alle aus [Apfel Orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält irgend etwas aus [Anwenden Orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält nicht alle aus [Apfel Orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Dateiinhalt] enthält nichts aus [Apfel Orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Dateityp] ist [Ordner]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Dateityp] ist nicht [Ordner]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Dateityp ist] reguläre Datei"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Dateityp ist] Textdatei"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Dateityp ist] Anwendung"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Dateityp ist] Ordner"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Dateityp ist] Musik"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Dateigröße ist] größer als [400 kB]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Dateigröße ist] kleiner als [300 kB]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Mit Emblem] markiert mit [Wichtig]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Mit Emblem] nicht markiert mit [Wichtig]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung ist der [24.01.00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nicht der [24.01.00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist nach dem [24.01.00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist vor dem [24.01.00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist heute"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Datum der letzten Änderung] ist gestern"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Datum der letzten Änderung ] liegt innerhalb einer Woche des [24.01.2000]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Datum der letzten Änderung] liegt innerhalb eines Monats des [24.01.2000]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Dateibesitzer] ist [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Dateibesitzer] ist nicht [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Suchen:"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 847f5e936..a5739b794 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Αποτυχία του bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"
@@ -1039,7 +1038,6 @@ msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστι
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -1820,7 +1818,6 @@ msgstr "Το όνομα και το εικονίδιο του αρχείου."
#
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
@@ -1830,7 +1827,6 @@ msgstr "Το μέγεθος του αρχείου."
#
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -1839,7 +1835,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Ο τύπος του αρχείου."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
@@ -3255,49 +3250,6 @@ msgstr "Αλλαγή σε Χειρωνακτική Διάταξη;"
msgid "Switch"
msgstr "Αλλαγή"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία "
-"ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n"
-"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να "
-"εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η "
-"δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο "
-"χρόνο."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο "
-"σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να "
-"εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. "
-"(Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες "
-"αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3658,256 +3610,6 @@ msgstr ""
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και "
"ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Αντικείμενα ]περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]αρχίζουν με \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]τελειώνουν με %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Αντικείμενα ]δεν περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στην κανονική έκφραση \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στην έκφραση αρχείων \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]κανονικά αρχεία"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]αρχεία κειμένου"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]εφαρμογές"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]μουσική"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που είναι %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]δεν ανήκουν από το \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]ανήκουν στο \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID διαφορετικό από \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Αντικείμενα ]μεγαλύτερα από %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Αντικείμενα ]μικρότερα από %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Αντικείμενα ]των %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν σήμερα"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν χθες"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν στις %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν τροποποιήθηκαν στις %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν πριν τις %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μετά τις %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στην εβδομάδα %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στο μήνα %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]μαρκαρισμένα με \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι μαρκαρισμένα με \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]με όλες τις λέξεις \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]που περιέχουν μια από τις λέξεις \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς όλες τις λέξεις \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξεις \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι"
-"\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς "
-"όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Αντικείμενα %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν το \"πράγμα\" στο όνομά τους"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία "
-"και είναι μικρότερα των 2000 byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
-"φάκελοι"
-
#
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
@@ -5207,266 +4909,6 @@ msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων."
msgid "Select an icon"
msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν "
-"μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Συγγνώμη αλλά η υπηρεσία αναζήτησης μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Η Medusa δεν έχει εγκατασταθεί."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Η Υπηρεσία Αναζήτησης Δεν Είναι Διαθέσιμη"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. "
-"Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd"
-"\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που "
-"επιλέξατε."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να προσθέσετε "
-"συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Σφάλμα Κατά την Αναζήτηση"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το "
-"ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης ευρετηρίου αρχείων"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση των περιεχομένων της αναζήτησης."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των αρχείων "
-"του συστήματός σας."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
-"αρχείων του συστήματός σας."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα "
-"πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν κάνει χρήση πίνακα."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Οι αναζητήσεις περιεχομένου δεν είναι διαθέσιμες"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που "
-"χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε "
-"ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή εντολών:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
-"αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό "
-"το ευρετήριο."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
-"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δημιουργεί αυτή τη "
-"στιγμή αυτό το ευρετήριο."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Επειδή Ο υπολογιστής σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή το ευρετήριο., αυτή η "
-"αναζήτηση θα διαρκέσει μερικά λεπτά."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν ολοκληρωθεί το "
-"ευρετήριο."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Οι Αναζητήσεις Βάσει Ευρετηρίου Δεν Είναι Διαθέσιμες"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιτεί ένα πίνακα των "
-"αρχείων του συστήματός σας. Δεν υπάρχει διαθέσιμο ευρετήριο αυτή την στιγμή."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
-"αρχείων του συστήματός σας. Δεν υπάρχει διαθέσιμο ευρετήριο αυτή την στιγμή."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-" Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd"
-"\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα "
-"πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd"
-"\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα "
-"πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε θα είναι δυνατές."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες στον υπολογιστή σας."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
-"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη "
-"γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι ενεργοποιημένες"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Που"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Παρουσίαση σε %d _Νέο Παράθυρο"
-msgstr[1] "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να "
-"εμφανίσει."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. "
-
-#
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Πάρα Πολλά Ταιριάσματα"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
@@ -5863,71 +5305,6 @@ msgstr "_Διατήρηση Στοίχισης"
msgid "_Manually"
msgstr "_Χειροκίνητα"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
-"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Κατάσταση Δημιουργίας Ευρετηρίου"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Τα αρχεία σας καταγράγονται αυτή την στιγμή στο ευρετήριο."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
-"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Δεν υπάρχει ευρετήριο των αρχείων σας αυτή τη στιγμή."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα "
-"ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν "
-"είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή "
-"τη στιγμή."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Δεν υπάρχει ευρετήριο καταλόγου αρχείων"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Συγγνώμη αλλά η υπηρεσία αναζήτησης μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η medusa έχει εγκατασυαθεί σωστά."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Επιλέξτε τις ορατές στήλες μέσα σε αυτό το φάκελο"
@@ -5936,26 +5313,6 @@ msgstr "Επιλέξτε τις ορατές στήλες μέσα σε αυτό
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ορατές _Στήλες..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Παρουσίαση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στο προγρατικό του φάκελο"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Παρουσίαση σε Νέο Παράθυρο"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση Δημιουργίας Ευρετηρίου"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετηρίου"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
@@ -6155,19 +5512,6 @@ msgstr "<b>Ό_νομα</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Περισσότερες Επιλογές"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Βρες τα!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για τον εξυπηρετητή."
@@ -7093,162 +6437,6 @@ msgstr "_Αφαίρεση Χρώματος..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Αφαίρεση Εμβλήματος..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Αναζήτηση για] Όνομα [που περιέχει \"ψάρι\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Αναζήτηση για] Περιεχόμενο [που περιλαμβάνει όλα από \"ψάρι δέντρο\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Αναζήτηση για] Είδος [είναι κανονικό αρχείο]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Αναζήτηση για] Μέγεθος [μεγαλύτερο από 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Αναζήτηση για] Με Έμβλημα [που περιλαμβάνει \"Σημαντικό\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Αναζήτηση για] Τελευταία Τροποποίηση [πριν από χτες]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Αναζήτηση για] Ιδιοκτήτης [να μην είναι διαχειριστής]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Όνομα αρχείου] να περιέχει [βοήθεια]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Όνομα αρχείου] να αρχίζει με [ναυτίλος]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Όνομα αρχείου] να τελειώνει σε [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει με [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει βάσει καν.έκφρασης με [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει οποιοδήποτε από [μήλο πορτοκάλι]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει κανένα από [μήλο πορτοκάλι]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Είδος αρχείου] να είναι [φάκελος]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Είδος αρχείου] να μην είναι [φάκελος]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] κανονικό αρχείο"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] αρχείο κειμένου"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] φάκελος"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] μουσική"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μεγαλύτερο από [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μικρότερο από [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Με έμβλημα] μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Με έμβλημα] να μην είναι μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να μην είναι [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι μετά από [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι πριν από [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι σήμερα"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι χτες"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-"[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στο μήνα του [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να είναι [διαχειριστής]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να μην είναι [διαχειριστής]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7455,10 +6643,6 @@ msgstr "Άνοιγμα του μητρικού φακέλου"
msgid "_Places"
msgstr "_Τοποθεσίες"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Εύρεση:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ένας τίτλος"
@@ -7705,6 +6889,592 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στο διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να "
+#~ "επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία "
+#~ "ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n"
+#~ "Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει "
+#~ "να εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η "
+#~ "δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει "
+#~ "κάποιο χρόνο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο "
+#~ "σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να "
+#~ "εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το "
+#~ "Ναυτίλο. (Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp."
+#~ "gnome.org)\n"
+#~ "Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες "
+#~ "αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]αρχίζουν με \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]τελειώνουν με %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]δεν περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στην κανονική έκφραση \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στην έκφραση αρχείων \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]κανονικά αρχεία"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]αρχεία κειμένου"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]εφαρμογές"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]μουσική"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που είναι %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]δεν ανήκουν από το \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]ανήκουν στο \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID διαφορετικό από \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]μεγαλύτερα από %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]μικρότερα από %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]των %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν σήμερα"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν χθες"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν στις %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν τροποποιήθηκαν στις %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν πριν τις %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μετά τις %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στην εβδομάδα %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στο μήνα %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]μαρκαρισμένα με \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι μαρκαρισμένα με \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]με όλες τις λέξεις \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]που περιέχουν μια από τις λέξεις \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς όλες τις λέξεις \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξεις \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο "
+#~ "πορτοκάλι\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς "
+#~ "όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Αντικείμενα %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν το \"πράγμα\" στο όνομά τους"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά "
+#~ "αρχεία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά "
+#~ "αρχεία και είναι μικρότερα των 2000 byte"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
+#~ "φάκελοι"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που "
+#~ "τροποποιήθηκαν μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε "
+#~ "για τελευταία φορά."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Συγγνώμη αλλά η υπηρεσία αναζήτησης μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Η Medusa δεν έχει εγκατασταθεί."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Η Υπηρεσία Αναζήτησης Δεν Είναι Διαθέσιμη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός "
+#~ "σας. Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-"
+#~ "indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια "
+#~ "που επιλέξατε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να προσθέσετε "
+#~ "συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Σφάλμα Κατά την Αναζήτηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το "
+#~ "ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης ευρετηρίου αρχείων"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση των περιεχομένων της αναζήτησης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
+#~ "αρχείων του συστήματός σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
+#~ "αρχείων του συστήματός σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα "
+#~ "πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν κάνει χρήση πίνακα."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Οι αναζητήσεις περιεχομένου δεν είναι διαθέσιμες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, "
+#~ "που χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, "
+#~ "συνδεθείτε ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή "
+#~ "εντολών:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+#~ "αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή "
+#~ "αυτό το ευρετήριο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
+#~ "των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δημιουργεί αυτή τη "
+#~ "στιγμή αυτό το ευρετήριο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επειδή Ο υπολογιστής σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή το ευρετήριο., αυτή η "
+#~ "αναζήτηση θα διαρκέσει μερικά λεπτά."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν ολοκληρωθεί το "
+#~ "ευρετήριο."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Οι Αναζητήσεις Βάσει Ευρετηρίου Δεν Είναι Διαθέσιμες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιτεί ένα πίνακα των "
+#~ "αρχείων του συστήματός σας. Δεν υπάρχει διαθέσιμο ευρετήριο αυτή την "
+#~ "στιγμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
+#~ "αρχείων του συστήματός σας. Δεν υπάρχει διαθέσιμο ευρετήριο αυτή την "
+#~ "στιγμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ " Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-"
+#~ "indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να "
+#~ "δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά "
+#~ "λεπτά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-"
+#~ "indexd\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. Μέχρι να "
+#~ "δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε θα "
+#~ "είναι δυνατές."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες στον υπολογιστή σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+#~ "αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη "
+#~ "γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος "
+#~ "πίνακας."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι ενεργοποιημένες"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Που"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Παρουσίαση σε %d _Νέο Παράθυρο"
+#~ msgstr[1] "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί "
+#~ "να εμφανίσει."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. "
+
+#
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Πάρα Πολλά Ταιριάσματα"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+#~ "καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση Δημιουργίας Ευρετηρίου"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Τα αρχεία σας καταγράγονται αυτή την στιγμή στο ευρετήριο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+#~ "καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει ευρετήριο των αρχείων σας αυτή τη στιγμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα "
+#~ "ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν "
+#~ "είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο "
+#~ "αυτή τη στιγμή."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει ευρετήριο καταλόγου αρχείων"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Συγγνώμη αλλά η υπηρεσία αναζήτησης μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η medusa έχει εγκατασυαθεί σωστά."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Παρουσίαση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στο προγρατικό του φάκελο"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Παρουσίαση σε Νέο Παράθυρο"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση Δημιουργίας Ευρετηρίου"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετηρίου"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Περισσότερες Επιλογές"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Βρες τα!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Αναζήτηση για] Όνομα [που περιέχει \"ψάρι\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Αναζήτηση για] Περιεχόμενο [που περιλαμβάνει όλα από \"ψάρι δέντρο\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Αναζήτηση για] Είδος [είναι κανονικό αρχείο]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Αναζήτηση για] Μέγεθος [μεγαλύτερο από 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Αναζήτηση για] Με Έμβλημα [που περιλαμβάνει \"Σημαντικό\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Αναζήτηση για] Τελευταία Τροποποίηση [πριν από χτες]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Αναζήτηση για] Ιδιοκτήτης [να μην είναι διαχειριστής]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Όνομα αρχείου] να περιέχει [βοήθεια]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Όνομα αρχείου] να αρχίζει με [ναυτίλος]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Όνομα αρχείου] να τελειώνει σε [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει με [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει βάσει καν.έκφρασης με [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει οποιοδήποτε από [μήλο πορτοκάλι]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει κανένα από [μήλο πορτοκάλι]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Είδος αρχείου] να είναι [φάκελος]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Είδος αρχείου] να μην είναι [φάκελος]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] κανονικό αρχείο"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] αρχείο κειμένου"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] φάκελος"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] μουσική"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μεγαλύτερο από [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μικρότερο από [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Με έμβλημα] μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Με έμβλημα] να μην είναι μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να μην είναι [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι μετά από [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι πριν από [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι σήμερα"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι χτες"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στο μήνα του [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να είναι [διαχειριστής]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να μην είναι [διαχειριστής]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Εύρεση:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 07ae400ce..340bbc65e 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 21:52-0500\n"
"Last-Translator: Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
@@ -972,7 +971,6 @@ msgstr "This theme uses photo-realistic folders."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1709,7 +1707,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "The name and icon of the file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Size"
@@ -1718,7 +1715,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "The size of the file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1727,7 +1723,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "The type of the file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Date Modified"
@@ -3112,47 +3107,6 @@ msgstr "Switch to Manual Layout?"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3505,251 +3459,6 @@ msgstr ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]starting with \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]ending with %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]regular files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]text files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]applications"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]folders"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]music"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]that are not %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]that are %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]not owned by \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]owned by \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]with owner UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]larger than %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]smaller than %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]of %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]modified today"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]modified yesterday"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]modified on %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]not modified on %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]modified before %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]modified after %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]modified within a week of %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]modified within a month of %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]marked with \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]not marked with \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]with all the words \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]without all the words \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]without any of the words \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Items %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Items containing \"stuff\" in their names"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Items that are regular files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
@@ -4939,255 +4648,6 @@ msgstr "Creating Properties window."
msgid "Select an icon"
msgstr "Select an icon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Search Results"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa is not installed."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Search Service Not Available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Search For Items That Are Too New"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Error During Search"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Error Reading File Index"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "An error occurred while loading this search's contents."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Find can't access your index right now."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Fast Searches Are Not Available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Content Searches Are Not Available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Content searches will be available when the index is complete."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indexed Searches Are Not Available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Fast searches are not enabled on your computer."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Fast Searches Not Enabled"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Where"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Reveal in New Window"
-msgstr[1] "Reveal in %d _New Windows"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus found more search results than it can display."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Some matching items will not be displayed. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Too Many Matches"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Empty)"
@@ -5551,69 +5011,6 @@ msgstr "_Keep Aligned"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manually"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexing is %d%% complete."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Your files were last indexed at %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indexing Status"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Your files are currently being indexed."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "There is no index of your files right now."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "No Index of Files"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, but the medusa search service is not available."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Please verify medusa has been setup correctly."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Select the columns visible in this folder"
@@ -5622,26 +5019,6 @@ msgstr "Select the columns visible in this folder"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Visible _Columns..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Reveal each selected item in its original folder"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Reveal in New Window"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Show Indexing Status"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Show _Indexing Status"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Show status of indexing used when searching"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Couldn't Create Required Folder"
@@ -5827,19 +5204,6 @@ msgstr "<b>_Name</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit Bookmarks"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "More Options"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Fewer Options"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Find Them!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "You must enter a name for the server."
@@ -6725,161 +6089,6 @@ msgstr "_Remove a Colour..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remove an Emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Type [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Size [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Owner [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] contains [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] starts with [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] ends with [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] matches glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] includes all of [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] includes any of [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] does not include all of [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] includes none of [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] is [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] is not [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] regular file"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] text file"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] application"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] folder"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] music"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] larger than [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] smaller than [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] marked with [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] not marked with [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] is today"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] is yesterday"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] is [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] is not [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
@@ -7081,10 +6290,6 @@ msgstr "Open the parent folder"
msgid "_Places"
msgstr "_Places"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "a title"
@@ -7321,6 +6526,563 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]starting with \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]ending with %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]regular files"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]text files"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]applications"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]folders"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]music"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]that are not %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]that are %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]not owned by \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]owned by \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]with owner UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]larger than %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]smaller than %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]of %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]modified today"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]modified yesterday"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified on %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]not modified on %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified before %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified after %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified within a week of %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified within a month of %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]marked with \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]not marked with \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]with all the words \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]without all the words \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]without any of the words \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Items %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Items containing \"stuff\" in their names"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Items that are regular files"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Search Results"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa is not installed."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Search Service Not Available"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Search For Items That Are Too New"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Error During Search"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Error Reading File Index"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "An error occurred while loading this search's contents."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Find can't access your index right now."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Fast Searches Are Not Available"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Content Searches Are Not Available"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Content searches will be available when the index is complete."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indexed Searches Are Not Available"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Fast searches are not enabled on your computer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Fast Searches Not Enabled"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Where"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Reveal in New Window"
+#~ msgstr[1] "Reveal in %d _New Windows"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus found more search results than it can display."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Some matching items will not be displayed. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Too Many Matches"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexing is %d%% complete."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Your files were last indexed at %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexing Status"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Your files are currently being indexed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "There is no index of your files right now."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "No Index of Files"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, but the medusa search service is not available."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Please verify medusa has been setup correctly."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Reveal each selected item in its original folder"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Reveal in New Window"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Show Indexing Status"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Show _Indexing Status"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Show status of indexing used when searching"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "More Options"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Fewer Options"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Find Them!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Type [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Size [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Owner [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] contains [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] starts with [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] ends with [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] matches glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] includes all of [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] includes any of [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] does not include all of [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] includes none of [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] is [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] is not [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] regular file"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] text file"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] application"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] folder"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] music"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] larger than [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] smaller than [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] marked with [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] not marked with [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] is today"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] is yesterday"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] is [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] is not [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Find:"
+
+#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index a1f66312b..1dd6084ae 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, Abigail Brady "
"<morwen@evilmagic.org>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
@@ -984,7 +983,6 @@ msgstr "This theme uses photo-realistic folders."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1773,7 +1771,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "The application ID of the window."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Size"
@@ -1782,7 +1779,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1792,7 +1788,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[File type is] text file"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Date Modified"
@@ -3279,47 +3274,6 @@ msgstr "Switch to Manual Layout?"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3704,251 +3658,6 @@ msgstr ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]starting with \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]ending with %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]regular files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]text files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]applications"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]folders"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]music"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]that are not %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]that are %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]not owned by \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]owned by \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]with owner UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]larger than %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]smaller than %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]of %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]modified today"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]modified yesterday"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]modified on %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]not modified on %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]modified before %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]modified after %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]modified within a week of %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]modified within a month of %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]marked with \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]not marked with \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]with all the words \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]without all the words \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]without any of the words \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Items %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Items containing \"stuff\" in their names"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Items that are regular files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
@@ -5208,297 +4917,6 @@ msgstr "Creating Properties window"
msgid "Select an icon"
msgstr "Select an icon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Search Results"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, but the medusa search service is not available."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Search Service Not Available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Search for items that are too new"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Error during search"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Error reading file index"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Fast searches are not available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Content searches are not available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indexed searches are not available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Fast searches are not enabled on your computer"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Fast searches are not available"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Where"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Reveal in New Window"
-msgstr[1] "_Reveal in New Window"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Too Many Matches"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Empty)"
@@ -5881,72 +5299,6 @@ msgstr "_Keep Aligned"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manually"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexing is %d%% complete."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Your files were last indexed at %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indexing Status"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Your files were last indexed at %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "There is no index of your files right now."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, but the medusa search service is not available."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5956,26 +5308,6 @@ msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Reveal each selected item in its original folder"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Reveal in New Window"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Show Indexing Status"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Show _Indexing Status"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Show status of indexing used when searching"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Couldn't Create Required Folder"
@@ -6171,19 +5503,6 @@ msgstr "<b>_Name</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit Bookmarks"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "More Options"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Fewer Options"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Find Them!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7115,161 +6434,6 @@ msgstr "_Remove a Colour..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remove an Emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Type [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Size [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Owner [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] contains [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] starts with [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] ends with [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] matches glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] includes all of [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] includes any of [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] does not include all of [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] includes none of [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] is [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] is not [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] regular file"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] text file"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] application"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] folder"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] music"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] larger than [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] smaller than [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] marked with [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] not marked with [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] is today"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] is yesterday"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] is [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] is not [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
@@ -7481,10 +6645,6 @@ msgstr "[Items that are ]folders"
msgid "_Places"
msgstr "_Patterns"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "a title"
@@ -7736,6 +6896,589 @@ msgstr "Network Servers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]starting with \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]ending with %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]regular files"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]text files"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]applications"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]folders"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]music"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]that are not %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]that are %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]not owned by \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]owned by \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]with owner UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]larger than %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]smaller than %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]of %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]modified today"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]modified yesterday"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified on %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]not modified on %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified before %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified after %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified within a week of %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]modified within a month of %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]marked with \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]not marked with \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]with all the words \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]without all the words \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]without any of the words \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Items %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Items containing \"stuff\" in their names"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Items that are regular files"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Search Results"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, but the medusa search service is not available."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Search Service Not Available"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now. You can create a new index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root "
+#~ "on the command line."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Search for items that are too new"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Error during search"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root "
+#~ "on the command line."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Error reading file index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Fast searches are not available"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Content searches are not available"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use "
+#~ "an index, this search may take several minutes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index. Content "
+#~ "searches will be available when the index is complete."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indexed searches are not available"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now. You can create an index by running "
+#~ "\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
+#~ "available, searches will take several minutes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now. You can create an index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+#~ "index is available, content searches cannot be performed."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Fast searches are not enabled on your computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Fast searches are not available"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Where"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Reveal in New Window"
+#~ msgstr[1] "_Reveal in New Window"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus found more search results than it can display. Some matching "
+#~ "items will not be displayed. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus found more search results than it can display. Some matching "
+#~ "items will not be displayed. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Too Many Matches"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexing is %d%% complete."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Your files were last indexed at %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexing Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Your files were last indexed at %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "There is no index of your files right now."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, but the medusa search service is not available."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Reveal each selected item in its original folder"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Reveal in New Window"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Show Indexing Status"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Show _Indexing Status"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Show status of indexing used when searching"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "More Options"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Fewer Options"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Find Them!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Type [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Size [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Owner [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] contains [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] starts with [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] ends with [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] matches glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] includes all of [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] includes any of [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] does not include all of [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] includes none of [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] is [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] is not [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] regular file"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] text file"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] application"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] folder"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] music"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] larger than [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] smaller than [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] marked with [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] not marked with [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] is today"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] is yesterday"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] is [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] is not [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Find:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Can't find an hbox, using a normal file selection"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bb49aa01b..c2c64d761 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -50,7 +50,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() ha fallado."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -1011,7 +1010,8 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
+msgstr ""
+"Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
@@ -1077,7 +1077,6 @@ msgstr "Este tema utiliza carpetas fotorealísticas."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1310,7 +1309,8 @@ msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
+msgstr ""
+"Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
@@ -1365,7 +1365,8 @@ msgstr ""
"archivos."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si está definido como «true», las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra "
"de dirección visible."
@@ -1546,7 +1547,8 @@ msgstr ""
"juntos en las ventanas nuevas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si es «true» las etiquetas serán colocadas a los lados de los iconos en "
"lugar de por debajo de éstos."
@@ -1554,8 +1556,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-"Si está definido como «true» las ventanas nuevas usarán una "
-"organización manual de forma predeterminada."
+"Si está definido como «true» las ventanas nuevas usarán una organización "
+"manual de forma predeterminada."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
@@ -1718,15 +1720,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
+msgstr ""
+"La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
+msgstr ""
+"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
+msgstr ""
+"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1807,11 +1812,13 @@ msgstr "Define si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
+msgstr ""
+"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
+msgstr ""
+"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1866,7 +1873,6 @@ msgstr "El nombre y icono del archivo."
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1879,7 +1885,6 @@ msgstr "El tamaño del archivo."
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1890,7 +1895,6 @@ msgstr "El tipo de archivo."
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
@@ -2027,7 +2031,8 @@ msgstr "El emblema no puede ser instalado."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
@@ -2038,7 +2043,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
@@ -3405,7 +3411,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
-msgstr "¿Quiere cambiar a organización manual y dejar este elemento donde lo soltó?"
+msgstr ""
+"¿Quiere cambiar a organización manual y dejar este elemento donde lo soltó?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:703
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
@@ -3426,48 +3433,6 @@ msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Si quiere activar las búsquedas rápidas, puede editar el archivo %s como "
-"root. Poniendo la bandera activación a «yes» activará los servicios de "
-"medusa.\n"
-"Para iniciar los servicios de búsqueda e indexación, debe también ejecutar "
-"los comandos siguientes como usuario root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Las búsquedas rápidas no estarán disponibles hasta que se cree un índice "
-"inicial de sus archivos. Esto puede tardar mucho tiempo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, la aplicación que realiza búsquedas, no se puede encontrar en su "
-"sistema. Si ha compilado usted mismo Nautilus, necesitará instalar una copia "
-"de medusa y recompilar Nautilus. (Puede encontrar una copia de Medusa en "
-"ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Si está empleando una versión empaquetada de Nautilus, la búsqueda rápida no "
-"se encuentra disponible.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3845,7 +3810,8 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "El destino sólo soporta archivos locales."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
"suéltelos nuevamente."
@@ -3864,264 +3830,6 @@ msgstr ""
"suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido "
"abiertos."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementos ] contienen «%s» en su nombre"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:56
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Elementos ] comienzan con «%s»"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Elementos ] terminan con %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementos ] no contienen «%s» en sus nombres"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Elementos ] coinciden con la expresión regular «%s»"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Elementos ] coinciden con el patrón de archivos «%s»"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Elementos que son ]archivos regulares"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Elementos que son ]archivos de texto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Elementos que son ]aplicaciones"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Elementos que son ]carpetas"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:179
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Elementos que son ]música"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:179
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Elementos ]que no son %s"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:179
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Elementos ]que son %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que no pertenecen a «%s»"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que pertenecen a «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Elementos ] con UID del dueño «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]con UID del dueño que no sean «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Elementos ]mayores de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Elementos ]menores de %s bytes"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:179
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Elementos ]de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Elementos ]modificados hoy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Elementos ]modificados ayer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados en %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Elementos ]no modificados en %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados antes de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados después de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados dentro de la semana %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados en el mes %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:116
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]marcados con «%s»"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:116
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementos]no marcados con «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]con todas las palabras «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]contienen una de las palabras «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]sin todas las palabras «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elementos mayores de 400K], [pertenecientes al root y sin ninguna de las "
-"palabras «manzana naranja»]"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "%s elementos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elementos que tienen «cosas» en sus nombres"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elementos que son archivos regulares"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Elementos que tienen «cosas» en el nombre y son archivos regulares"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elementos que tienen «cosas» en sus nombres, son archivos regulares y tienen "
-"menos de 2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elementos que tienen «medusa» en sus nombres y que son carpetas"
-
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
@@ -4423,7 +4131,8 @@ msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] ""
"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el %d elemento "
"seleccionado?"
@@ -4528,7 +4237,8 @@ msgstr "%s%s, %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
+msgstr ""
+"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
@@ -4540,7 +4250,8 @@ msgstr "Demasiados archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
+msgstr ""
+"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
@@ -4554,7 +4265,8 @@ msgstr ""
"inmediatamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
"directamente?"
@@ -4628,15 +4340,14 @@ msgid ""
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"El nombre de archivo «%s» indica que este archivo es del tipo «%s». El "
-"contenido del archivo indica que es del tipo «%s». Si abre este "
-"archivo, éste podría representar un riesgo de seguridad para su "
-"sistema.\n"
+"contenido del archivo indica que es del tipo «%s». Si abre este archivo, "
+"éste podría representar un riesgo de seguridad para su sistema.\n"
"\n"
"No abra el archivo al menos que usted mismo lo haya creado, o lo haya "
-"recibido desde una fuente confiable. Para abrir el archivo, renómbrelo a "
-"con la extensión correcta para «%s», luego abra el archivo normalmente. "
-"Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar una "
-"aplicación específica para el archivo. "
+"recibido desde una fuente confiable. Para abrir el archivo, renómbrelo a con "
+"la extensión correcta para «%s», luego abra el archivo normalmente. "
+"Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar "
+"una aplicación específica para el archivo. "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
@@ -4722,8 +4433,10 @@ msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"El %d elemento seleccionado será movido si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
@@ -4733,8 +4446,10 @@ msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"El %d elemento seleccionado será copiado si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
@@ -4921,13 +4636,15 @@ msgstr "¿Cancelar apertura?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
+msgstr ""
+"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
@@ -4947,14 +4664,16 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un "
"nombre distinto."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fue movido o eliminado "
"recientemente."
@@ -5007,7 +4726,8 @@ msgstr "Error al renombrar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -5057,7 +4777,8 @@ msgstr "Error al establecer el propietario"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo "
"lectura"
@@ -5167,7 +4888,8 @@ msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Arrastrar y soltar sólo está soportado para sistemas de archivos locales."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar sólo está soportado para sistemas de archivos locales."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
msgid "Drag and Drop Error"
@@ -5194,7 +4916,8 @@ msgstr "¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez!"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Por favor arrastre sólo una imagen para usarla como icono personalizado."
+msgstr ""
+"Por favor arrastre sólo una imagen para usarla como icono personalizado."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -5516,265 +5239,6 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades."
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione un icono"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Los resultados de la búsqueda deberían no incluir elementos modificados "
-"después del %s, fecha en la que se indexó su unidad por última vez."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:277
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda Medusa no está disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa no está instalado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Servicio de búsqueda no disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"La búsqueda que ha seleccionado es más nueva que el índice de su sistema. La "
-"búsqueda no devolverá ningún resultado ahora mismo."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-indexd» como root en la línea "
-"de comandos."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Buscar elementos que son demasiado nuevos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Cada archivo indexado en su equipo coincide con el criterio de búsqueda "
-"seleccionado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Puede comprobar la escritura de sus selecciones o añadir más criterios para "
-"acotar sus resultados."
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Error durante la búsqueda"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"No se puede abrir el índice de su sistema de archivos. Su índice debe de "
-"haberse perdido o está corrompido."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Error leyendo el índice del archivo"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se cargaba el contenido de esta búsqueda."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para hacer una búsqueda rápida, se necesita un índice de los archivos en su "
-"sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para hacer una búsqueda de contenido, se requiere un índice de los archivos "
-"de su sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"La búsqueda no puede acceder al índice, así que se efectuará una búsqueda "
-"lenta que no usa el índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "La búsqueda no puede acceder al índice por ahora."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Búsqueda rápida no disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Las búsquedas de contenido no están disponibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Sus archivos de índice están disponibles pero el proceso Medusa, que maneja "
-"las peticiones de índices, no está ejecutándose. Para iniciar este programa "
-"conéctese como root y teclee lo siguiente en la línea de órdenes: \n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para hacer una búsqueda rápida se requiere que exista un índice de sus "
-"archivos en el sistema. Su equipo está creando ahora dicho índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para hacer una búsqueda por contenido, se requiere un índice del contenido "
-"en su sistema. Su equipo está creando ahora ese índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Debido a que no hay un índice disponible, esta búsqueda llevará varios "
-"minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"Las búsquedas por contenido estarán disponibles cuando el índice esté "
-"terminado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Las búsquedas indexadas no están disponibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Para hacer una búsqueda rápida, se requiere un índice de archivos en su "
-"sistema. Por ahora no hay ningún índice disponible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Para hacer una búsqueda por contenido, se requiere un índice del contenido "
-"en su sistema. Por ahora no hay un índice disponible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Puede crear un índice ejecutando \"medusa-indexd\" como root en la línea de "
-"comandos. Hasta que esté disponible un índice completo, las búsquedas "
-"tomarán varios minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Puede crear un índice ejecutando \"medusa-indexd\" como root en la línea de "
-"comandos. Hasta que un índice completo esté disponible, las búsquedas de "
-"contenido no pueden hacerse."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "La búsqueda rápida no está activada en su equipo."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un índice de los archivos de "
-"su sistema. Su Administrador del Sistema ha desactivado la búsqueda rápida "
-"en su equipo y debido a ésto, no hay un índice disponible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Búsqueda rápida no activada"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Dónde"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Mostrar en una ventana nueva"
-msgstr[1] "_Mostrar en %d ventanas nuevas"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus encontró más resultados de los que puede mostrar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Algunos elementos coincidentes no serán mostrados."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Demasiadas coincidencias"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
@@ -5857,7 +5321,8 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abre una ventana nueva de la terminal de Gnome"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
"su escritorio"
@@ -5878,7 +5343,8 @@ msgstr "Usar el fondo de escritorio predeterminado"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
@@ -5947,7 +5413,8 @@ msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o "
"«Copiar» archivos»"
@@ -6041,7 +5508,8 @@ msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
+msgstr ""
+"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -6061,7 +5529,8 @@ msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
@@ -6196,70 +5665,6 @@ msgstr "_Mantener alineación"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "La indexación está un %d%% terminada."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Sus archivos fueron indexados por última vez a las %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Una vez al día, sus archivos y el contenido textual son indexados para que las "
-"búsquedas sean rápidas. "
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Estado de la indexación"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Sus archivos se están indexando actualmente."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Una vez al día sus archivos y contenido de texto se indexan para que sus "
-"búsquedas sean rápidas."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "No hay un índice de sus archivos en este momento."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Cuando la «Búsqueda rápida» está activada, «Buscar» crea un índice para "
-"acelerar las búsquedas. La «Búsqueda rápida» no está activada en su equipo, "
-"por eso no tiene un índice en este momento."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "No hay índice de archivos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no está disponible."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Verifique que medusa ha sido configurado correctamente."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -6268,29 +5673,6 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Muestra cada elemento seleccionado en su carpeta original"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Mostrar en una ventana nueva"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Mostrar el estado de indexación"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Mostrar el estado de _indexación"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida"
@@ -6487,21 +5869,6 @@ msgstr "<b>_Nombre</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar los marcadores"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Más opciones"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Menos opciones"
-
-# src/nautilus-simple-search-bar.c:108
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "¡Encontrarlas!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor."
@@ -6605,7 +5972,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Descripciones de los iconos</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
@@ -6613,7 +5981,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de columnas</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
@@ -6633,7 +6002,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Papelera</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
@@ -6662,7 +6032,8 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
+msgstr ""
+"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
@@ -7063,7 +6434,8 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»"
+msgstr ""
+"Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
@@ -7080,7 +6452,8 @@ msgstr "Conectar con el _servidor..."
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
@@ -7511,164 +6884,6 @@ msgstr "_Quitar un color..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Quitar un emblema..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Buscar por] nombre [que contenga «pescado»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Buscar por] contenido [incluyendo todo de «pescado árbol»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Buscar por] tipo [es archivo regular]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Buscar por] tamaño [mayor de 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Buscar por] Con el emblema [incluye «Importante»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Buscar por] Última modificación [antes de ayer]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Buscar por] propietario [no es root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[El nombre de archivo] contiene [ayuda]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[El nombre de archivo] comienza con [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[El nombre de archivo] termina con [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[El nombre de archivo] coincidencias globales [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[El nombre de archivo] coincide con expresión regular [«e??l.$»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[El contenido del archivo] incluye todo de [manzana naranja]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[El contenido del archivo] incluye algo de [manzana naranja]"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:65
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[El contenido del archivo] no incluye todo de [manzana naranja]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[El contenido del archivo] no incluye nada de [manzana naranja]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[El tipo de archivo] es [carpeta]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[El tipo de archivo] no es [carpeta]"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[El tipo de archivo es] archivo regular"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[El tipo de archivo es] archivo de texto"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[El tipo de archivo es] aplicación"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[El tipo de archivo es] carpeta"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[El tipo de archivo es] música"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Tamaño del archivo es] mayor de [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Tamaño del archivo es] menor de [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Con emblema] marcado con [Importante]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Con emblema] no marcado con [Importante]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima fecha de modificación] es [24/01/2001]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima fecha de modificación] no es [24/01/2001]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima fecha de modificación] es después de [24/01/2001]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima fecha de Modificación] es antes de [24/01/2001]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Ultima por última vez] es hoy"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Modificado por última vez] es ayer"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Modificado por última vez] dentro de la semana [24/01/2000]"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Modificado por última vez] dentro del mes del [24/01/2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[El propietario del archivo] es [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[El propietario del archivo] no es [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7904,12 +7119,6 @@ msgstr "Abre la carpeta antecesora"
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un título"
@@ -8010,7 +7219,8 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Compruebe que lo que escribió es correcto y que su configuración del proxy "
"es correcta."
@@ -8171,3 +7381,596 @@ msgstr "Servidores de red"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere activar las búsquedas rápidas, puede editar el archivo %s como "
+#~ "root. Poniendo la bandera activación a «yes» activará los servicios de "
+#~ "medusa.\n"
+#~ "Para iniciar los servicios de búsqueda e indexación, debe también "
+#~ "ejecutar los comandos siguientes como usuario root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las búsquedas rápidas no estarán disponibles hasta que se cree un índice "
+#~ "inicial de sus archivos. Esto puede tardar mucho tiempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, la aplicación que realiza búsquedas, no se puede encontrar en su "
+#~ "sistema. Si ha compilado usted mismo Nautilus, necesitará instalar una "
+#~ "copia de medusa y recompilar Nautilus. (Puede encontrar una copia de "
+#~ "Medusa en ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Si está empleando una versión empaquetada de Nautilus, la búsqueda rápida "
+#~ "no se encuentra disponible.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementos ] contienen «%s» en su nombre"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:56
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ] comienzan con «%s»"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Elementos ] terminan con %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementos ] no contienen «%s» en sus nombres"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ] coinciden con la expresión regular «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ] coinciden con el patrón de archivos «%s»"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]archivos regulares"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]archivos de texto"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]aplicaciones"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]carpetas"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:179
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]música"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:179
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]que no son %s"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:179
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]que son %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que no pertenecen a «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que pertenecen a «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ] con UID del dueño «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]con UID del dueño que no sean «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementos ]mayores de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementos ]menores de %s bytes"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:179
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementos ]de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados hoy"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados ayer"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados en %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]no modificados en %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados antes de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados después de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados dentro de la semana %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados en el mes %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:116
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]marcados con «%s»"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:116
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos]no marcados con «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]con todas las palabras «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]contienen una de las palabras «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]sin todas las palabras «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana "
+#~ "naranja»]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elementos mayores de 400K], [pertenecientes al root y sin ninguna de las "
+#~ "palabras «manzana naranja»]"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "%s elementos"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elementos que tienen «cosas» en sus nombres"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elementos que son archivos regulares"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Elementos que tienen «cosas» en el nombre y son archivos regulares"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementos que tienen «cosas» en sus nombres, son archivos regulares y "
+#~ "tienen menos de 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elementos que tienen «medusa» en sus nombres y que son carpetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los resultados de la búsqueda deberían no incluir elementos modificados "
+#~ "después del %s, fecha en la que se indexó su unidad por última vez."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:277
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda Medusa no está disponible"
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa no está instalado."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Servicio de búsqueda no disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La búsqueda que ha seleccionado es más nueva que el índice de su sistema. "
+#~ "La búsqueda no devolverá ningún resultado ahora mismo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-indexd» como root en la "
+#~ "línea de comandos."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Buscar elementos que son demasiado nuevos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada archivo indexado en su equipo coincide con el criterio de búsqueda "
+#~ "seleccionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede comprobar la escritura de sus selecciones o añadir más criterios "
+#~ "para acotar sus resultados."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Error durante la búsqueda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede abrir el índice de su sistema de archivos. Su índice debe de "
+#~ "haberse perdido o está corrompido."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Error leyendo el índice del archivo"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se cargaba el contenido de esta búsqueda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer una búsqueda rápida, se necesita un índice de los archivos en "
+#~ "su sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer una búsqueda de contenido, se requiere un índice de los "
+#~ "archivos de su sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "La búsqueda no puede acceder al índice, así que se efectuará una búsqueda "
+#~ "lenta que no usa el índice."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "La búsqueda no puede acceder al índice por ahora."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Búsqueda rápida no disponible"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Las búsquedas de contenido no están disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sus archivos de índice están disponibles pero el proceso Medusa, que "
+#~ "maneja las peticiones de índices, no está ejecutándose. Para iniciar este "
+#~ "programa conéctese como root y teclee lo siguiente en la línea de "
+#~ "órdenes: \n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer una búsqueda rápida se requiere que exista un índice de sus "
+#~ "archivos en el sistema. Su equipo está creando ahora dicho índice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer una búsqueda por contenido, se requiere un índice del "
+#~ "contenido en su sistema. Su equipo está creando ahora ese índice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debido a que no hay un índice disponible, esta búsqueda llevará varios "
+#~ "minutos."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las búsquedas por contenido estarán disponibles cuando el índice esté "
+#~ "terminado."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Las búsquedas indexadas no están disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer una búsqueda rápida, se requiere un índice de archivos en su "
+#~ "sistema. Por ahora no hay ningún índice disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer una búsqueda por contenido, se requiere un índice del "
+#~ "contenido en su sistema. Por ahora no hay un índice disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede crear un índice ejecutando \"medusa-indexd\" como root en la línea "
+#~ "de comandos. Hasta que esté disponible un índice completo, las búsquedas "
+#~ "tomarán varios minutos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede crear un índice ejecutando \"medusa-indexd\" como root en la línea "
+#~ "de comandos. Hasta que un índice completo esté disponible, las búsquedas "
+#~ "de contenido no pueden hacerse."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "La búsqueda rápida no está activada en su equipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un índice de los archivos "
+#~ "de su sistema. Su Administrador del Sistema ha desactivado la búsqueda "
+#~ "rápida en su equipo y debido a ésto, no hay un índice disponible."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Búsqueda rápida no activada"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Dónde"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Mostrar en una ventana nueva"
+#~ msgstr[1] "_Mostrar en %d ventanas nuevas"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus encontró más resultados de los que puede mostrar."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Algunos elementos coincidentes no serán mostrados."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Demasiadas coincidencias"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "La indexación está un %d%% terminada."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Sus archivos fueron indexados por última vez a las %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez al día, sus archivos y el contenido textual son indexados para "
+#~ "que las búsquedas sean rápidas. "
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Estado de la indexación"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Sus archivos se están indexando actualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez al día sus archivos y contenido de texto se indexan para que sus "
+#~ "búsquedas sean rápidas."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "No hay un índice de sus archivos en este momento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la «Búsqueda rápida» está activada, «Buscar» crea un índice para "
+#~ "acelerar las búsquedas. La «Búsqueda rápida» no está activada en su "
+#~ "equipo, por eso no tiene un índice en este momento."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "No hay índice de archivos"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no está disponible."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Verifique que medusa ha sido configurado correctamente."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Muestra cada elemento seleccionado en su carpeta original"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Mostrar en una ventana nueva"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Mostrar el estado de indexación"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Mostrar el estado de _indexación"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Más opciones"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Menos opciones"
+
+# src/nautilus-simple-search-bar.c:108
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "¡Encontrarlas!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Buscar por] nombre [que contenga «pescado»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Buscar por] contenido [incluyendo todo de «pescado árbol»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Buscar por] tipo [es archivo regular]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Buscar por] tamaño [mayor de 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Buscar por] Con el emblema [incluye «Importante»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Buscar por] Última modificación [antes de ayer]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Buscar por] propietario [no es root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[El nombre de archivo] contiene [ayuda]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[El nombre de archivo] comienza con [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[El nombre de archivo] termina con [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[El nombre de archivo] coincidencias globales [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[El nombre de archivo] coincide con expresión regular [«e??l.$»]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[El contenido del archivo] incluye todo de [manzana naranja]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[El contenido del archivo] incluye algo de [manzana naranja]"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:65
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[El contenido del archivo] no incluye todo de [manzana naranja]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[El contenido del archivo] no incluye nada de [manzana naranja]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[El tipo de archivo] es [carpeta]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[El tipo de archivo] no es [carpeta]"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[El tipo de archivo es] archivo regular"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[El tipo de archivo es] archivo de texto"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[El tipo de archivo es] aplicación"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[El tipo de archivo es] carpeta"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[El tipo de archivo es] música"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Tamaño del archivo es] mayor de [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Tamaño del archivo es] menor de [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Con emblema] marcado con [Importante]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Con emblema] no marcado con [Importante]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima fecha de modificación] es [24/01/2001]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima fecha de modificación] no es [24/01/2001]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima fecha de modificación] es después de [24/01/2001]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima fecha de Modificación] es antes de [24/01/2001]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Ultima por última vez] es hoy"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Modificado por última vez] es ayer"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Modificado por última vez] dentro de la semana [24/01/2000]"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Modificado por última vez] dentro del mes del [24/01/2000]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[El propietario del archivo] es [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[El propietario del archivo] no es [root]"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Buscar:"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index c017a1c06..893fa4b42 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() ebaõnnestus."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
@@ -978,7 +977,6 @@ msgstr "See teema kasutab foto-realistlikku kataloogi"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1650,7 +1648,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Faili nimi ja ikoon."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
@@ -1659,7 +1656,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Faili suurus."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
@@ -1668,7 +1664,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Faili tüüp"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
@@ -3107,31 +3102,6 @@ msgstr "Lülitada käsitsi paigutusele?"
msgid "Switch"
msgstr "Lülita"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3504,255 +3474,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elemendid ] sisalduvad \"%s\" nende nimedes"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]alustavad \"%s\"-ga"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Elemendid ]lõppevad %s-ga"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elemendid ]ei sisaldu \"%s\" nende nimedes"
-
-# "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
-
-# "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Elemendid mis on ]korrapärased failid"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Elemendid mis on ]teksti failid"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Elemendid mis on ]rakendused"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Elemendid mis on ]kaustad"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Elemendid mis on ]muusika"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Elemendid ]mis ei ole %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Elemendid ]mis on %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ] ei kuulu \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]kuuluvad \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]omaniku UID-ga \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]omaniku UID-ga muud kui \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Elemendid ]suuremad kui \"%s\" baiti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Elemendid ]väiksemad kui %s baiti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Elemendid ]%s baidist"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Elemendid ]muudetud täna"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Elemendid ]muudetud eile"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Elemendid ]muudetud %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Elemendid ]ei ole muudetud %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Elemendid ]muudetud enne %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Elemendid ]muudetud pärast %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Elemendid ]muudetud %s nädalal"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Elemendid ]muudetud %s kuul"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]märgitud \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]ei ole märgistatud \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]kõikide sõnadega \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Elmendid ]sisaldab ühte sõnadest \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]ilma sõnadeta \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Elemendid ]ilma ühegi sõnata \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elemendid suuremad kui 400K] ja [ilma kõikide sõnadeta \"õun apelsin\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elemendid suuremad kui 400K], [kuuluvad root-le ja ilma sõnadeta \"õun "
-"apelsin\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elemendid %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elemendid mis sisaldavad \"stuff\" oma nimedes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elemendid mis on korrapärased failid"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Elemendid min sisaldavad \"stuff\" oma nimes ja on korralpärased failid"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elemendid mis sisaldavad \"stuff\" oma nimes, on korrapärased failid ning "
-"väiksemad kui 2000 baiti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elemendid mis sisaldavad \"medusa\" oma nimes ja on kaustad"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
@@ -4939,219 +4660,6 @@ msgstr "Omaduste akna loomine"
msgid "Select an icon"
msgstr "Vali ikoon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Otsingu tulemused"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa ei ole paigaldatud."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Otsinguteenus ei ole kättesaadav."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Viga otsingu käigus"
-
-# FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-# will be performed and will not return an error.
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Viga faili sisukorra lugemisel"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Kus"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Liiga palju vastavusi"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
@@ -5526,63 +5034,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsitsi"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indekseerimise olek"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5592,26 +5043,6 @@ msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Näita indekseerimis-olekut"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Näita _indekseerimise olekut"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5779,19 +5210,6 @@ msgstr "<b>_Nimi</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Rohkem valikuid"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Vähem valikuid"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Leia nad!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6695,161 +6113,6 @@ msgstr "_Eemalda värv..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Otsitav] nimi [sisaldab \"kala\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Otsitav] sisu [sisaldab ...]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Otsitav] tüüp [on harilik fail]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Otsitav] suurus [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Otsitav] embleem [sisaldab \"Tähtis\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Otsitav] viimati muudetud [enne eilset]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Otsitav] omanik [ei ole root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Faili nimi] sisaldab [abi]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Faili nimi] algab [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Faili nimi] lpõpeb [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Faili nimi] vastab avaldisele [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] vastab regulaaravaldisele [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Faili sisu] sisaldab kõiki järgnevaid: []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[] sisaldab suvalist järgnevaist: []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[] ei sisalda kõiki järgnevaid: []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Faili sisu] ei sisalda ühtegi järgnevat: []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[] on []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[] ei ole []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[] harilik fail"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[] tekstifail"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[] rakendus"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[] kataloog"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[] muusika"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[] suurem kui [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[] väiksem kui [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[] märgitud []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[], mis ei ole märgitud []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[] on []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[] ei ole []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[] on hilisem kui []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[] on varasem kui []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[] on täna"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[] oli eile"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[] on nädala sees algusega []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[] on ühe kuu sees algusega []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Faili omanik] on [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Faili omanik] ei ole [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Vali vaade praegusele asukohale või muuda vaadete seadeid"
@@ -7057,10 +6320,6 @@ msgstr "[Elemendid mis on ]kaustad"
msgid "_Places"
msgstr "_Mustrid"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Otsing:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "pealkiri"
@@ -7298,3 +6557,287 @@ msgstr "Võrguserverid"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vaata oma võrgu servereid Nautiluse failihalduris."
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elemendid ] sisalduvad \"%s\" nende nimedes"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]alustavad \"%s\"-ga"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]lõppevad %s-ga"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elemendid ]ei sisaldu \"%s\" nende nimedes"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Elemendid mis on ]korrapärased failid"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Elemendid mis on ]teksti failid"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Elemendid mis on ]rakendused"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Elemendid mis on ]kaustad"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Elemendid mis on ]muusika"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]mis ei ole %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]mis on %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ] ei kuulu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]kuuluvad \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]omaniku UID-ga \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]omaniku UID-ga muud kui \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elemendid ]suuremad kui \"%s\" baiti"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elemendid ]väiksemad kui %s baiti"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Elemendid ]%s baidist"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Elemendid ]muudetud täna"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Elemendid ]muudetud eile"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]muudetud %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]ei ole muudetud %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]muudetud enne %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]muudetud pärast %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]muudetud %s nädalal"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Elemendid ]muudetud %s kuul"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]märgitud \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]ei ole märgistatud \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]kõikide sõnadega \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elmendid ]sisaldab ühte sõnadest \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]ilma sõnadeta \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elemendid ]ilma ühegi sõnata \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elemendid suuremad kui 400K] ja [ilma kõikide sõnadeta \"õun apelsin\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elemendid suuremad kui 400K], [kuuluvad root-le ja ilma sõnadeta \"õun "
+#~ "apelsin\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elemendid %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elemendid mis sisaldavad \"stuff\" oma nimedes"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elemendid mis on korrapärased failid"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemendid min sisaldavad \"stuff\" oma nimes ja on korralpärased failid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemendid mis sisaldavad \"stuff\" oma nimes, on korrapärased failid ning "
+#~ "väiksemad kui 2000 baiti"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elemendid mis sisaldavad \"medusa\" oma nimes ja on kaustad"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Otsingu tulemused"
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa ei ole paigaldatud."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Otsinguteenus ei ole kättesaadav."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Viga otsingu käigus"
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Viga faili sisukorra lugemisel"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kus"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Liiga palju vastavusi"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indekseerimise olek"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Näita indekseerimis-olekut"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Näita _indekseerimise olekut"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Rohkem valikuid"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Vähem valikuid"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Leia nad!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Otsitav] nimi [sisaldab \"kala\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Otsitav] sisu [sisaldab ...]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Otsitav] tüüp [on harilik fail]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Otsitav] suurus [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Otsitav] embleem [sisaldab \"Tähtis\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Otsitav] viimati muudetud [enne eilset]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Otsitav] omanik [ei ole root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Faili nimi] sisaldab [abi]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Faili nimi] algab [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Faili nimi] lpõpeb [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Faili nimi] vastab avaldisele [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] vastab regulaaravaldisele [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Faili sisu] sisaldab kõiki järgnevaid: []"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[] sisaldab suvalist järgnevaist: []"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[] ei sisalda kõiki järgnevaid: []"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Faili sisu] ei sisalda ühtegi järgnevat: []"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[] on []"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[] ei ole []"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[] harilik fail"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[] tekstifail"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[] rakendus"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[] kataloog"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[] muusika"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[] suurem kui [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[] väiksem kui [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[] märgitud []"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[], mis ei ole märgitud []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] on []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] ei ole []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] on hilisem kui []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] on varasem kui []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[] on täna"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[] oli eile"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] on nädala sees algusega []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] on ühe kuu sees algusega []"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Faili omanik] on [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Faili omanik] ei ole [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Otsing:"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 447e1ef33..8436d0523 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
@@ -987,7 +986,6 @@ msgstr "Argazki errealen karpetak erabiltzen ditu."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -1682,7 +1680,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "mozilla ikuspegiaren ikonoaren izena"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -1691,7 +1688,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -1701,7 +1697,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Fitxategi-mota] testu-fitxategia"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
@@ -3204,48 +3199,6 @@ msgstr "Eskuzko diseinura aldatu?"
msgid "Switch"
msgstr "Aldatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Bilaketa lasterrak gaitu nahi badituzu, editatu %s fitxategia root gisa. "
-"Gaitzeko bandera \"bai\" moduan jarriz, Medusa zerbitzuak aktibatuko "
-"dituzu.\n"
-"Indexazio- eta bilaketa-zerbitzuak oraintxe bertan abiarazteko, exekutatu "
-"root gisa ondoko komandoak:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Bilaketa lasterrak ez dira erabilgarri egongo fitxategien hasierako indizea "
-"sortzen duzun arte. Denbora beharko du. "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Zure sisteman ezin da Medusa, bilaketak burutzen dituen aplikazioa, "
-"aurkitu. Nautilus zuk zeuk konpilatu baldin baduzu, Medusa-ren kopia bat "
-"instalatu eta Nautilus berriro konpilatu beharko duzu. (Medusaren kopia "
-"hemen lor dezakezu: ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Nautilus-en paketeko bertsioa erabiltzen ari bazara, bilaketa lasterra ez da "
-"erabilgarri egongo.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3620,253 +3573,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "Izenean \"%s\" dutenak [elementuak ]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "hasieran \"%s\" dutenak [elementuak ]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "amaieran %s dutenak [elementuak ]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "Izenean \"%s\" ez dutenak [elementuak ]"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adierazpen erregularrarekin bat datozenak [elementuak ]"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "\"%s\" fitxategi-ereduarekin bat datozenak [elementuak] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "Fitxategi arruntak [diren elementuak]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "Testu-fitxategiak [diren elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "Aplikazioak [diren elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "Karpetak [diren elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "Musika [diren elementuak ]"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "%s ez direnak [elementuak ]"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "%s direnak [elementuak ]"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "jabea \"%s\" ez dutenak [elementuak ] "
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "jabea \"%s\" dutenak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "jabearen UID \"%s\" dutenak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "jabearen UID \"%s\" ez dutenak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "%s byte baino gehiagokoak [elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "%s byte baino gutxiagokoak [elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s bytekoak [elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "Gaur aldatutakoak [elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "Atzo aldatutakoak [elementuak ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "Aldatze-data %s dutenak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "Aldatze-data %s ez dutenak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "%s baino lehenago aldatutakoak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "%s baino geroago aldatutakoak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "%s egunari dagokion astean aldatutakoak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "%s egunari dagokion hilean aldatutakoak [elementuak ] "
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" marka dutenak [elementuak ] "
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" marka ez dutenak [elementuak ] "
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hitz guztiak dituztenak [elementuak ] "
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hitzetako bat dutenak [elementuak ] "
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hitz guztiak ez dituztenak [elementuak ] "
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hitzetako bat ere ez dutenak [elementuak ] "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[400K baino gehiagoko elementuak] eta [\"apple orange\" hitz guztiak ez "
-"dituztenak]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[400K baino gehiagoko elementuak], [root-arenak eta \"apple orange\" hitz "
-"biak ez dituztenak]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "%s "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Izenean \"stuff\" duten elementuak"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Fitxategi arruntak diren elementuak"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Izenean \"stuff\" duten eta fitxategi arruntak diren elementuak"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Izenean \"stuff\" duten elementuak, fitxategi arruntak direnak eta 2000 byte "
-"baino gutxiagokoak"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Izenean \"medusa\" dutenak eta karpeta direnak"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
@@ -5183,297 +4889,6 @@ msgstr "Propietateen leihoa sortzen"
msgid "Select an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat:"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Baliteke bilaketaren emaitzak unitatea azken aldiz indexatu zenuenetik (%s) "
-"aurrera aldatutako elementuak ez jasotzea. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Bilaketaren emaitza"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Medusa bilaketa-zerbitzua ez dago erabilgarri."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Bilaketa-zerbitzua ez dago erabilgarri"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Hautatu duzun bilaketa zure sistemak duen indizea baino berriagoa da. "
-"Bilaketak ez du emaitzarik emango orain. Indize berria sor dezakezu komando-"
-"lerroan \"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Ezin izan da zure fitxategi-sistemaren indizea ireki. Indizea faltako da "
-"edo hondatuta egongo da. Indize berria sor dezakezu komando-lerroan "
-"\"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Bilatu berriegiak diren elementuak"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Zure ordenagailuko fitxategi indexatu guztiek betetzen dituzte hautatu "
-"dituzun irizpideak. Egiaztatu hautapenen ortografia edo zehaztu irizpide "
-"gehiago emaitzak murrizteko. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Zure ordenagailuko fitxategi indexatu guztiek betetzen dituzte hautatu "
-"dituzun irizpideak. Egiaztatu hautapenen ortografia edo zehaztu irizpide "
-"gehiago emaitzak murrizteko. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Errorea bilaketa egitean"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Ezin izan da zure fitxategi-sistemaren indizea ireki. Indizea faltako da "
-"edo hondatuta egongo da. Indize berria sor dezakezu komando-lerroan "
-"\"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Errorea fitxategi-indizea irakurtzean"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Errorea gertatu da bilaketa honen edukia kargatzean: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Orain ezin du zure indizea atzitu, beraz, indizea erabiltzen ez duen "
-"bilaketa motelago bat egingo du. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Bilaketa lasterrak ez daude erabilgarri"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Edukien bilaketak ez daude erabilgarri"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Zure indize-fitxategiak erabilgarri daude, baina indize-eskaerak maneiatzen "
-"dituen Medusa bilaketako daemon-a ez da exekutatzen ari. Programa hau "
-"abiarazteko, hasi saioa root gisa eta idatzi komando hau komando-lerroan:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Zure ordenagailua indize hori sortzen ari da une honetan. Indizerik "
-"erabili ezin denez, minutu batzuk beharko dira bilaketa egiteko. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako edukien indizea behar du. "
-"Zure ordenagailua indize hori sortzen ari da une honetan. Edukien "
-"bilaketak erabilgarri egongo dira indizea osatzen denean. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Bilaketa indexatuak ez daude erabilgarri"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Orain ez dago indizerik erabilgarri. Indizea sor dezakezu komando-"
-"lerroan\"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. Indize osoa "
-"erabilgarri egon arte, minutu batzuk beharko dira bilaketak egiteko."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako edukien indizea behar du. "
-"Orain ez dago indize erabilgarririk. Indizea sor dezakezu komando-lerroan "
-"\"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. Indize osoa erabilgarri "
-"egon arte, ezingo da edukien bilaketarik burutu. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Bilaketa lasterrak ez daude gaituta zure ordenagailuan"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea behar "
-"du. Sistema-administratzaileak zure ordenagailuko bilaketa lasterra desgaitu "
-"du, beraz, ez dago indizerik erabilgarri. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Bilaketa lasterrak ez daude erabilgarri"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Non"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Erakutsi Leiho berrian"
-msgstr[1] "_Erakutsi Leiho berrian"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus-ek bistaratzeko baino bilaketa-emaitza gehiago aurkitu ditu. "
-"Elementu batzuk ez dira bistaratuko. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus-ek bistaratzeko baino bilaketa-emaitza gehiago aurkitu ditu. "
-"Elementu batzuk ez dira bistaratuko. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Emaitza gehiegi"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
@@ -5890,72 +5305,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "_Eskuz"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexazioaren %%%d osatuta dago."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Zure fitxategien azken indizearen data: %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Zure fitxategiak eta testu-edukiak egunero indexatuko dira bilaketa "
-"azkarragoa izan dadin. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indexazioaren egoera"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Zure fitxategien azken indizearen data: %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Zure fitxategiak eta testu-edukiak egunero indexatuko dira bilaketa "
-"azkarragoa izan dadin. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Orain ez daukazu fitxategien indizerik."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Bilaketa lasterra gaituta dagoenean, bilaketak azkartzeko indizea sortzen du "
-"Bilatu-k. Zure ordenagailuak ez du bilaketa lasterra gaituta, beraz orain "
-"ez duzu indizerik. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Medusa bilaketa-zerbitzua ez dago erabilgarri."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5965,27 +5314,6 @@ msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-"Hautatutako elementuetako bakoitza bere jatorrizko karpetan erakusten du"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Erakutsi Leiho berrian"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Erakutsi indexazioaren egoera"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu"
@@ -6183,19 +5511,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "_Editatu laster-markak..."
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Aukera gehiago"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Aukera gutxiago"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Bilatu!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7185,161 +6500,6 @@ msgstr "Kendu kolore bat..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Kendu ikur bat..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Izena [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Edukia [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Mota [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Tamaina [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] Ikurra [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Aldatze-data [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Jabea [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] hau duena [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] honela hasten dena [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] honela amaitzen dena [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] honekin bat datorrena [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] adierazpen erregularrarekin bat datorrena [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[apple orange] hauek denak dituena [fitxategi-edukia] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] hauetakoren bat duena [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] hauek denak ez dituena [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] hauetako bat ere ez duena [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] da [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Fitxategi-mota] ez da [karpeta]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Fitxategi-mota] fitxategi arrunta"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Fitxategi-mota] testu-fitxategia"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Fitxategi-mota] aplikazioa"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Fitxategi-mota] karpeta"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Fitxategi-mota] musika"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] hau baino handiagoa [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] hau baino txikiagoa [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] marka hau duena [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] marka hau ez duena [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] da [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] ez da [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] hau baino geroagokoa [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] hau baino lehenagokoa [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Azken modifikazio-data:] gaur"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Azken modifikazio-data:] atzo"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] egun honen astekoa [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] egun honen hilekoa [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] da [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Fitxategi-jabea:] ez da [root-a]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Aukeratu uneko helbidearen ikuspegia, edo aldatu ikuspegi-multzoa"
@@ -7558,10 +6718,6 @@ msgstr "Karpetak [diren elementuak ]"
msgid "_Places"
msgstr "Ereduak"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Bilatu:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
#, fuzzy
msgid "a title"
@@ -7832,6 +6988,593 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa lasterrak gaitu nahi badituzu, editatu %s fitxategia root gisa. "
+#~ "Gaitzeko bandera \"bai\" moduan jarriz, Medusa zerbitzuak aktibatuko "
+#~ "dituzu.\n"
+#~ "Indexazio- eta bilaketa-zerbitzuak oraintxe bertan abiarazteko, exekutatu "
+#~ "root gisa ondoko komandoak:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bilaketa lasterrak ez dira erabilgarri egongo fitxategien hasierako "
+#~ "indizea sortzen duzun arte. Denbora beharko du. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure sisteman ezin da Medusa, bilaketak burutzen dituen aplikazioa, "
+#~ "aurkitu. Nautilus zuk zeuk konpilatu baldin baduzu, Medusa-ren kopia bat "
+#~ "instalatu eta Nautilus berriro konpilatu beharko duzu. (Medusaren kopia "
+#~ "hemen lor dezakezu: ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Nautilus-en paketeko bertsioa erabiltzen ari bazara, bilaketa lasterra ez "
+#~ "da erabilgarri egongo.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "Izenean \"%s\" dutenak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "hasieran \"%s\" dutenak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "amaieran %s dutenak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "Izenean \"%s\" ez dutenak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" adierazpen erregularrarekin bat datozenak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" fitxategi-ereduarekin bat datozenak [elementuak] "
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "Fitxategi arruntak [diren elementuak]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "Testu-fitxategiak [diren elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "Aplikazioak [diren elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "Karpetak [diren elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "Musika [diren elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "%s ez direnak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "%s direnak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "jabea \"%s\" ez dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "jabea \"%s\" dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "jabearen UID \"%s\" dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "jabearen UID \"%s\" ez dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "%s byte baino gehiagokoak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "%s byte baino gutxiagokoak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "%s bytekoak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "Gaur aldatutakoak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "Atzo aldatutakoak [elementuak ]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "Aldatze-data %s dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "Aldatze-data %s ez dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "%s baino lehenago aldatutakoak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "%s baino geroago aldatutakoak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "%s egunari dagokion astean aldatutakoak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "%s egunari dagokion hilean aldatutakoak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" marka dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" marka ez dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" hitz guztiak dituztenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" hitzetako bat dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" hitz guztiak ez dituztenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" hitzetako bat ere ez dutenak [elementuak ] "
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[400K baino gehiagoko elementuak] eta [\"apple orange\" hitz guztiak ez "
+#~ "dituztenak]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[400K baino gehiagoko elementuak], [root-arenak eta \"apple orange\" hitz "
+#~ "biak ez dituztenak]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "%s "
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Izenean \"stuff\" duten elementuak"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Fitxategi arruntak diren elementuak"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Izenean \"stuff\" duten eta fitxategi arruntak diren elementuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izenean \"stuff\" duten elementuak, fitxategi arruntak direnak eta 2000 "
+#~ "byte baino gutxiagokoak"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Izenean \"medusa\" dutenak eta karpeta direnak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baliteke bilaketaren emaitzak unitatea azken aldiz indexatu zenuenetik (%"
+#~ "s) aurrera aldatutako elementuak ez jasotzea. "
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Bilaketaren emaitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Medusa bilaketa-zerbitzua ez dago erabilgarri."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Bilaketa-zerbitzua ez dago erabilgarri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu duzun bilaketa zure sistemak duen indizea baino berriagoa da. "
+#~ "Bilaketak ez du emaitzarik emango orain. Indize berria sor dezakezu "
+#~ "komando-lerroan \"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da zure fitxategi-sistemaren indizea ireki. Indizea faltako "
+#~ "da edo hondatuta egongo da. Indize berria sor dezakezu komando-lerroan "
+#~ "\"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Bilatu berriegiak diren elementuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure ordenagailuko fitxategi indexatu guztiek betetzen dituzte hautatu "
+#~ "dituzun irizpideak. Egiaztatu hautapenen ortografia edo zehaztu irizpide "
+#~ "gehiago emaitzak murrizteko. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure ordenagailuko fitxategi indexatu guztiek betetzen dituzte hautatu "
+#~ "dituzun irizpideak. Egiaztatu hautapenen ortografia edo zehaztu irizpide "
+#~ "gehiago emaitzak murrizteko. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Errorea bilaketa egitean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da zure fitxategi-sistemaren indizea ireki. Indizea faltako "
+#~ "da edo hondatuta egongo da. Indize berria sor dezakezu komando-lerroan "
+#~ "\"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Errorea fitxategi-indizea irakurtzean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da bilaketa honen edukia kargatzean: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Orain ezin du zure indizea atzitu, beraz, indizea erabiltzen "
+#~ "ez duen bilaketa motelago bat egingo du. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Bilaketa lasterrak ez daude erabilgarri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Edukien bilaketak ez daude erabilgarri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure indize-fitxategiak erabilgarri daude, baina indize-eskaerak "
+#~ "maneiatzen dituen Medusa bilaketako daemon-a ez da exekutatzen ari. "
+#~ "Programa hau abiarazteko, hasi saioa root gisa eta idatzi komando hau "
+#~ "komando-lerroan:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Zure ordenagailua indize hori sortzen ari da une honetan. "
+#~ "Indizerik erabili ezin denez, minutu batzuk beharko dira bilaketa "
+#~ "egiteko. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako edukien indizea behar "
+#~ "du. Zure ordenagailua indize hori sortzen ari da une honetan. Edukien "
+#~ "bilaketak erabilgarri egongo dira indizea osatzen denean. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Bilaketa indexatuak ez daude erabilgarri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Orain ezin du zure indizea atzitu. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Orain ez dago indizerik erabilgarri. Indizea sor dezakezu "
+#~ "komando-lerroan\"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. Indize "
+#~ "osoa erabilgarri egon arte, minutu batzuk beharko dira bilaketak egiteko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien bilaketa egiteko, Bilatu-k zure sistemako edukien indizea behar "
+#~ "du. Orain ez dago indize erabilgarririk. Indizea sor dezakezu komando-"
+#~ "lerroan \"medusa-indexd\" komandoa exekutatuz root gisa. Indize osoa "
+#~ "erabilgarri egon arte, ezingo da edukien bilaketarik burutu. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Bilaketa lasterrak ez daude gaituta zure ordenagailuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa lasterra egiteko, Bilatu-k zure sistemako fitxategien indizea "
+#~ "behar du. Sistema-administratzaileak zure ordenagailuko bilaketa lasterra "
+#~ "desgaitu du, beraz, ez dago indizerik erabilgarri. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Bilaketa lasterrak ez daude erabilgarri"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Non"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Erakutsi Leiho berrian"
+#~ msgstr[1] "_Erakutsi Leiho berrian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus-ek bistaratzeko baino bilaketa-emaitza gehiago aurkitu ditu. "
+#~ "Elementu batzuk ez dira bistaratuko. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus-ek bistaratzeko baino bilaketa-emaitza gehiago aurkitu ditu. "
+#~ "Elementu batzuk ez dira bistaratuko. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Emaitza gehiegi"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexazioaren %%%d osatuta dago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Zure fitxategien azken indizearen data: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure fitxategiak eta testu-edukiak egunero indexatuko dira bilaketa "
+#~ "azkarragoa izan dadin. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexazioaren egoera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Zure fitxategien azken indizearen data: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure fitxategiak eta testu-edukiak egunero indexatuko dira bilaketa "
+#~ "azkarragoa izan dadin. "
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Orain ez daukazu fitxategien indizerik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa lasterra gaituta dagoenean, bilaketak azkartzeko indizea sortzen "
+#~ "du Bilatu-k. Zure ordenagailuak ez du bilaketa lasterra gaituta, beraz "
+#~ "orain ez duzu indizerik. "
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Medusa bilaketa-zerbitzua ez dago erabilgarri."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako elementuetako bakoitza bere jatorrizko karpetan erakusten du"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Erakutsi Leiho berrian"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Erakutsi indexazioaren egoera"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Aukera gehiago"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Aukera gutxiago"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Bilatu!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Izena [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Edukia [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Mota [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Tamaina [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Ikurra [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Aldatze-data [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Jabea [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] hau duena [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] honela hasten dena [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] honela amaitzen dena [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] honekin bat datorrena [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] adierazpen erregularrarekin bat datorrena [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[apple orange] hauek denak dituena [fitxategi-edukia] "
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] hauetakoren bat duena [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] hauek denak ez dituena [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] hauetako bat ere ez duena [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] da [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Fitxategi-mota] ez da [karpeta]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Fitxategi-mota] fitxategi arrunta"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Fitxategi-mota] testu-fitxategia"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Fitxategi-mota] aplikazioa"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Fitxategi-mota] karpeta"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Fitxategi-mota] musika"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] hau baino handiagoa [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] hau baino txikiagoa [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] marka hau duena [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] marka hau ez duena [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] da [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] ez da [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] hau baino geroagokoa [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] hau baino lehenagokoa [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Azken modifikazio-data:] gaur"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Azken modifikazio-data:] atzo"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] egun honen astekoa [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] egun honen hilekoa [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] da [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Fitxategi-jabea:] ez da [root-a]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bilatu:"
+
#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "AFFS bolumena"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 539051bfb..be071f293 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 15:48+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -953,7 +952,6 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "نام"
@@ -1598,7 +1596,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
@@ -1607,7 +1604,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "نوع"
@@ -1616,7 +1612,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"
@@ -2981,31 +2976,6 @@ msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3337,247 +3307,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
@@ -4734,217 +4463,6 @@ msgstr ""
msgid "Select an icon"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr ""
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(خالی)"
@@ -5313,63 +4831,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
@@ -5378,26 +4839,6 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5550,19 +4991,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr ""
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6448,161 +5876,6 @@ msgstr ""
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -6807,10 +6080,6 @@ msgstr ""
msgid "_Places"
msgstr ""
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "یافتن:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "یک عنوان"
@@ -7035,6 +6304,9 @@ msgstr "خادم‌های شبکه"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "یافتن:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "بتون"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8759dda7d..bfee774cc 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -60,7 +60,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() epäonnistui."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
@@ -981,7 +980,6 @@ msgstr "Tässä teemassa on todenmukaisen näköiset kansiot."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1714,7 +1712,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Tiedoston nimi ja kuvake."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Koko"
@@ -1723,7 +1720,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Tiedoston koko."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
@@ -1732,7 +1728,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Tiedoston tyyppi."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
@@ -3128,46 +3123,6 @@ msgstr "Käytetäänkö käsin asettelua?"
msgid "Switch"
msgstr "Siirry"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Jos haluat tehdä nopeita hakuja, muokkaa tiedostoa %s pääkäyttäjänä. "
-"\"enabled flag\":n asettaminen arvoksi \"yes\" ottaa medusa-palvelut "
-"käyttöön.\n"
-"Käynnistääksesi luetteloinnin ja hakupalvelun samalla, suorita seuraavat "
-"komennot pääkäyttäjänä:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Nopeita hakuja ei voi tehdä ennen kuin tiedostot ovat luetteloituneet. "
-"Luettelointi saattaa kestää kauankin."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa-hakusovellusta ei löydy järjestelmästäsi. Jos olet kääntänyt "
-"Nautiluksen itse, tarvitset kopion Medusasta ja lisäksi Nautilus pitäisi "
-"kääntää uudestaan. (Medusa on saatavilla osoitteessa ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Jos käytät valmiiksi paketoitua Nautilusta, pikahakuja ei voi tehdä.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3520,250 +3475,6 @@ msgstr ""
"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen hakemistoon ja pudota "
"ne sieltä tähän. Pudottamasi paikalliset tiedostot ovat jo avautuneet."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "joiden nimessä on \"%s\"."
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "jotka alkavat \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "jotka loppuvat %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "joiden nimessä ei ole \"%s\"."
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "joihin säle \"%s\" täsmää"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "joihin lauseke \"%s\" täsmää"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "tavallisia tiedostoja"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "tekstitiedostoja"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "sovelluksia"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "hakemistoja"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "musiikkia"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "joiden tyyppi ei ole %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "joiden tyyppi on %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "joita \"%s\" ei omista"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "jotka \"%s\" omistaa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "joiden omistajan UID on \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "joiden omistajan UID ei ole \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "jotka ovat suurempia kuin %s tavua"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "jotka ovat pienempiä kuin %s tavua"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s-tavuiset"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "joita on muokattu tänään"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "joita on muokattu eilen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "joita on muokattu %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "joita ei ole muokattu %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "joita on muokattu ennen %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "joita on muokattu jälkeen %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "joita on muokattu viikon aikana %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "joita on muokattu kuukauden aikana %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "joilla on merkki \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "joilla ei ole merkkiä \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "joissa on kaikki sanat \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "joissa on yksi sanoista \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "joissa ei ole kaikkia sanoja \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "joissa ei ole ainoaakaan sanoista \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr " ja "
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Kohteet %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Kohteet, jotka ovat tavallisia tiedostoja"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\" ja jotka ovat tavallisia tiedostoja."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\" ja jotka ovat tavallisia tiedostoja "
-"sekä pienempiä kuin 2000 tavua."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Kohteet, joiden nimessä on \"medusa\" ja jotka ovat hakemistoja."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
@@ -4973,253 +4684,6 @@ msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
msgid "Select an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Haun tulokset eivät välttämättä sisällä tiedostoja, joita on muutettu "
-"jälkeen %s, jolloin asemasi luetteloitiin viimeksi."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Haun tulokset"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Valitettavasti Medusa-hakupalvelu ei ole saatavilla."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa ei ole asennettu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Hakupalvelu ei ole saatavilla"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Valitsemasi haku on uudempi kuin järjestelmäsi luettelo. Haku ei tuota juuri "
-"nyt tuloksia."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Voit luoda uuden luettelon ajamalla komennon \"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä "
-"komentoriviltä."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Etsi kohteita, jotka ovat liian uusia"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "Jokainen tietokoneesi luetteloitu tiedosto vastaa antamiasi ehtoja."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Voit tarkistaa valintojesi oikeinkirjoituksen tai lisätä lisää hakuehtoja, "
-"jos haluat tarkemman tuloksen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Virhe etsimisessä"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Haku ei voi avata järjestelmäsi tiedostoluetteloa. Luettelo voi puuttua tai "
-"olla viallinen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Virhe tiedostoluettelon lukemisessa"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Tämän haun sisällön lataamisessa tapahtui virhe."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "Pikahakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Sisällön perusteella hakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän "
-"tiedostoista."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Haku ei voi käyttää järjestelmäsi tiedostoluetteloa, mikä tekee siitä hitaan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Haku ei voi käyttää tiedostoluetteloa nyt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Pikahakuja ei voi tehdä"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Sisältöhakuja ei voi tehdä"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Luettelotiedostot ovat saatavilla, mutta luettelopyynnöt käsittelevä Medusan "
-"hakuprosessi ei ole käynnissä. Käynnistääksesi sen kirjaudu pääkäyttäjänä ja "
-"kirjoita komento:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Pikahaut tarvitsevat luettelon järjestelmän tiedostoista. Koneesi luo "
-"parhaillaan tätä luetteloa."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Sisältöhakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. Koneesi "
-"luo parhaillaan tätä luetteloa."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Koska haut eivät voi käyttää tiedostoluetteloa, haku voi kestää useita "
-"minuutteja."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"Sisällön perusteella etsiminen on mahdollista vain kun luettelo on valmis."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Hakuja tiedostoluettelosta ei voi tehdä"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Pikahakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. "
-"Tiedostoluetteloa ei tällä hetkellä ole."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Sisältöhakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. "
-"Tiedostoluetteloa ei tällä hetkellä ole."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Voit luoda tiedostoluettelon ajamalla komennon \"medusa-indexd\" "
-"pääkäyttäjänä komentoriviltä. Haut kestänevät useita minuutteja, kunnes "
-"luettelo on valmis."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Voit luoda sen ajamalla komennon \"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä "
-"komentoriviltä. Hakuja ei voi tehdä ennen kuin luettelo on valmis."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Pikahaut eivät ole käytössä koneellasi."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Pikahakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. Ylläpitäjä "
-"on poistanut luetteloinnin käytöstä koneeltasi, joten luetteloa ei ole."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Pikahaut eivät ole käytössä"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Sijainti"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Näytä uudessa ikkunassa"
-msgstr[1] "_Näytä %d uudessa ikkunassa"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus löysi enemmän hakutuloksia kuin se voi näyttää."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Jotkin tuloksista jäävät näkymättä. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Liian monta sopivaa"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
@@ -5587,69 +5051,6 @@ msgstr "Pi_dä tasattuna"
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsin"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Luettelointi on %d%% valmis."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Tiedostot luetteloitiin viimeksi %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Kerran päivässä tiedostosi ja tekstitiedostojen sisällöt luetteloidaan, "
-"jotta haut olisivat nopeita."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Luetteloinnin tila"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Tiedostot luetteloituvat parhaillaan."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Kerran päivässä tiedostosi ja tekstitiedostojen sisällöt luetteloidaan, "
-"jotta haut olisivat nopeita."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Tiedostoistasi ei tällä hetkellä ole luetteloa."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Kun pikahaut ovat käytössä, luettelo syntyy hakuja nopeuttamaan. Pikahaut "
-"eivät ole käytössä koneellasi, joten luetteloa ei juuri nyt ole."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Ei tiedostoluetteloa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Valitettavasti Medusa-hakupalvelu ei ole saatavilla."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Varmista, että Medusa on asennettu oikein."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Valitse tässä hakemistossa näkyvät sarakkeet"
@@ -5658,26 +5059,6 @@ msgstr "Valitse tässä hakemistossa näkyvät sarakkeet"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Näkyvät _sarakkeet..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Näytä jokainen valittu kohde alkuperäisessä hakemistossaan"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Näytä uudessa ikkunassa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Näytä luetteloinnin tila"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Näytä _luetteloinnin tila"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Näytä hauissa käytettävän luetteloinnin tila"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Vaadittua hakemistoa ei voitu luoda"
@@ -5862,19 +5243,6 @@ msgstr "<b>_Nimi</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Lisää valintoja"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Vähemmän valintoja"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Etsi!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Anna palvelimen nimi."
@@ -6760,161 +6128,6 @@ msgstr "_Poista väri..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Poista tunnusmerkki..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr " Nimi "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " Sisältö "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " Tyyppi "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " Koko "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " Merkki "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " Muokattu viimeksi "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " Omistaja "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " sisältää "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr " alkaa "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr " loppuu "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr " sopii kuvioon "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " täsmää säle "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr " sisältää kaikki sanoista"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr " sisältää minkä tahansa sanoista"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr " ei sisällä kaikkia sanoja "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr " ei sisällä sanoja "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " on "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " ei ole "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr " tavallinen tiedosto"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr " tekstitiedosto"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr " sovellus"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr " hakemisto"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr " musiikki"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr " suurempi kuin "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr " pienempi kuin "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " on merkki "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " ilman merkkiä "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " on "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr " ei ole "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " on jälkeen "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " on ennen "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr " on tänään"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr " on eilen"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr " on alle viikon päässä päivästä "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr " on alle kuukauden päässä päivästä "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " on "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr " ei ole "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Valitse näkymä nykyiselle sijainnille, tai muokkaa näkymäjoukkoa"
@@ -7115,10 +6328,6 @@ msgstr "Avaa ylähakemisto"
msgid "_Places"
msgstr "_Sijainnit"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Etsi:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "otsikko"
@@ -7357,6 +6566,558 @@ msgstr "Verkkopalvelimet"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos haluat tehdä nopeita hakuja, muokkaa tiedostoa %s pääkäyttäjänä. "
+#~ "\"enabled flag\":n asettaminen arvoksi \"yes\" ottaa medusa-palvelut "
+#~ "käyttöön.\n"
+#~ "Käynnistääksesi luetteloinnin ja hakupalvelun samalla, suorita seuraavat "
+#~ "komennot pääkäyttäjänä:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nopeita hakuja ei voi tehdä ennen kuin tiedostot ovat luetteloituneet. "
+#~ "Luettelointi saattaa kestää kauankin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa-hakusovellusta ei löydy järjestelmästäsi. Jos olet kääntänyt "
+#~ "Nautiluksen itse, tarvitset kopion Medusasta ja lisäksi Nautilus pitäisi "
+#~ "kääntää uudestaan. (Medusa on saatavilla osoitteessa ftp://ftp.gnome."
+#~ "org)\n"
+#~ "Jos käytät valmiiksi paketoitua Nautilusta, pikahakuja ei voi tehdä.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "joiden nimessä on \"%s\"."
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "jotka alkavat \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "jotka loppuvat %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "joiden nimessä ei ole \"%s\"."
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "joihin säle \"%s\" täsmää"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "joihin lauseke \"%s\" täsmää"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "tavallisia tiedostoja"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "tekstitiedostoja"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "sovelluksia"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "hakemistoja"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "musiikkia"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "joiden tyyppi ei ole %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "joiden tyyppi on %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "joita \"%s\" ei omista"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "jotka \"%s\" omistaa"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "joiden omistajan UID on \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "joiden omistajan UID ei ole \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "jotka ovat suurempia kuin %s tavua"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "jotka ovat pienempiä kuin %s tavua"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "%s-tavuiset"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "joita on muokattu tänään"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "joita on muokattu eilen"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "joita on muokattu %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "joita ei ole muokattu %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "joita on muokattu ennen %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "joita on muokattu jälkeen %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "joita on muokattu viikon aikana %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "joita on muokattu kuukauden aikana %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "joilla on merkki \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "joilla ei ole merkkiä \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "joissa on kaikki sanat \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "joissa on yksi sanoista \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "joissa ei ole kaikkia sanoja \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "joissa ei ole ainoaakaan sanoista \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr " ja "
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Kohteet %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\"."
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Kohteet, jotka ovat tavallisia tiedostoja"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\" ja jotka ovat tavallisia tiedostoja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kohteet, joiden nimessä on \"stuff\" ja jotka ovat tavallisia tiedostoja "
+#~ "sekä pienempiä kuin 2000 tavua."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Kohteet, joiden nimessä on \"medusa\" ja jotka ovat hakemistoja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haun tulokset eivät välttämättä sisällä tiedostoja, joita on muutettu "
+#~ "jälkeen %s, jolloin asemasi luetteloitiin viimeksi."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Haun tulokset"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Valitettavasti Medusa-hakupalvelu ei ole saatavilla."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa ei ole asennettu."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Hakupalvelu ei ole saatavilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsemasi haku on uudempi kuin järjestelmäsi luettelo. Haku ei tuota "
+#~ "juuri nyt tuloksia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit luoda uuden luettelon ajamalla komennon \"medusa-indexd\" "
+#~ "pääkäyttäjänä komentoriviltä."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Etsi kohteita, jotka ovat liian uusia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "Jokainen tietokoneesi luetteloitu tiedosto vastaa antamiasi ehtoja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit tarkistaa valintojesi oikeinkirjoituksen tai lisätä lisää "
+#~ "hakuehtoja, jos haluat tarkemman tuloksen."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Virhe etsimisessä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haku ei voi avata järjestelmäsi tiedostoluetteloa. Luettelo voi puuttua "
+#~ "tai olla viallinen."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Virhe tiedostoluettelon lukemisessa"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Tämän haun sisällön lataamisessa tapahtui virhe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr "Pikahakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisällön perusteella hakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän "
+#~ "tiedostoista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haku ei voi käyttää järjestelmäsi tiedostoluetteloa, mikä tekee siitä "
+#~ "hitaan."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Haku ei voi käyttää tiedostoluetteloa nyt."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pikahakuja ei voi tehdä"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Sisältöhakuja ei voi tehdä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelotiedostot ovat saatavilla, mutta luettelopyynnöt käsittelevä "
+#~ "Medusan hakuprosessi ei ole käynnissä. Käynnistääksesi sen kirjaudu "
+#~ "pääkäyttäjänä ja kirjoita komento:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pikahaut tarvitsevat luettelon järjestelmän tiedostoista. Koneesi luo "
+#~ "parhaillaan tätä luetteloa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisältöhakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. "
+#~ "Koneesi luo parhaillaan tätä luetteloa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koska haut eivät voi käyttää tiedostoluetteloa, haku voi kestää useita "
+#~ "minuutteja."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisällön perusteella etsiminen on mahdollista vain kun luettelo on valmis."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hakuja tiedostoluettelosta ei voi tehdä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pikahakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. "
+#~ "Tiedostoluetteloa ei tällä hetkellä ole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisältöhakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. "
+#~ "Tiedostoluetteloa ei tällä hetkellä ole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit luoda tiedostoluettelon ajamalla komennon \"medusa-indexd\" "
+#~ "pääkäyttäjänä komentoriviltä. Haut kestänevät useita minuutteja, kunnes "
+#~ "luettelo on valmis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit luoda sen ajamalla komennon \"medusa-indexd\" pääkäyttäjänä "
+#~ "komentoriviltä. Hakuja ei voi tehdä ennen kuin luettelo on valmis."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Pikahaut eivät ole käytössä koneellasi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pikahakuja varten tarvitaan luettelo järjestelmän tiedostoista. "
+#~ "Ylläpitäjä on poistanut luetteloinnin käytöstä koneeltasi, joten "
+#~ "luetteloa ei ole."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Pikahaut eivät ole käytössä"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Sijainti"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Näytä uudessa ikkunassa"
+#~ msgstr[1] "_Näytä %d uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus löysi enemmän hakutuloksia kuin se voi näyttää."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Jotkin tuloksista jäävät näkymättä. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Liian monta sopivaa"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Luettelointi on %d%% valmis."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Tiedostot luetteloitiin viimeksi %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerran päivässä tiedostosi ja tekstitiedostojen sisällöt luetteloidaan, "
+#~ "jotta haut olisivat nopeita."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Luetteloinnin tila"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Tiedostot luetteloituvat parhaillaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerran päivässä tiedostosi ja tekstitiedostojen sisällöt luetteloidaan, "
+#~ "jotta haut olisivat nopeita."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Tiedostoistasi ei tällä hetkellä ole luetteloa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun pikahaut ovat käytössä, luettelo syntyy hakuja nopeuttamaan. Pikahaut "
+#~ "eivät ole käytössä koneellasi, joten luetteloa ei juuri nyt ole."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Ei tiedostoluetteloa"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Valitettavasti Medusa-hakupalvelu ei ole saatavilla."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Varmista, että Medusa on asennettu oikein."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Näytä jokainen valittu kohde alkuperäisessä hakemistossaan"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Näytä uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Näytä luetteloinnin tila"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Näytä _luetteloinnin tila"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Näytä hauissa käytettävän luetteloinnin tila"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Lisää valintoja"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Vähemmän valintoja"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Etsi!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr " Nimi "
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr " Sisältö "
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr " Tyyppi "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr " Koko "
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr " Merkki "
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr " Muokattu viimeksi "
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr " Omistaja "
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr " sisältää "
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr " alkaa "
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr " loppuu "
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr " sopii kuvioon "
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr " täsmää säle "
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr " sisältää kaikki sanoista"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr " sisältää minkä tahansa sanoista"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr " ei sisällä kaikkia sanoja "
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr " ei sisällä sanoja "
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr " on "
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr " ei ole "
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr " tavallinen tiedosto"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr " tekstitiedosto"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr " sovellus"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr " hakemisto"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr " musiikki"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr " suurempi kuin "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr " pienempi kuin "
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr " on merkki "
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr " ilman merkkiä "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr " on "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr " ei ole "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " on jälkeen "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " on ennen "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr " on tänään"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr " on eilen"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr " on alle viikon päässä päivästä "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr " on alle kuukauden päässä päivästä "
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " on "
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr " ei ole "
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Etsi:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr ""
#~ "Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hbox), käyttää tavallista tiedostonvalitsinta"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 380b45a24..3d8747e6d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgstr "Échec de bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
@@ -973,7 +972,6 @@ msgstr "Ce thème utilise des icônes photoréalistes pour les dossiers."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1749,7 +1747,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Le nom et l'icône du fichier."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -1758,7 +1755,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "La taille du fichier."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1767,7 +1763,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Le type du fichier."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
@@ -2197,10 +2192,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Tout remplacer"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
@@ -2255,9 +2246,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (une autre copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2293,9 +2281,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (autre copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3170,47 +3155,6 @@ msgstr "Basculer en réorganisation manuelle ?"
msgid "Switch"
msgstr "Basculer"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Si vous voulez accélérer les recherches, vous pouvez éditer le fichier %s en "
-"tant que root. Indiquer \\\"yes\\\" à la ligne enabled activera medusa.\n"
-"Pour démarrer les services d'indexation et de recherche immédiatement, vous "
-"pouvez aussi lancer les commands suivantes en tant que root :\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"La recherche rapide ne sera pas disponible avant que tous vos fichiers ne "
-"soient indexés ce qui peut durer longtemps."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, l'application qui effectue les recherches, ne peut être trouvée sur "
-"votre système. Si vous avez compilé nautilus par vous-même, il faut que vous "
-"installiez medusa et que vous recompiliez nautilus. (medusa est normalement "
-"disponible sur ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Si vous utilisez un paquet fourni par votre distribution, la recherche "
-"rapide n'est pas disponible.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3384,6 +3328,10 @@ msgstr "Il n'y a pas d'action associée avec « %s »."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Aucune action associée"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -3564,255 +3512,6 @@ msgstr ""
"le glisser une nouvelle fois. Les fichiers locaux que vous avez fait glisser "
"sont déjà ouverts."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Éléments ]contenant « %s » dans leur nom"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]commançant par « %s »"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Éléments ]se terminant par « %s »"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Éléments ]ne contienant pas « %s » dans leur nom"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]correspondant à l'expression régulière « %s »"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]correspondant au motif de fichier « %s »"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Éléments qui sont]des fichiers normaux"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Éléments qui sont]des fichiers texte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Éléments qui sont]des applications"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Éléments qui sont]des dossiers"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Éléments qui sont]de la musique"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Éléments ]qui ne sont pas %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Éléments ]qui sont des %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]n'étant pas détenus par « %s »"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]détenus par « %s »"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]ayant comme UID « %s »"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]ayant un UID différent de « %s »"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Éléments ]plus grands que %s octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Éléments ]plus petits que %s octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Éléments ]de %s octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Éléments ]modifiés aujourd'hui"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Éléments ]modifiés hier"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Éléments ]modifiés le %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Éléments ]n'ayant pas été modifiés le %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Éléments ]modifiés avant le %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Éléments ]modifiés après le %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Éléments ]modifiés dans la semaines du %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Éléments ]modifiés dans le mois de %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]marqués avec « %s »"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]non marqués avec « %s »"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]contenant les mots « %s »"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]contenant un des mots « %s »"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]sans tous les mots « %s »"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Éléments ]sans aucun des mots « %s »"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Éléments plus grands que 400 Ko] et [sans tous les mots « apple orange »]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Éléments plus grands que 400 Ko], [détenus par root et sans tous les mots "
-"« apple orange »]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Éléments %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Éléments qui contiennent « stuff » dans leur nom"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Éléments qui sont des fichiers normaux"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Éléments qui contiennent « stuff » dans leur nom et qui sont des fichiers "
-"normaux"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Éléments qui contiennent « stuff » dans leur nom, sont des fichiers normaux "
-"et dont la taille est inférieure à 2000 octets."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-"Éléments qui contiennent « medusa » dans leur nom et sont des dossiers."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
@@ -4159,6 +3858,10 @@ msgstr "%s, espace libre : %s"
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
@@ -5051,260 +4754,6 @@ msgstr "Création de la fenêtre Propriétés."
msgid "Select an icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Les résultats de la recherche ne contiennent peut être pas les éléments "
-"modifiés après %s, date de la dernière indexation de ce lecteur."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Désolé, mais le service de recherche par medusa n'est pas disponible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa n'est pas installé."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Le service de recherche n'est pas disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"La recherche que tentez d'effectuer est plus récente que l'index de votre "
-"système. La recherche ne retournera pas de résultats."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Vous pouvez en créer un nouveau en exécutant \"medusa- indexd\" en tant que "
-"root en ligne de commande"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Rechercher les éléments trop récents"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Tous les fichiers indexés de votre ordinateur corresponde au critère que "
-"vous avez choisi. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Vous pouvez vérifier l'orthographe sur vos sélections ou ajouter plus de "
-"critère afin de restreindre les résultats."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Erreur lors de la recherche"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Rechercher ne peut pas trouver l'index de vos fichiers. Cet index peut être "
-"absent ou corrompu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index des fichiers"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Une erreur est survenu lors du chargement du contenu de la recherche."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index des "
-"fichiers présents sur votre système."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index des "
-"fichiers présents sur votre système."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Rechercher ne peut accéder à cet index, une recherche plus lente n'utilisant "
-"pas cet index va donc être effectuée."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Rechercher ne peut pas accéder à votre index en ce moment."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "La Recherche Rapide n'est pas Disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "La recherche par Contenu n'est Pas Disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Les fichiers d'index sont disponibles, mais le démon de recherche Medusa, "
-"qui gère les fichiers index n'est pas lancé. Pour démarrer ce programme, "
-"connectez vous en tant que root et exécuter cette commande :\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Pour effectuer une recherche rapide, Rechercher nécessite un index des "
-"fichiers de votre système. Votre ordinateur est actuellement en traine de "
-"créer cet index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher nécessite un index du "
-"contenu de votre système. Votre ordinateur est en train de créer cette index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Parce que rechercher ne peut utiliser un index la recherche peut durer "
-"plusieurs minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Les recherches seront disponibles quand l'index sera complet."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "La recherche indéxée n'est pas disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index des "
-"fichiers présents sur votre système. Aucun index n'est disponible pour le "
-"moment."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index des "
-"fichiers présents sur votre système. Aucun index n'est accessible pour le "
-"moment."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer un index en exécutant « medusa-indexd » en tant que root "
-"depuis la ligne de commande. Tant qu'un index complet ne sera pas "
-"disponible, les recherches prendront plusieurs minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer un index en exécutant « medusa-indexd » en tant que root "
-"depuis la ligne de commande. Tant qu'un index complet ne sera pas "
-"disponible, les recherches sur le contenu ne pourront être effectuées."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Les recherches rapides ne sont pas activées sur votre ordinateur."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Pour faire une recherche rapide, Find nécessite un index des fichiers de "
-"votre système. Votre administrateur système a désactivé la recherche rapide "
-"sur votre ordinateur, aussi, aucun index n'est disponible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "La recherche rapide n'est pas disponible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Où"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
-msgstr[1] "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus ne peut pas afficher tous les résultats qu'il a trouvé."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Certains éléments ne seront pas affichés."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Beaucoup trop de correspondances"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
@@ -5680,70 +5129,6 @@ msgstr "_Garder aligné"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuellement"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "L'indexation est %d%% effectuée."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de "
-"rendre vos recherches plus rapides."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "État de l'indexation"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Indexation de vos fichiers en cours."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de "
-"rendre vos recherches plus rapides."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Actuellement, il n'y a pas d'index de vos fichiers."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Quand la recherche rapide est activé, Find créé un index pour accélérer les "
-"recherches. La recherche rapide n'est pas activé sur votre ordinateur, ainsi "
-"vous n'avez pas d'index actuellement."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Aucun Index des Fichiers"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Désolé, mais le service de recherche par medusa n'est pas disponible."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Veuillez vérifier que medusa a été correctement configuré."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Sélectionnez les colonnes visibles dans ce dossier"
@@ -5752,26 +5137,6 @@ msgstr "Sélectionnez les colonnes visibles dans ce dossier"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colonnes visibles..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Révéler chaque élément sélectionné dans son dossier original"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Révéler dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Afficher l'état de l'indexation"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Afficher l'état de l_indexation"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé lors de la recherche"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier requis"
@@ -5827,6 +5192,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migration de l'ancien bureau"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:536
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5837,6 +5212,7 @@ msgstr ""
"slay » depuis la console peut régler le problème. Sinon, vous pouvez essayer "
"de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau."
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5883,7 +5259,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5951,19 +5326,6 @@ msgstr "<b>_Nom</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Éditer les signets"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Plus d'options"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Moins d'options"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Lancer recherche !"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Vous devez entrer un nom pour le serveur."
@@ -6378,28 +5740,23 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec d'autres options.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --quit ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --geometry ne peut être utilisée avec plus d'une URI.\n"
@@ -6866,161 +6223,6 @@ msgstr "_Supprimer une couleur..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Supprimer un emblème..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Rechercher] Nom [contenant « fish »]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Rechercher] Contenu [incluant tous les mots « fish tree »]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Rechercher] Type [est fichier normal]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Rechercher] Taille [plus grande que 400k]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Rechercher] Avec l'emblème [incluant « Important »]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Rechercher] Dernière modification [avant hier]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Rechercher] Propriétaire [n'est pas root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Le nom du fichier] contient [aide]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Le nom du fichier] commence avec [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Le nom du fichier] fini avec [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Le nom du fichier] correspond avec [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Le nom du fichier] correspond à l'expression régulière [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Le contenu du fichier] inclut tous les mots [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Le contenu du fichier] inclut un des mots [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Le contenu du fichier] n'inclut pas tous les mots [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Le contenu du fichier] n'inclut aucun des mots [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Le type du fichier] est [dossier]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Le type du fichier] n'est pas [dossier]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Le type du fichier est] fichier normal"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Le type du fichier est] fichier texte"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Le type du fichier est] application"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Le type du fichier est] dossier"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Le type du fichier est] musique"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[La taille du fichier est] plus grande que [400k]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[La taille du fichier est] plus petite que [400k]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Avec l'emblème] marqué avec [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Avec l'emblème] non marqué avec [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[La date de dernière modification] est [24/01/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[La date de dernière modification] n'est pas [24/01/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[La date de dernière modification] est après [24/01/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[La date de dernière modification] est avant [24/01/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[La date de dernière modification] est aujourd'hui"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[La date de dernière modification] est hier"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[La date de dernière modification] est dans la semaine du [24/01/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[La date de dernière modification] est dans le mois du [24/01/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Le propriétaire du fichier] est [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Le propriétaire du fichier] n'est pas [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7223,10 +6425,6 @@ msgstr "Ouvre le dossier parent"
msgid "_Places"
msgstr "_Places"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un titre"
@@ -7467,3 +6665,575 @@ msgstr "Serveurs réseaux"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez accélérer les recherches, vous pouvez éditer le fichier %s "
+#~ "en tant que root. Indiquer \\\"yes\\\" à la ligne enabled activera "
+#~ "medusa.\n"
+#~ "Pour démarrer les services d'indexation et de recherche immédiatement, "
+#~ "vous pouvez aussi lancer les commands suivantes en tant que root :\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "La recherche rapide ne sera pas disponible avant que tous vos fichiers ne "
+#~ "soient indexés ce qui peut durer longtemps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, l'application qui effectue les recherches, ne peut être trouvée "
+#~ "sur votre système. Si vous avez compilé nautilus par vous-même, il faut "
+#~ "que vous installiez medusa et que vous recompiliez nautilus. (medusa est "
+#~ "normalement disponible sur ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Si vous utilisez un paquet fourni par votre distribution, la recherche "
+#~ "rapide n'est pas disponible.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Éléments ]contenant « %s » dans leur nom"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]commançant par « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]se terminant par « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Éléments ]ne contienant pas « %s » dans leur nom"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]correspondant à l'expression régulière « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]correspondant au motif de fichier « %s »"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Éléments qui sont]des fichiers normaux"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Éléments qui sont]des fichiers texte"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Éléments qui sont]des applications"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Éléments qui sont]des dossiers"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Éléments qui sont]de la musique"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]qui ne sont pas %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]qui sont des %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]n'étant pas détenus par « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]détenus par « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]ayant comme UID « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]ayant un UID différent de « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Éléments ]plus grands que %s octets"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Éléments ]plus petits que %s octets"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Éléments ]de %s octets"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Éléments ]modifiés aujourd'hui"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Éléments ]modifiés hier"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]modifiés le %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]n'ayant pas été modifiés le %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]modifiés avant le %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]modifiés après le %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]modifiés dans la semaines du %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Éléments ]modifiés dans le mois de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]marqués avec « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]non marqués avec « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]contenant les mots « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]contenant un des mots « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]sans tous les mots « %s »"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Éléments ]sans aucun des mots « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Éléments plus grands que 400 Ko] et [sans tous les mots « apple orange »]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Éléments plus grands que 400 Ko], [détenus par root et sans tous les "
+#~ "mots « apple orange »]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Éléments %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Éléments qui contiennent « stuff » dans leur nom"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Éléments qui sont des fichiers normaux"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Éléments qui contiennent « stuff » dans leur nom et qui sont des fichiers "
+#~ "normaux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Éléments qui contiennent « stuff » dans leur nom, sont des fichiers "
+#~ "normaux et dont la taille est inférieure à 2000 octets."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Éléments qui contiennent « medusa » dans leur nom et sont des dossiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les résultats de la recherche ne contiennent peut être pas les éléments "
+#~ "modifiés après %s, date de la dernière indexation de ce lecteur."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Résultats de la recherche"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, mais le service de recherche par medusa n'est pas disponible."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa n'est pas installé."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Le service de recherche n'est pas disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La recherche que tentez d'effectuer est plus récente que l'index de votre "
+#~ "système. La recherche ne retournera pas de résultats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez en créer un nouveau en exécutant \"medusa- indexd\" en tant "
+#~ "que root en ligne de commande"
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Rechercher les éléments trop récents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les fichiers indexés de votre ordinateur corresponde au critère que "
+#~ "vous avez choisi. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez vérifier l'orthographe sur vos sélections ou ajouter plus de "
+#~ "critère afin de restreindre les résultats."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Erreur lors de la recherche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher ne peut pas trouver l'index de vos fichiers. Cet index peut "
+#~ "être absent ou corrompu."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index des fichiers"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenu lors du chargement du contenu de la recherche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index "
+#~ "des fichiers présents sur votre système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index "
+#~ "des fichiers présents sur votre système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher ne peut accéder à cet index, une recherche plus lente "
+#~ "n'utilisant pas cet index va donc être effectuée."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Rechercher ne peut pas accéder à votre index en ce moment."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "La Recherche Rapide n'est pas Disponible"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "La recherche par Contenu n'est Pas Disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers d'index sont disponibles, mais le démon de recherche Medusa, "
+#~ "qui gère les fichiers index n'est pas lancé. Pour démarrer ce programme, "
+#~ "connectez vous en tant que root et exécuter cette commande :\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour effectuer une recherche rapide, Rechercher nécessite un index des "
+#~ "fichiers de votre système. Votre ordinateur est actuellement en traine de "
+#~ "créer cet index."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher nécessite un index du "
+#~ "contenu de votre système. Votre ordinateur est en train de créer cette "
+#~ "index."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parce que rechercher ne peut utiliser un index la recherche peut durer "
+#~ "plusieurs minutes."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Les recherches seront disponibles quand l'index sera complet."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "La recherche indéxée n'est pas disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index "
+#~ "des fichiers présents sur votre système. Aucun index n'est disponible "
+#~ "pour le moment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire une recherche sur le contenu, Rechercher a besoin d'un index "
+#~ "des fichiers présents sur votre système. Aucun index n'est accessible "
+#~ "pour le moment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez créer un index en exécutant « medusa-indexd » en tant que "
+#~ "root depuis la ligne de commande. Tant qu'un index complet ne sera pas "
+#~ "disponible, les recherches prendront plusieurs minutes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez créer un index en exécutant « medusa-indexd » en tant que "
+#~ "root depuis la ligne de commande. Tant qu'un index complet ne sera pas "
+#~ "disponible, les recherches sur le contenu ne pourront être effectuées."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Les recherches rapides ne sont pas activées sur votre ordinateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire une recherche rapide, Find nécessite un index des fichiers de "
+#~ "votre système. Votre administrateur système a désactivé la recherche "
+#~ "rapide sur votre ordinateur, aussi, aucun index n'est disponible."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "La recherche rapide n'est pas disponible"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Où"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
+#~ msgstr[1] "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus ne peut pas afficher tous les résultats qu'il a trouvé."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Certains éléments ne seront pas affichés."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Beaucoup trop de correspondances"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "L'indexation est %d%% effectuée."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin "
+#~ "de rendre vos recherches plus rapides."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "État de l'indexation"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Indexation de vos fichiers en cours."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin "
+#~ "de rendre vos recherches plus rapides."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Actuellement, il n'y a pas d'index de vos fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand la recherche rapide est activé, Find créé un index pour accélérer "
+#~ "les recherches. La recherche rapide n'est pas activé sur votre "
+#~ "ordinateur, ainsi vous n'avez pas d'index actuellement."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Aucun Index des Fichiers"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, mais le service de recherche par medusa n'est pas disponible."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier que medusa a été correctement configuré."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Révéler chaque élément sélectionné dans son dossier original"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Révéler dans une nouvelle fenêtre"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Afficher l'état de l'indexation"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Afficher l'état de l_indexation"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé lors de la recherche"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Plus d'options"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Moins d'options"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Lancer recherche !"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Rechercher] Nom [contenant « fish »]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Rechercher] Contenu [incluant tous les mots « fish tree »]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Rechercher] Type [est fichier normal]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Rechercher] Taille [plus grande que 400k]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Rechercher] Avec l'emblème [incluant « Important »]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Rechercher] Dernière modification [avant hier]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Rechercher] Propriétaire [n'est pas root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Le nom du fichier] contient [aide]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Le nom du fichier] commence avec [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Le nom du fichier] fini avec [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Le nom du fichier] correspond avec [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Le nom du fichier] correspond à l'expression régulière [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Le contenu du fichier] inclut tous les mots [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Le contenu du fichier] inclut un des mots [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Le contenu du fichier] n'inclut pas tous les mots [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Le contenu du fichier] n'inclut aucun des mots [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Le type du fichier] est [dossier]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Le type du fichier] n'est pas [dossier]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Le type du fichier est] fichier normal"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Le type du fichier est] fichier texte"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Le type du fichier est] application"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Le type du fichier est] dossier"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Le type du fichier est] musique"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[La taille du fichier est] plus grande que [400k]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[La taille du fichier est] plus petite que [400k]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Avec l'emblème] marqué avec [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Avec l'emblème] non marqué avec [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[La date de dernière modification] est [24/01/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[La date de dernière modification] n'est pas [24/01/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[La date de dernière modification] est après [24/01/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[La date de dernière modification] est avant [24/01/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[La date de dernière modification] est aujourd'hui"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[La date de dernière modification] est hier"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[La date de dernière modification] est dans la semaine du [24/01/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[La date de dernière modification] est dans le mois du [24/01/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Le propriétaire du fichier] est [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Le propriétaire du fichier] n'est pas [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Rechercher :"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9e9d619c3..a25c705df 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -953,7 +952,6 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
@@ -1591,7 +1589,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Ainm agus dealbh do comhad."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Meid"
@@ -1600,7 +1597,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Méid do comhad."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
@@ -1609,7 +1605,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Cineál do comhad."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -2968,31 +2963,6 @@ msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3323,247 +3293,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
@@ -4718,218 +4447,6 @@ msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta."
msgid "Select an icon"
msgstr "Tóg dealbh"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Toradh an Curdach"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Feadbh ar rith an Cuardach"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Cén h'Áit"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Foilsigh i Fuinneog _Nua"
-msgstr[1] "_Foilsigh i %d Fuinneoga _Nua"
-msgstr[2] "_Foilsigh i %d Fuinneoga _Nua"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Folamh)"
@@ -5289,63 +4806,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
@@ -5354,27 +4814,6 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Oscail i an Fuinneog _Nua"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5524,19 +4963,6 @@ msgstr "<b>Ai_nm</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "_Eagar na Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr ""
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Cuardaigh iad!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6414,161 +5840,6 @@ msgstr "_Scríos Dath..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -6770,10 +6041,6 @@ msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
msgid "_Places"
msgstr "Áithe_anna"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Cuardaigh:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "Teideal"
@@ -6998,65 +6265,93 @@ msgstr "Riarthóir ar an líontán"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Féach ar na riarthóir líontán i Nautilus"
-msgid "New Server"
-msgstr "Riarthóir Nua"
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Toradh an Curdach"
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Feadbh ar rith an Cuardach"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Cén h'Áit"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Foilsigh i Fuinneog _Nua"
+#~ msgstr[1] "_Foilsigh i %d Fuinneoga _Nua"
+#~ msgstr[2] "_Foilsigh i %d Fuinneoga _Nua"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Oscail i an Fuinneog _Nua"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Cuardaigh iad!"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cuardaigh:"
+
+#~ msgid "New Server"
+#~ msgstr "Riarthóir Nua"
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Cónaisc"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Cónaisc"
-msgid "0 items"
-msgstr "0 mí"
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 mí"
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 comhadlann"
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 comhadlann"
-msgid "0 files"
-msgstr "0 comhad"
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 comhad"
-msgid "1 item"
-msgstr "mír amhain"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "mír amhain"
-msgid "1 folder"
-msgstr "comhadlann amhain"
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "comhadlann amhain"
-msgid "1 file"
-msgstr "comhad amhain"
+#~ msgid "1 file"
+#~ msgstr "comhad amhain"
-msgid "%u items"
-msgstr "%u mí"
+#~ msgid "%u items"
+#~ msgstr "%u mí"
-msgid "C_hoose"
-msgstr "P_ioc"
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "P_ioc"
-msgid "1 folder selected"
-msgstr "comhadlann amhain roghnaite"
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "comhadlann amhain roghnaite"
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Amha_rcóir Eile..."
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Amha_rcóir Eile..."
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Amha_rcóir..."
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Amha_rcóir..."
-msgid "Open in %d New Windows"
-msgstr "Oscail %d i Fhuinneoga Nua"
+#~ msgid "Open in %d New Windows"
+#~ msgstr "Oscail %d i Fhuinneoga Nua"
-msgid "File name"
-msgstr "Ainm an Comhad"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ainm an Comhad"
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Foilsigh i %d Fuinneogaí _Nua"
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Foilsigh i %d Fuinneogaí _Nua"
-msgid "Write to CD"
-msgstr "Scríobh go CD"
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "Scríobh go CD"
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dún an fhuinneog seo"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dún an fhuinneog seo"
-msgid "Write contents to a CD"
-msgstr "Scríobh na ábhar go dtí CD"
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "Scríobh na ábhar go dtí CD"
-msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Scríobh go CD"
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_Scríobh go CD"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3f29538d8..b0e91af98 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -997,7 +996,6 @@ msgstr "Este tema usar cartafoles foto-realísticos."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1689,7 +1687,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "nome da icona para a vista do mozilla"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1698,7 +1695,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1708,7 +1704,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[O tipo do ficheiro é] un ficheiro de texto"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
@@ -3201,31 +3196,6 @@ msgstr "¿Trocar a Colocación Manual?"
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3579,252 +3549,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementos ]que teñen \"%s\" no nome."
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que empezan por \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Elementos ]que terminan en %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementos ]que non conteñen \"%s\" no nome"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que coinciden coa expresión regular \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que coinciden co patrón de ficheiro \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Elementos que son ]ficheiros regulares"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Elementos que son ]ficheiros de texto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Elementos que son ]aplicacións"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Elementos que son ]música"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Elementos ]que non son '%s'"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Elementos ]que son '%s'"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]non posuídos por \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]posuídos por \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]co UID de dono \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]co UID de dono distinto de \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Elementos ]meirandes que %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Elementos ]máis pequenos que %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Elementos ]de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Elementos ]modificados hoxe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Elementos ]modificados onte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados o %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Elementos ]non modificados o %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados antes de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Elementos ]modificados despois de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]marcados con \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]non marcados con \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que conteñen tódalas palabras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que conteñen algunha das palabras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que non conteñen ningunha das palabras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementos ]que non conteñen algunha das palabras \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elementos maiores de 400K] e [sen ningunha das palabras \"mazá laranxa\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elementos maiores de 400K], [posuídos por root e sen ningunha das palabras "
-"\"mazá laranxa\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elementos %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no seu nome"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elementos que son ficheiros regulares"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no nome e son ficheiros regulares"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elementos que teñen \"stuff\" no nome, son ficheiros regulares e teñen menos "
-"de 2000 bytes."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elementos que teñen \"medusa\" no nome e son cartafoles"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -5090,279 +4814,6 @@ msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione unha icona:"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Os resultados da busca non inclúen os elementos modificados despois de %s, "
-"cando a unidade foi indexada por última vez."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados da busca"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "O servicio de busca Medusa non está dispoñible."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Servicio de busca non dispoñible"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"A busca seleccionada é posterior ao índice do seu sistema. A procura non "
-"devolverá resultados. Pode crear un novo índice executando \"medusa-indexd"
-"\" como root na liña de comandos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Busca de elementos demasiado novos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Tódolos ficheiros indexados no ordenador coinciden cos criterios "
-"seleccionados. Pode revisar as escollas ou engadir máis criterios para "
-"reducir os resultados."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Tódolos ficheiros indexados no ordenador coinciden cos criterios "
-"seleccionados. Pode revisar as escollas ou engadir máis criterios para "
-"reducir os resultados."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Erro realizando a busca"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Erro ao ler o índice de ficheiros"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Ocorreu un erro cargando os contidos desta busca: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
-"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
-"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do sistema. "
-"Non é posible acceder neste intre a ese índice, polo que se realizará unha "
-"busca máis lenta que non o necesita."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Buscas rápidas non dispoñibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Buscas de contidos non dispoñibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
-"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
-"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Buscas indexadas non dispoñibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
-"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
-"sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do sistema. "
-"Este índice non está dispoñible neste momento. Pode crear un novo executando "
-"\"medusa-indexd\" como root na liña de comandos. Ata que o índice completo "
-"estea dispoñible, as procuras levarán varios minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do sistema. "
-"Este índice non está dispoñible neste momento. Pode crear un novo executando "
-"\"medusa-indexd\" como root na liña de comandos. Ata que o índice completo "
-"estea dispoñible, as procuras levarán varios minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "As buscas rápidas non están dispoñibles no seu ordenador"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Buscas rápidas non dispoñibles"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Onde"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns "
-"elementos coincidentes non aparecerán."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns "
-"elementos coincidentes non aparecerán."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Demasiadas coincidencias"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
@@ -5771,69 +5222,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "O indexado está completo ó %d%%."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Os ficheiros foron indexados por última vez o %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Unha vez cada día, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de "
-"xeito que as buscas sexan máis rápidas."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Estado da indexación"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Os ficheiros foron indexados por última vez o %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Unha vez cada día, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de "
-"xeito que as buscas sexan máis rápidas."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Non hai un índice dos ficheiros neste momento."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "O servicio de busca Medusa non está dispoñible."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5843,26 +5231,6 @@ msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Amosar o estado da indexación"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Amosar o estado da _indexación"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
@@ -6039,19 +5407,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar os marcadores..."
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Máis opcións"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Menos opcións"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7017,161 +6372,6 @@ msgstr "Eliminar unha cor..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[O nome do ficheiro] contén [axuda]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[O nome do ficheiro] empeza por [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[O nome do ficheiro] termina en [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[O nome do ficheiro] coincide co patrón [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[O nome do ficheiro] coincide coa expresión regular [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[O tipo do ficheiro] é [cartafol]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[O tipo do ficheiro] non é [cartafol]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[O tipo do ficheiro é] un ficheiro normal"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[O tipo do ficheiro é] un ficheiro de texto"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[O tipo do ficheiro é] un cartafol"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[O tipo do ficheiro é] música"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[O tamaño do ficheiro é] meirande que [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[O tamaño do ficheiro é] máis pequeno que [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[A última data de modificación] é o [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[A última data de modificación] non é o [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[A última data de modificación] é posterior ó [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[A última data de modificación] é anterior ó [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[A última data de modificación] é hoxe"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[A última data de modificación] é onte"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[O dono do ficheiro] é [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[O dono do ficheiro] non é [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7391,10 +6591,6 @@ msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
msgid "_Places"
msgstr "Patróns"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
#, fuzzy
msgid "a title"
@@ -7647,6 +6843,430 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementos ]que teñen \"%s\" no nome."
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que empezan por \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]que terminan en %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementos ]que non conteñen \"%s\" no nome"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que coinciden coa expresión regular \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que coinciden co patrón de ficheiro \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]ficheiros regulares"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]ficheiros de texto"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]aplicacións"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Elementos que son ]música"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]que non son '%s'"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]que son '%s'"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]non posuídos por \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]posuídos por \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]co UID de dono \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]co UID de dono distinto de \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementos ]meirandes que %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementos ]máis pequenos que %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementos ]de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados hoxe"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados onte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados o %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]non modificados o %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados antes de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Elementos ]modificados despois de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]marcados con \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]non marcados con \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que conteñen tódalas palabras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que conteñen algunha das palabras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que non conteñen ningunha das palabras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementos ]que non conteñen algunha das palabras \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elementos maiores de 400K] e [sen ningunha das palabras \"mazá laranxa\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elementos maiores de 400K], [posuídos por root e sen ningunha das "
+#~ "palabras \"mazá laranxa\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elementos %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no seu nome"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elementos que son ficheiros regulares"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no nome e son ficheiros regulares"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementos que teñen \"stuff\" no nome, son ficheiros regulares e teñen "
+#~ "menos de 2000 bytes."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elementos que teñen \"medusa\" no nome e son cartafoles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os resultados da busca non inclúen os elementos modificados despois de %"
+#~ "s, cando a unidade foi indexada por última vez."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Resultados da busca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "O servicio de busca Medusa non está dispoñible."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Servicio de busca non dispoñible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "A busca seleccionada é posterior ao índice do seu sistema. A procura non "
+#~ "devolverá resultados. Pode crear un novo índice executando \"medusa-"
+#~ "indexd\" como root na liña de comandos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Busca de elementos demasiado novos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tódolos ficheiros indexados no ordenador coinciden cos criterios "
+#~ "seleccionados. Pode revisar as escollas ou engadir máis criterios para "
+#~ "reducir os resultados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tódolos ficheiros indexados no ordenador coinciden cos criterios "
+#~ "seleccionados. Pode revisar as escollas ou engadir máis criterios para "
+#~ "reducir os resultados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Erro realizando a busca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Erro ao ler o índice de ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Ocorreu un erro cargando os contidos desta busca: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Non é posible acceder neste intre a ese índice, polo que se "
+#~ "realizará unha busca máis lenta que non o necesita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Buscas rápidas non dispoñibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Buscas de contidos non dispoñibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Buscas indexadas non dispoñibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca de contidos, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Non é posible acceder a ese índice neste intre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Este índice non está dispoñible neste momento. Pode crear un "
+#~ "novo executando \"medusa-indexd\" como root na liña de comandos. Ata que "
+#~ "o índice completo estea dispoñible, as procuras levarán varios minutos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para facer unha busca rápida, requírese un índice dos ficheiros do "
+#~ "sistema. Este índice non está dispoñible neste momento. Pode crear un "
+#~ "novo executando \"medusa-indexd\" como root na liña de comandos. Ata que "
+#~ "o índice completo estea dispoñible, as procuras levarán varios minutos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "As buscas rápidas non están dispoñibles no seu ordenador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Buscas rápidas non dispoñibles"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Onde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns "
+#~ "elementos coincidentes non aparecerán."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus atopou máis resultados de busca dos que pode mostrar. Algúns "
+#~ "elementos coincidentes non aparecerán."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Demasiadas coincidencias"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "O indexado está completo ó %d%%."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Os ficheiros foron indexados por última vez o %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha vez cada día, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de "
+#~ "xeito que as buscas sexan máis rápidas."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Estado da indexación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Os ficheiros foron indexados por última vez o %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha vez cada día, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de "
+#~ "xeito que as buscas sexan máis rápidas."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Non hai un índice dos ficheiros neste momento."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "O servicio de busca Medusa non está dispoñible."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Amosar o estado da indexación"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Amosar o estado da _indexación"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Máis opcións"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Menos opcións"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[O nome do ficheiro] contén [axuda]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[O nome do ficheiro] empeza por [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[O nome do ficheiro] termina en [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[O nome do ficheiro] coincide co patrón [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[O nome do ficheiro] coincide coa expresión regular [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[O tipo do ficheiro] é [cartafol]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[O tipo do ficheiro] non é [cartafol]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[O tipo do ficheiro é] un ficheiro normal"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[O tipo do ficheiro é] un ficheiro de texto"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[O tipo do ficheiro é] un cartafol"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[O tipo do ficheiro é] música"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[O tamaño do ficheiro é] meirande que [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[O tamaño do ficheiro é] máis pequeno que [300K]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[A última data de modificación] é o [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[A última data de modificación] non é o [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[A última data de modificación] é posterior ó [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[A última data de modificación] é anterior ó [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[A última data de modificación] é hoxe"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[A última data de modificación] é onte"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[O dono do ficheiro] é [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[O dono do ficheiro] non é [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Buscar:"
+
#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "Volume AFFS"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9db823f3b..06f75b19e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() נכשל."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "סמלים"
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr "זוהי ערכת נושא שמשתמשת בתמונות תיקיות ר
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -1725,7 +1723,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "זיהוי היישום של חלון זה."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "גודל"
@@ -1734,7 +1731,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "סוג"
@@ -1744,7 +1740,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[File type is] קובץ טקסט"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
@@ -3221,45 +3216,6 @@ msgstr "להחליף לסידור ידני?"
msgid "Switch"
msgstr "החלף"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"אם ברצונך לאפשר חיפושים מהירים, אתה יכול לערוך את הקובץ %s כ root. ולשנות את "
-"התג המופעל ל \"yes\" יפעיל את שירותי מדוזה.\n"
-"כדי להפעיל את שירותי הסידור והחיפוש תכף ומיד, תצטרך גם להפעיל את הפקודות "
-"הבאות כ root: \n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"חיפושים מהירים לא יהיו זמינים עש אשר האינדקס הפנימי של הקבצים שלך יהיה "
-"מוכן. זה עשוי לקחת הרבה זמן."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"מדוזה, היישום שמבצע את החיפושים, לא נמצא במערכת שלך. אם הידרת את נאוטילוס "
-"בעצמך, תצטרך להתקין עותק של מדוזה ולהדר מחדש את נאוטילוס. (עותק של מדוזה "
-"זמין כאן: ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"אם אתה משתמש בגירסה ארוזה של נאוטילוס, חיפוש מהיר אינו זמין.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3640,248 +3596,6 @@ msgstr ""
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]מכילים \"%s\" בשמותיהם"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]מתחילים ב \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]מסתיימים ב %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]לא מכילים \"%s\" בשמותיהם"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]תואמים לביטוי \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]מתאימים לתבנית הקובץ \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]קבצים רגילים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]קבצי טקסט"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]יישומים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]תיקיות"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]מוסיקה"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]שהם לא %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]שהם %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]לא בבעלות \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]בבעלות \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]עם UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]עם UID שונה מ \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]גדולים מ %s בתים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]קטנים מ %s בתים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]בגודל %s בתים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]נערכו היום"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]נערכו אתמול"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]נערכו ב %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]לא נערכו ב %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]נערכו לפני %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]נערכו אחרי %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]נערכו בשבוע של %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]נערכו בחודש של %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]סומנו ב\"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]לא סומנו ב\"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]עם כל המילים \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]מכילים אחד מהמילים \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]ללא כל המילים \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]ללא אחד מן המילים \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[פריטים הגדולים מ 400K] וגם [בלי המילים \"תפוח תפוז\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "[פריטים הגדולים מ 400K], [בבעלות root ובלי כל המילים \"תפוח תפוז\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "פריטים %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "פריטים המכילים \"דברים\" בשמותיהם"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "פריטים שהם קבצים רגילים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "פריטים המכילים \"דברים\" בשמותיהם והם קבצים רגילים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "פריטים המכילים \"מדוזה\" בשמותיהם וגם הם תיקיות"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
@@ -5106,284 +4820,6 @@ msgstr "יוצר חלון מאפיינים"
msgid "Select an icon"
msgstr "בחר סמל"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"תוצאות החיפוש עשויים לא לכלול פריטים שעודכנו אחרי ה %s, כשנוצר אינדקס "
-"לאחרונה בכונן שלך."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "תוצאות החיפוש"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "מצטער, אך שירות החיפוש של מדוזה לא זמין כרגע."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "שירות החיפוש אינו זמין"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"החיפוש שבחרת חדש מהאינדקס במערכת שלך. החיפוש לא יחזיר תוצאות כרגע. ניתן "
-"ליצור אינדקס חדש על-ידי הפעלת הפקודה \"medusa-indexd\" בתור root משורת "
-"הפקודה."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"החיפוש לא יכול לפתוח את אינדקס מערכת הקבצים. האינדקס שלך חסר או פגום. אתה "
-"יכול ליצור אינדקס חדש על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור root בשורת הפקודה."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "חיפוש עבור פריטים חדשים מידי"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"כל קובץ במחשב שלך תואם לקריטריונים שבחרת. אתה יכול לבדוק את האיות בבחירות "
-"שלך או להוסיף עוד קריטריונים כדי לדלל את התוצאות."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"כל קובץ במחשב שלך תואם לקריטריונים שבחרת. אתה יכול לבדוק את האיות בבחירות "
-"שלך או להוסיף עוד קריטריונים כדי לדלל את התוצאות."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "שגיאה במהלך החיפוש"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"החיפוש לא יכול לפתוח את אינדקס מערכת הקבצים. האינדקס שלך חסר או פגום. אתה "
-"יכול ליצור אינדקס חדש על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור root בשורת הפקודה."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "שגיאה בקריאת קובץ האינדקס"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת תוכן החיפוש: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
-"יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
-"יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס של הקבצים במערכת שלך. החיפוש לא "
-"יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע ולכן יתבצע חיפוש איטי יותר שאינו משתמש באינדקס."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "חיפושים מהירים אינם זמינים"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "חיפושי תוכן אינם זמינים"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"קבצי האינדקס שלך זמינים אך שירות החיפוש של מדוזה, שמתמודד עם בקשות "
-"האינדקסים, לא פועל. כדי להפעיל את התוכנית הזו, התחבר בתור root והקש את "
-"הפקודה בשורת הפקודה:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס של הקבצים במערכת שלך. המחשב שלך "
-"יוצר כרגע את האינדקס הזה. כיוון שהחיפוש לא יכול להשתמש באינדקס, החיפוש הזה "
-"עשוי לקחת מספר דקות."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. המחשב שלך "
-"יוצר כרגע את האינדקס הזה. חיפושי תוכן יהיו זמינים כאשר האינדקס יהיה מוכן."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "חיפוש בעזרת אינדקס לא זמין"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
-"יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
-"יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס של הקבצים במערכת שלך. אף אינדקס לא "
-"זמין כרגע. ניתן ליצור אינדקס על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור root בשורת "
-"הפקודה. עד שאינדקס שלם לא יהיה זמין, החיפושים יערכו מספר דקות."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. אף אינדקס לא "
-"זמין כרגע. אתה יכול ליצור אינדקס על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור root "
-"בשורת הפקודה. עד שאינדקס שלם לא יהיה זמין, לא ניתן יהיה לערוך חיפושי תוכן."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "חיפושים מהירים לא מאופשרים במחשבך"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס לקבצים במערכת שלך. מנהל המערכת שלך "
-"ביטל את אפשרות החיפוש המהיר במחשב שלך, ולכן אינדקס אינו זמין."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "חיפושים מהירים אינם זמינים"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "איפה"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_חשוף בחלון חדש"
-msgstr[1] "_חשוף בחלון חדש"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "נאוטילוס מצא יותר תוצאות מאשר הוא יכול להציג. חלק מהתוצאות לא יוצגו. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "נאוטילוס מצא יותר תוצאות מאשר הוא יכול להציג. חלק מהתוצאות לא יוצגו. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "יותר מידי תוצאות"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
@@ -5762,71 +5198,6 @@ msgstr "הש_אר מיושר"
msgid "_Manually"
msgstr "_ידנית"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "יצירת אינדקס %d%% מושלמת."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "הקבצים שלך נכנסו לאינדקס לאחרונה ב %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"פעם ביום הקבצים שלך ותכני הטקסט שלך נכנסים לאינדקס, כדי שהחיפוש שלך יהיה "
-"מהיר."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "מצב יצירת אינדקס"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "הקבצים שלך נכנסו לאינדקס לאחרונה ב %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"פעם ביום הקבצים שלך ותכני הטקסט שלך נכנסים לאינדקס, כדי שהחיפוש שלך יהיה "
-"מהיר."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "אין כרגע אינדקס לקבצים שלך."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"כשחיפוש מהיר מופעל, החיפוש יוצר אינדקס כדי לעשות את חיפושך מהירים יותר. "
-"חיפוש מהיר לא מופעל על המחשב שלך, אז אין לך אינדקס כרגע."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "מצטער, אך שירות החיפוש של מדוזה לא זמין כרגע."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5836,26 +5207,6 @@ msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "חשוף כל פריט נבחר בתיקייה המקורית שלו"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "חשוף בחלון חדש"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "הצג מצב יצירת אינדקס"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "הצג מצב יצירת _אינדקס"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "הצג את מצב האינדקס בזמן החיפוש"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת"
@@ -6046,19 +5397,6 @@ msgstr "<b>_שם</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ערוך סימניות"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "עוד אפשרויות"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "פחות אפשרויות"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "מצא אותם!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6985,161 +6323,6 @@ msgstr "_הסר צבע..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_הסר סמל..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] שם [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] תוכן [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] סוג [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] גודל [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] עם סמל [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] נערך לאחרונה [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] הבעלים [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] מכיל [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] מתחיל ב [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] מסתיים ב [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] תואם glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] תואם את הביטוי [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] מכיל הכל מ [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content]מכיל אחד מ [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] לא מכיל הכל מ [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] לא כולל [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] הוא [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] הוא לא [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] קובץ רגיל"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] קובץ טקסט"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] יישום"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] תיקייה"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] מוסיקה"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] גדול מ [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] קטן מ [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] מסומן כ [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] לא מסומן כ [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] הוא [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] הוא לא [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] הוא אחרי [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] הוא לפני [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] הוא היום"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] הוא אתמול"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] הוא בשבוע של [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] הוא בחודש של [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] הוא [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] הוא לא [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "בחירת המציג למיקום הנוכחי, או שינוי ערכות המציגים"
@@ -7349,10 +6532,6 @@ msgstr "[Items that are ]תיקיות"
msgid "_Places"
msgstr "_דוגמאות"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "מצא:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "כותרת"
@@ -7604,6 +6783,573 @@ msgstr "שרתי רשת"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "אם ברצונך לאפשר חיפושים מהירים, אתה יכול לערוך את הקובץ %s כ root. ולשנות "
+#~ "את התג המופעל ל \"yes\" יפעיל את שירותי מדוזה.\n"
+#~ "כדי להפעיל את שירותי הסידור והחיפוש תכף ומיד, תצטרך גם להפעיל את הפקודות "
+#~ "הבאות כ root: \n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "חיפושים מהירים לא יהיו זמינים עש אשר האינדקס הפנימי של הקבצים שלך יהיה "
+#~ "מוכן. זה עשוי לקחת הרבה זמן."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "מדוזה, היישום שמבצע את החיפושים, לא נמצא במערכת שלך. אם הידרת את "
+#~ "נאוטילוס בעצמך, תצטרך להתקין עותק של מדוזה ולהדר מחדש את נאוטילוס. (עותק "
+#~ "של מדוזה זמין כאן: ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "אם אתה משתמש בגירסה ארוזה של נאוטילוס, חיפוש מהיר אינו זמין.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]מכילים \"%s\" בשמותיהם"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]מתחילים ב \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]מסתיימים ב %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]לא מכילים \"%s\" בשמותיהם"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]תואמים לביטוי \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]מתאימים לתבנית הקובץ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]קבצים רגילים"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]קבצי טקסט"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]יישומים"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]תיקיות"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]מוסיקה"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]שהם לא %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]שהם %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]לא בבעלות \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]בבעלות \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]עם UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]עם UID שונה מ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]גדולים מ %s בתים"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]קטנים מ %s בתים"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]בגודל %s בתים"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]נערכו היום"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]נערכו אתמול"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]נערכו ב %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]לא נערכו ב %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]נערכו לפני %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]נערכו אחרי %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]נערכו בשבוע של %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]נערכו בחודש של %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]סומנו ב\"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]לא סומנו ב\"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]עם כל המילים \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]מכילים אחד מהמילים \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ללא כל המילים \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ללא אחד מן המילים \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[פריטים הגדולים מ 400K] וגם [בלי המילים \"תפוח תפוז\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[פריטים הגדולים מ 400K], [בבעלות root ובלי כל המילים \"תפוח תפוז\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "פריטים %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "פריטים המכילים \"דברים\" בשמותיהם"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "פריטים שהם קבצים רגילים"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "פריטים המכילים \"דברים\" בשמותיהם והם קבצים רגילים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "פריטים המכילים \"מדוזה\" בשמותיהם וגם הם תיקיות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "תוצאות החיפוש עשויים לא לכלול פריטים שעודכנו אחרי ה %s, כשנוצר אינדקס "
+#~ "לאחרונה בכונן שלך."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "תוצאות החיפוש"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "מצטער, אך שירות החיפוש של מדוזה לא זמין כרגע."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "שירות החיפוש אינו זמין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "החיפוש שבחרת חדש מהאינדקס במערכת שלך. החיפוש לא יחזיר תוצאות כרגע. ניתן "
+#~ "ליצור אינדקס חדש על-ידי הפעלת הפקודה \"medusa-indexd\" בתור root משורת "
+#~ "הפקודה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "החיפוש לא יכול לפתוח את אינדקס מערכת הקבצים. האינדקס שלך חסר או פגום. "
+#~ "אתה יכול ליצור אינדקס חדש על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור root בשורת "
+#~ "הפקודה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "חיפוש עבור פריטים חדשים מידי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "כל קובץ במחשב שלך תואם לקריטריונים שבחרת. אתה יכול לבדוק את האיות בבחירות "
+#~ "שלך או להוסיף עוד קריטריונים כדי לדלל את התוצאות."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "כל קובץ במחשב שלך תואם לקריטריונים שבחרת. אתה יכול לבדוק את האיות בבחירות "
+#~ "שלך או להוסיף עוד קריטריונים כדי לדלל את התוצאות."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "שגיאה במהלך החיפוש"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "החיפוש לא יכול לפתוח את אינדקס מערכת הקבצים. האינדקס שלך חסר או פגום. "
+#~ "אתה יכול ליצור אינדקס חדש על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור root בשורת "
+#~ "הפקודה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "שגיאה בקריאת קובץ האינדקס"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת תוכן החיפוש: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
+#~ "יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
+#~ "יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס של הקבצים במערכת שלך. החיפוש לא "
+#~ "יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע ולכן יתבצע חיפוש איטי יותר שאינו משתמש באינדקס."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "חיפושים מהירים אינם זמינים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "חיפושי תוכן אינם זמינים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "קבצי האינדקס שלך זמינים אך שירות החיפוש של מדוזה, שמתמודד עם בקשות "
+#~ "האינדקסים, לא פועל. כדי להפעיל את התוכנית הזו, התחבר בתור root והקש את "
+#~ "הפקודה בשורת הפקודה:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס של הקבצים במערכת שלך. המחשב שלך "
+#~ "יוצר כרגע את האינדקס הזה. כיוון שהחיפוש לא יכול להשתמש באינדקס, החיפוש "
+#~ "הזה עשוי לקחת מספר דקות."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. המחשב שלך "
+#~ "יוצר כרגע את האינדקס הזה. חיפושי תוכן יהיו זמינים כאשר האינדקס יהיה מוכן."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "חיפוש בעזרת אינדקס לא זמין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
+#~ "יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. החיפוש לא "
+#~ "יכול לגשת לאינדקס שלך כרגע. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס של הקבצים במערכת שלך. אף אינדקס "
+#~ "לא זמין כרגע. ניתן ליצור אינדקס על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור root "
+#~ "בשורת הפקודה. עד שאינדקס שלם לא יהיה זמין, החיפושים יערכו מספר דקות."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש תוכן, החיפוש דורש אינדקס של התוכן במערכת שלך. אף אינדקס "
+#~ "לא זמין כרגע. אתה יכול ליצור אינדקס על-ידי הפעלת \"medusa-indexd\" בתור "
+#~ "root בשורת הפקודה. עד שאינדקס שלם לא יהיה זמין, לא ניתן יהיה לערוך "
+#~ "חיפושי תוכן."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "חיפושים מהירים לא מאופשרים במחשבך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "כדי לערוך חיפוש מהיר, החיפוש דורש אינדקס לקבצים במערכת שלך. מנהל המערכת "
+#~ "שלך ביטל את אפשרות החיפוש המהיר במחשב שלך, ולכן אינדקס אינו זמין."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "חיפושים מהירים אינם זמינים"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "איפה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_חשוף בחלון חדש"
+#~ msgstr[1] "_חשוף בחלון חדש"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "נאוטילוס מצא יותר תוצאות מאשר הוא יכול להציג. חלק מהתוצאות לא יוצגו. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "נאוטילוס מצא יותר תוצאות מאשר הוא יכול להציג. חלק מהתוצאות לא יוצגו. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "יותר מידי תוצאות"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "יצירת אינדקס %d%% מושלמת."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "הקבצים שלך נכנסו לאינדקס לאחרונה ב %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "פעם ביום הקבצים שלך ותכני הטקסט שלך נכנסים לאינדקס, כדי שהחיפוש שלך יהיה "
+#~ "מהיר."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "מצב יצירת אינדקס"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "הקבצים שלך נכנסו לאינדקס לאחרונה ב %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "פעם ביום הקבצים שלך ותכני הטקסט שלך נכנסים לאינדקס, כדי שהחיפוש שלך יהיה "
+#~ "מהיר."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "אין כרגע אינדקס לקבצים שלך."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "כשחיפוש מהיר מופעל, החיפוש יוצר אינדקס כדי לעשות את חיפושך מהירים יותר. "
+#~ "חיפוש מהיר לא מופעל על המחשב שלך, אז אין לך אינדקס כרגע."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "מצטער, אך שירות החיפוש של מדוזה לא זמין כרגע."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "חשוף כל פריט נבחר בתיקייה המקורית שלו"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "חשוף בחלון חדש"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "הצג מצב יצירת אינדקס"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "הצג מצב יצירת _אינדקס"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "הצג את מצב האינדקס בזמן החיפוש"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "עוד אפשרויות"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "פחות אפשרויות"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "מצא אותם!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] שם [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] תוכן [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] סוג [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] גודל [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] עם סמל [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] נערך לאחרונה [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] הבעלים [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] מכיל [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] מתחיל ב [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] מסתיים ב [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] תואם glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] תואם את הביטוי [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] מכיל הכל מ [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content]מכיל אחד מ [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] לא מכיל הכל מ [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] לא כולל [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] הוא [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] הוא לא [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] קובץ רגיל"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] קובץ טקסט"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] יישום"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] תיקייה"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] מוסיקה"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] גדול מ [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] קטן מ [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] מסומן כ [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] לא מסומן כ [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא לא [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא אחרי [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא לפני [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא היום"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא אתמול"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא בשבוע של [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] הוא בחודש של [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] הוא [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] הוא לא [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "מצא:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index af2dde7ac..245825937 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 20:41+0530\n"
"Last-Translator: Bhopal Team <anuragseetha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्ह"
@@ -967,7 +966,6 @@ msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1658,7 +1656,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "आकार"
@@ -1667,7 +1664,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
@@ -1677,7 +1673,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[] पाठ्य फाईल"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "तारीख में बदलाव"
@@ -3112,41 +3107,6 @@ msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए"
msgid "Switch"
msgstr "स्विच"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल "
-"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
-" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। "
-"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। "
-"यह बहुत समय लेता है।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस अपने "
-"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को रिकंपाइल "
-"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
-" पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
-"होगी।\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3506,247 +3466,6 @@ msgstr ""
"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया "
"है वे पहले से ही खुली है"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "आयटम्स जो कि पाठ्य फाइल्स है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "आयटम्स %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "बदलाव"
@@ -4978,270 +4697,6 @@ msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की बन र
msgid "Select an icon"
msgstr "एक आईकन चुनें"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "खोज के परिणाम"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
-"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
-"सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
-"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
-"सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "खोज के समय त्रुटि"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "खोज की सामग्री लोड करने में त्रुटि हो गई है: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय "
-"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "अंश खोज उपलब्ध नहीं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
-"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
-"मेड्यूसा सर्चड"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "कहाँ"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "नई विन्डो में दर्शाएँ"
-msgstr[1] "नई विन्डो में दर्शाएँ"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
-"दिखाए जाएंगे।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
-"दिखाए जाएंगे।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "काफी अधिक मिलान"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "खाली"
@@ -5624,65 +5079,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "मानवकत"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
@@ -5691,26 +5087,6 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5868,19 +5244,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "अन्य विकल्प"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "कम विकल्प"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "खोजें उन्हें"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6818,161 +6181,6 @@ msgstr "रंग हटाएँ"
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[] प्रकार []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[] मालिक []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[] जिसमें है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[] शुरू होता है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[] अंत होता है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[] ये सब है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[] है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[] सामान्य फाईल []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[] पाठ्य फाईल"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[] उपयोग के लिए"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[] फोल्डर"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[] संगीत"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[] इससे बड़ा है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[] इससे छोटा है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[] है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके बाद है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके पहले है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[] आज है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[] कल थी []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[] है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "नहीं है"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "प्रस्तुत स्थिति के लिये व्यू निश्चित करें, या बदलें व्यू के समूह को"
@@ -7183,10 +6391,6 @@ msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
msgid "_Places"
msgstr ""
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "खोजें:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "एक शीर्षक"
@@ -7435,3 +6639,517 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
#, fuzzy
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। "
+#~ "इनेबल फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
+#~ " इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने "
+#~ "होंगे। तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न "
+#~ "बनाया जाए। यह बहुत समय लेता है।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नॉटििलस "
+#~ "अपने सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नॉटििलस को "
+#~ "रिकंपाइल करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
+#~ " पर उपलब्ध है) यदि आप नॉटििलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
+#~ "होगी।\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s फाइल पैटर्न से मेल खाता हो"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि पाठ्य फाइल्स है"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "आयटम्स %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई "
+#~ "थी।"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "खोज के परिणाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे "
+#~ "सकेगी आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला "
+#~ "सकते हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब "
+#~ "है। आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते "
+#~ "हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "उन वस्तुओं को खोजें जो बहुत नये हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने "
+#~ "चुनावों की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और "
+#~ "अधिक कम कर सकते हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने "
+#~ "चुनावों की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और "
+#~ "अधिक कम कर सकते हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "खोज के समय त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब "
+#~ "है। आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते "
+#~ "हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "खोज की सामग्री लोड करने में त्रुटि हो गई है: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस "
+#~ "समय खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "अंश खोज उपलब्ध नहीं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
+#~ "रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
+#~ "मेड्यूसा सर्चड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+#~ "क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "कहाँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "नई विन्डो में दर्शाएँ"
+#~ msgstr[1] "नई विन्डो में दर्शाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+#~ "दिखाए जाएंगे।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+#~ "दिखाए जाएंगे।"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "काफी अधिक मिलान"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "अन्य विकल्प"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "कम विकल्प"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "खोजें उन्हें"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[] प्रकार []"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[] मालिक []"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[] जिसमें है []"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[] शुरू होता है []"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[] अंत होता है []"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[] ये सब है []"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[] है []"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[] नहीं है []"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[] सामान्य फाईल []"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[] "
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[] पाठ्य फाईल"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[] उपयोग के लिए"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[] फोल्डर"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[] संगीत"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[] इससे बड़ा है []"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[] इससे छोटा है []"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] नहीं है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके बाद है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके पहले है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[] आज है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[] कल थी []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[] है []"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "नहीं है"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "खोजें:"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b3c76b3df..c1376a814 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "Neuspješan bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Obilježja"
@@ -965,7 +964,6 @@ msgstr "Ova tema koristi foto-realistične direktorije."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1719,7 +1717,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Ime i sličica datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -1728,7 +1725,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Veličina datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@@ -1737,7 +1733,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Vrsta datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmjene"
@@ -3149,48 +3144,6 @@ msgstr "Prelaz na ručno raspoređivanje?"
msgid "Switch"
msgstr "Preklopnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite omogućiti brzo pretraživanje, možete urediti datoteku %s kao "
-"root. Postavljanje na \"yes\" će uključiti Medusa servise. Kako biste odmah "
-"počeli servise indeksiranja i pretrage, trebate odmah pokrenuti i ove "
-"naredbe kao root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Brzo pretraživanje neće biti dostupno dok se ne napravi početni indeks vaših "
-"datoteka. To može potrajati."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, aplikacija koja izvodi pretrage, ne postoji na vašem sustavu. "
-"Ukoliko ste samostalno kompajlirali Nautilus, trebate instalirati kopiju "
-"medusae i rekompajlirati nautilus. (Medusu možete naći na adresi ftp://ftp."
-"gnome.org)\n"
-"\n"
-"Ukoliko koristite pripremljeno izdanje Nautilusa, brzo pretraživanje nije "
-"dospupno.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3543,249 +3496,6 @@ msgstr ""
"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i ispustite "
"ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "sadrže \"%s\" u imenu"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "počinju s \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "završavaju sa \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "ne sadrže \"%s\" u imenu"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "slažu se s regularnim izrazom \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "slažu se s uzorkom datoteka \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "obične datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "tekstualne datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "programia"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "direktoriji"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "zvukovi"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "koje nisu %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "koje su %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "nisu vlasništvo \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "čiji je vlasnik \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "sa UID-om vlasnika \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "čiji UID vlasnika nije \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "veće od %s bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "manje od %s bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "od %s bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "izmijenjene danas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "izmijenjene jučer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "izmijenjene u %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "nisu izmijenjene u %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "izmijenjene prije %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "izmijenjene poslije %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "izmijenjene unutar tjedan dana od %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "izmijenjene unutar mjesec dana od %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "označenih s \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "nisu obilježene s \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "sa svim riječima \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "s nekom od riječi \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "bez svih riječi \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "bez bilo koje od riječi \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "i"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Stavke %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Stavke koje sadrže \"nešto\" u imenu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Stavke koje su obične datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Stavke koje sadrže \"nešto\" u imenu i koje su obične datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Stavke koje sadrže \"nešto\" u imenu, koje su obične datoteke i manje od "
-"2000 bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Stavke koje sadrže \"medusa\" u imenu i koje su direktoriji"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
@@ -4996,259 +4706,6 @@ msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima."
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite sličicu"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Rezultati pretraživanja možda neće sadržavati stavke izmijenjene nakon %s, "
-"kada je vaš disk poslijednji put indeksiran."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati pretraživanja"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Nažalost, usluga Medusa pretraživanja trenutno nije dostupna."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa nije instalirana."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Usluga pretraživanja nije dostupna"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Pretraga koju ste odabrali je novija od indeksa na vašem sustavu. Pretraga "
-"neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root "
-"korisnuikiz naredbene linije."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Traženje stavki koje su previše nove"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa s kriterijom koji "
-"ste odabrali."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte još kriterija da "
-"suzite pretragu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Greška prilikom traženja"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Sustav pretraživanja ne može otvoriti indeks datotečnog sutava. Indeks možda "
-"nije prisutan ili je neispravan. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Greška pri čitanju indeksa datoteka"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja sadržaja ove pretrage."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
-"vašem sustavu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks datoteka na "
-"vašem sustavu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Program za traženje trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se "
-"umjesto brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Find ne može pristupiti vašem indeksu u ovom trenutku."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Brze pretrage nisu moguće"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Pretraga sadržaja nije moguća"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Indeks je dostupan, ali Medusa daemon za pretragu, koji upravlja zahtjevima "
-"nad indeksom, nije pokrenut. Za pokretanje ovog programa prijavite se kao "
-"root i unesite ovu naredbu:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
-"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na "
-"vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Find ne može koristiti indeks pa će ovo pretraživanje potrajati nekoliko "
-"minuta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Pretraživanje po sadržaju će biti dostupno kada indeks bude kompletan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indeksirano pretraživanje nije moguće"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
-"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja na "
-"vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Indeks možete stvoriti pokretanjem \"medusa-indexd\" kao root korisnik u "
-"naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije dostupan, pretrage će "
-"trajati nekoliko minuta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root "
-"korisnik u naredbenoj liniji. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks ne "
-"napravi."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Brze pretrage nisu omogućene na vašem računalu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks na vašem "
-"sustavu. Administrator vašeg sustava je onemogućio brzo pretraživanje na "
-"vašem računalu, pa je indeks nedostupan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Brze pretrage nisu omogućene"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Gdje"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Razotkrij u novom prozoru"
-msgstr[1] "_Razotkrij u novom prozoru"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Neki rezultati neće biti prikazani."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Previše poklapanja"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
@@ -5615,69 +5072,6 @@ msgstr "_Čuvaj raspored"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručno"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indeksiranje je %d%% gotovo."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi "
-"pretrage bile brze."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stanje indeksiranja"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Vaše datoteke se trenutno indeksiraju."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi "
-"pretrage bile brze."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Kada je brza pretraga omogućena, stvara se indeks za ubrzanje pretraga. Brzo "
-"pretraživanje nije omogućeno na vašem računalu pa trenutno nemate indeks."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Ne postoji indeks datoteka"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Nažalost, usluga Medusa ptretraživanje trenutno nije dostupna."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Molimo provjerite da je Medusa podešena ispravno."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Izbor kolona vidljivih u ovoj mapi"
@@ -5686,26 +5080,6 @@ msgstr "Izbor kolona vidljivih u ovoj mapi"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Vidljive kolone..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Razotkrij sve odabrane stavke u izvornim direktorijima"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Razotkrij u novom prozoru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Prikaži stanje indeksiranja"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretraživanju"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne mogu stvoriti traženu mapu"
@@ -5893,19 +5267,6 @@ msgstr "<b>_Ime</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi bilješke"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Još opcija"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Manje opcija"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Pronađi ih!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Morate upisati ime poslužitelja."
@@ -6792,161 +6153,6 @@ msgstr "_Uklonite boju..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Uklonite obilježje..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Traži da je] ime []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " sadržaj "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " vrsta "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " veličina "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " sa obilježjem "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " posljednju promijenu "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " vlasnik "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " sadrži "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr " počinje s "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr " završava sa "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr " odgovara uzorku "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " odgovara regularnom izrazu "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr " sadrži svaku riječ od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr " sadrži bilo koju riječ od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr " ne sadrži sve riječi od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "ne sadrži nijednu riječ od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " je "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " nije "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr " obična datoteka"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr " tekstualna datoteka"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr " aplikacija"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr " direktorij"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr " zvučna"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr " veća od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr " manja od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " označenim s "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " neoznačenim s "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " je "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr " nije "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " je poslije "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " je prije "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr " je danas"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr " je jučer"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr " je unutar tjedan dana od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr " je unutar mjesec dana od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " je "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr " nije "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izaberite pogled za trenutnu lokaciju, ili promijenite skup pogleda"
@@ -7147,10 +6353,6 @@ msgstr "Otvori nadređenu mapu"
msgid "_Places"
msgstr "_Mjesta"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Nađi:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "naslov"
@@ -7384,6 +6586,566 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Pogledajte vaše mrežne poslužitelje u Nautilusovom upravitelju datotekama"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko želite omogućiti brzo pretraživanje, možete urediti datoteku %s "
+#~ "kao root. Postavljanje na \"yes\" će uključiti Medusa servise. Kako biste "
+#~ "odmah počeli servise indeksiranja i pretrage, trebate odmah pokrenuti i "
+#~ "ove naredbe kao root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brzo pretraživanje neće biti dostupno dok se ne napravi početni indeks "
+#~ "vaših datoteka. To može potrajati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, aplikacija koja izvodi pretrage, ne postoji na vašem sustavu. "
+#~ "Ukoliko ste samostalno kompajlirali Nautilus, trebate instalirati kopiju "
+#~ "medusae i rekompajlirati nautilus. (Medusu možete naći na adresi ftp://"
+#~ "ftp.gnome.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko koristite pripremljeno izdanje Nautilusa, brzo pretraživanje nije "
+#~ "dospupno.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "sadrže \"%s\" u imenu"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "počinju s \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "završavaju sa \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "ne sadrže \"%s\" u imenu"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "slažu se s regularnim izrazom \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "slažu se s uzorkom datoteka \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "obične datoteke"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "tekstualne datoteke"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "programia"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "direktoriji"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "zvukovi"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "koje nisu %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "koje su %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "nisu vlasništvo \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "čiji je vlasnik \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "sa UID-om vlasnika \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "čiji UID vlasnika nije \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "veće od %s bajtova"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "manje od %s bajtova"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "od %s bajtova"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "izmijenjene danas"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "izmijenjene jučer"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "izmijenjene u %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "nisu izmijenjene u %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "izmijenjene prije %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "izmijenjene poslije %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "izmijenjene unutar tjedan dana od %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "izmijenjene unutar mjesec dana od %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "označenih s \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "nisu obilježene s \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "sa svim riječima \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "s nekom od riječi \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "bez svih riječi \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "bez bilo koje od riječi \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Stavke %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Stavke koje sadrže \"nešto\" u imenu"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Stavke koje su obične datoteke"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Stavke koje sadrže \"nešto\" u imenu i koje su obične datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stavke koje sadrže \"nešto\" u imenu, koje su obične datoteke i manje od "
+#~ "2000 bajtova"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Stavke koje sadrže \"medusa\" u imenu i koje su direktoriji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezultati pretraživanja možda neće sadržavati stavke izmijenjene nakon %"
+#~ "s, kada je vaš disk poslijednji put indeksiran."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rezultati pretraživanja"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Nažalost, usluga Medusa pretraživanja trenutno nije dostupna."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa nije instalirana."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Usluga pretraživanja nije dostupna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretraga koju ste odabrali je novija od indeksa na vašem sustavu. "
+#~ "Pretraga neće vratiti nikakve rezultate u ovom trenutku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napravite novi indeks izvršavanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root "
+#~ "korisnuikiz naredbene linije."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Traženje stavki koje su previše nove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Svaka indeksirana datoteke na vašem računalu se poklapa s kriterijom koji "
+#~ "ste odabrali."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provjerite jeste li ispravno unijeli vaš odabir ili dodajte još kriterija "
+#~ "da suzite pretragu."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Greška prilikom traženja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sustav pretraživanja ne može otvoriti indeks datotečnog sutava. Indeks "
+#~ "možda nije prisutan ili je neispravan. "
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju indeksa datoteka"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja sadržaja ove pretrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
+#~ "vašem sustavu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks datoteka "
+#~ "na vašem sustavu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program za traženje trenutno ne može pristupiti vašem indeksu pa će se "
+#~ "umjesto brze pretrage izvesti sporija koja ne koristi indeks."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Find ne može pristupiti vašem indeksu u ovom trenutku."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Brze pretrage nisu moguće"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pretraga sadržaja nije moguća"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indeks je dostupan, ali Medusa daemon za pretragu, koji upravlja "
+#~ "zahtjevima nad indeksom, nije pokrenut. Za pokretanje ovog programa "
+#~ "prijavite se kao root i unesite ovu naredbu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
+#~ "vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja "
+#~ "na vašem sustavu. Vaše računalo trenutno stvara indeks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find ne može koristiti indeks pa će ovo pretraživanje potrajati nekoliko "
+#~ "minuta."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretraživanje po sadržaju će biti dostupno kada indeks bude kompletan."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indeksirano pretraživanje nije moguće"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks datoteka na "
+#~ "vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izvođenje pretrage sadržaja, program za traženje treba indeks sadržaja "
+#~ "na vašem sustavu. Trenutno nema dostupnih indeksa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indeks možete stvoriti pokretanjem \"medusa-indexd\" kao root korisnik u "
+#~ "naredbenoj liniji. Sve dok potpuni indeks nije dostupan, pretrage će "
+#~ "trajati nekoliko minuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indeks možete stvoriti pokretanjem naredbe \"medusa-indexd\" kao root "
+#~ "korisnik u naredbenoj liniji. Pretrage sadržaja nisu moguće dok se indeks "
+#~ "ne napravi."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Brze pretrage nisu omogućene na vašem računalu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izvođenje brze pretrage, program za traženje treba indeks na vašem "
+#~ "sustavu. Administrator vašeg sustava je onemogućio brzo pretraživanje na "
+#~ "vašem računalu, pa je indeks nedostupan."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Brze pretrage nisu omogućene"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Gdje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Razotkrij u novom prozoru"
+#~ msgstr[1] "_Razotkrij u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus je pronašao više rezultata nego što ih može prikazati."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Neki rezultati neće biti prikazani."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Previše poklapanja"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indeksiranje je %d%% gotovo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Vaše datoteke su posljednji put indeksirane %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi "
+#~ "pretrage bile brze."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stanje indeksiranja"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Vaše datoteke se trenutno indeksiraju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednom dnevno indeksiraju se vaše datoteke i tekstualni sadržaj kako bi "
+#~ "pretrage bile brze."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Trenutno ne postoji indeks vaših datoteka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je brza pretraga omogućena, stvara se indeks za ubrzanje pretraga. "
+#~ "Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računalu pa trenutno nemate "
+#~ "indeks."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Ne postoji indeks datoteka"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Nažalost, usluga Medusa ptretraživanje trenutno nije dostupna."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Molimo provjerite da je Medusa podešena ispravno."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Razotkrij sve odabrane stavke u izvornim direktorijima"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Razotkrij u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Prikaži stanje indeksiranja"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretraživanju"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Još opcija"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Manje opcija"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Pronađi ih!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Traži da je] ime []"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr " sadržaj "
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr " vrsta "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr " veličina "
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr " sa obilježjem "
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr " posljednju promijenu "
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr " vlasnik "
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr " sadrži "
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr " počinje s "
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr " završava sa "
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr " odgovara uzorku "
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr " odgovara regularnom izrazu "
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr " sadrži svaku riječ od "
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr " sadrži bilo koju riječ od "
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr " ne sadrži sve riječi od "
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "ne sadrži nijednu riječ od "
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr " je "
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr " nije "
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr " obična datoteka"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr " tekstualna datoteka"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr " aplikacija"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr " direktorij"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr " zvučna"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr " veća od "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr " manja od "
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr " označenim s "
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr " neoznačenim s "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr " je "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr " nije "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " je poslije "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " je prije "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr " je danas"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr " je jučer"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr " je unutar tjedan dana od "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr " je unutar mjesec dana od "
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " je "
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr " nije "
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Nađi:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ne mogu naći hbox, koristim obični odabir datoteka"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ae756d507..b6ffd1359 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Sari <saga@chello.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -50,7 +50,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() sikertelen."
# data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"
@@ -1183,7 +1182,6 @@ msgstr "Ez a téma fotorealisztikus képeket használ."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -1896,7 +1894,6 @@ msgstr "Az ablak alkalmazás ID-je"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1976
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -1907,7 +1904,6 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-list-view.c:1982
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -1920,7 +1916,6 @@ msgstr " szöveges fájl"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1988
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
@@ -3639,46 +3634,6 @@ msgstr "Átváltás kézi elrendezésre?"
msgid "Switch"
msgstr "Átváltás"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Ha be szeretnéd kapcsolni a gyorskeresést, szerkeszd a %s fájlt rootként. Az "
-"\"enabled\"-et \"yes\"-re kell állítani, ez bekapcsolja a medusa "
-"szolgáltatást.\n"
-"Az indexelő- és keresőszolgáltatások azonnali elindításához rootként add ki "
-"a következő parancsokat:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"A gyorskeresés nem lesz elérhető, egészen addig, amíg az első indexfájl "
-"létre nem jön. Ez sokáig is tarthat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"A Medusa, a keresést végző alkalmazás nem található a gépen. Ha saját magad "
-"fordítottad a Nautilust, telepítsd a Medusát és fordítsd újra a Nautilust (a "
-"Medusát megtalálhatod az ftp://ftp.gnome.org kiszolgálón)\n"
-"Ha előrecsomagolt Nautilust használsz, a gyorskeresés nem elérhető.\n"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -4126,292 +4081,6 @@ msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másold ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbáld onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "melyek nevében \"%s\" található"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "melyek ezzel kezdődnek: \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "melyek erre végződnek \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "melyek nem tartalmazzák ezt: \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" reguláris kifejezés"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" fájlminta"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "rendes fájlok"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "szövegfájlok"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "alkalmazások"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "mappák"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "zene"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "melyek nem %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "melyek %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "melyeknek nem \"%s\" a tulajdonosa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "melyeknek \"%s\" a tulajdonosa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je nem \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "melyek nagyobbak %s bájtnál"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "melyek kisebbek %s bájtnál"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "melyek %s bájt hosszúak"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "melyeket ma módosítottak"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "melyeket tegnap módosítottak"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "melyeket ekkor módosítottak: %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "melyeket nem módosítottak ekkor: %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "melyeket %s előtt módosítottak"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "melyeket %s után módosítottak"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hét)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hónap)"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "melyek a(z) \"%s\" matricával vannak megjelölve"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "melyek nincsenek a(z) \"%s\" matricával megjelölve"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "melyek ezeket a szavakat tartalmazzák: \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "melyek ezek közül legalább egy szót tartalmaznak: \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "melyek nem tartalmazzák ezeket a szavakat: \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "melyek nem tartalmaznak a megadott szavak közül egyet sem: \"%s\""
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "és"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elemek %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elemek, melyek rendes fájlok"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Elemek, melyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót és melyek rendes fájlok"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elemek, melyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót, melyek rendes fájlok és "
-"melyek kisebbek mint 2000 bájt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"medúza\" szót és melyek mappák"
-
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
@@ -5912,335 +5581,6 @@ msgstr "Tulajdonságok létrehozása ablak"
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikon kiválasztása"
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"A keresés eredményeiben %s után módosított adatok nem szerepelnek, mert "
-"ekkor frissült utoljára a merevlemez indexe."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Keresés eredményei"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés nem elérhető."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:160
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Keresési szolgáltatás nem elérhető"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"A kiválasztott keresés újabb a rendszeren található indexfájlnál. A keresés "
-"nem fog eredményt visszaadni. Új indexet a \"medusa-indexd\" parancs "
-"kiadásával hozhatsz létre (rendszergazdaként)."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"A \"find\" nem tudja megnyitni a fájlrendszer indexét. Lehet, hogy az index "
-"hiányzik, vagy megsérült. Készíthetsz új indexet a \"medusa-indexd\" "
-"futtatásával (root felhasználóként kell elindítani)."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Túl új elemek keresése"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"A számítógépeden található minden fájl megfelel a keresési feltételeidnek. "
-"Nézd meg, hogy nem gépeltél-e el valamit, vagy adj a kereséshez további "
-"feltételeket, hogy kevesebb legyen a találat."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"A számítógépeden található minden fájl megfelel a keresési feltételeidnek. "
-"Nézd meg, hogy nem gépeltél-e el valamit, vagy adj a kereséshez további "
-"feltételeket, hogy kevesebb legyen a találat."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Hiba a kereséskor"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"A \"find\" nem tudja megnyitni a fájlrendszer indexét. Lehet, hogy az index "
-"hiányzik, vagy megsérült. Készíthetsz új indexet a \"medusa-indexd\" "
-"futtatásával (root felhasználóként kell elindítani)."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Hiba a fájlindex beolvasása közben"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Hiba történt a keresés tartalmának betöltése közben: %s"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy "
-"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy "
-"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexre, amely a "
-"rendszereden található fájlokat tartalmazza. A keresőprogram nem jelenleg "
-"fér hozzá ehhez az indexhez, a keresés lassabb lesz."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "A gyorskeresés nem elérhető"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:292
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:320
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "A tartalomra való keresés nem elérhető"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"A indexfájlok léteznek, de nem fut a Medusa keresődémon, ami ezeket kezeli. "
-"A Medusa indításához lépj be rendszergazdaként és írd be, a következőt:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. A "
-"számítógéped éppen most állítja elő ezt a fájlt, ezért még nem lehet "
-"használni. Ezt azt eredményezi, hogy a megadott keresés több percig is "
-"eltarthat."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:313
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy "
-"indexfájlra. A számítógéped most állítja elő ezt a fájlt, ezért még nem "
-"lehet használni. Tartalom alapján csak akkor lehet majd keresni, ha készen "
-"van az index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Az indexelt keresések nem elérhetők"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy "
-"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van egy "
-"index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az indexhez."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. Ez a fájl "
-"jelenleg nem létezik. Létrehozhatod a \"medusa-indexd\" program futtatásával "
-"(root felhasználóként). Ameddig nincs indexfájl, a keresések sokáig tartanak."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"A tartalomra való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy "
-"indexfájlra. A gépeden jelenleg nincs ilyen index. Létrehozhatod a \"medusa-"
-"indexd\" futtatásával (root felhasználóként). Ameddig nincs indexfájl, a "
-"keresések sokáig tartanak."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "A gyorskeresés nincs bekapcsolva a rendszereden"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy gyorskeresést tudjon végrehajtani, a keresőprogramnak szüksége "
-"van egy indexfájlra. A rendszergazda nem engedélyezte a gyorskeresést a "
-"rendszeren, ezért nem lehet indexfájlt létrehozni."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "A gyorskeresés nem elérhető"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:555
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Hol"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:607
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Felfedés új ablakban"
-msgstr[1] "_Felfedés új ablakban"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:729
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Túl sok találat"
-
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
@@ -6704,82 +6044,6 @@ msgstr "_Rendezettség megtartása"
msgid "_Manually"
msgstr "_Kézzel"
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Az indexelés %d%%-nál tart."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "A fájljaid utoljára ekkor voltak indexelve: %s"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Naponta egyszer a fájljaidat és a szöveges tartalmat leindexelem, hogy a "
-"keresések gyorsabbak legyenek."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indexelés állapota"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "A fájljaid utoljára ekkor voltak indexelve: %s"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Naponta egyszer a fájljaidat és a szöveges tartalmat leindexelem, hogy a "
-"keresések gyorsabbak legyenek."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Jelenleg nem létezik indexfájl."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Amikor be van kapcsolva a gyorskeresés, a Keresés generál egy indexet, ennek "
-"segítségével gyorsabban tudja listázni a találatokat. A gyorskeresés nincs "
-"bekapcsolva a számítógépeden, ezért jelenleg nincs indexfájlod."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés nem elérhető."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -6790,31 +6054,6 @@ msgstr "Új üres mappa létrehozása ebbe a mappába"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Minden kijelölt elem felfedése az eredeti mappájukban"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Felfedés új ablakban"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Indexelés állapotának mutatása"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "_Indexelés állapotának mutatása"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Indexelés állapotának mutatása kereséskor"
-
# src/nautilus-application.c:274
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
@@ -7020,22 +6259,6 @@ msgstr "<b>_Név</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Több beállítás"
-
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:243
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Kevesebb beállítás"
-
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Keress!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -8150,198 +7373,6 @@ msgstr "Szín _eltávolítása..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Matrica _eltávolítása..."
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr " A neve "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " A tartalma "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " A típusa "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " A mérete "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " A matricája kulcsszava "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " Az utolsó módosítás dátuma "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " A tulajdonosa "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " tartalmazza ezt: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr " ezzel kezdődik: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr " erre végződik: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr " illeszkedik erre: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " illeszkedik erre a reg. kifejezésre: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr " tartalmazza mindezt: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr " tartalmazza ezek közül valamelyiket: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr " nem tartalmazza mindezt: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr " nem tartalmazza ezeket: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " ez: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " nem ez: "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr " rendes fájl"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr " szöveges fájl"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr " alkalmazás"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr " mappa"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr " zene"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr " nagyobb mint "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr " kisebb mint "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " legyen "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " ne legyen "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " legyen "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr " ne ez legyen "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " ez utáni "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " ez előtti "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr " a nai nap"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr " a tegnapi nap"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr " +- egy héten belül ehhez képest "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr " +- egy hónapon belül ehhez képest "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " a(z) "
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr " nem "
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
@@ -8609,11 +7640,6 @@ msgstr "mappák"
msgid "_Places"
msgstr "M_inták"
-# src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Keresés:"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:238
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
@@ -8909,6 +7935,728 @@ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "_Parancsfájlok megtekintése a rájuk kattintáskor"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be szeretnéd kapcsolni a gyorskeresést, szerkeszd a %s fájlt rootként. "
+#~ "Az \"enabled\"-et \"yes\"-re kell állítani, ez bekapcsolja a medusa "
+#~ "szolgáltatást.\n"
+#~ "Az indexelő- és keresőszolgáltatások azonnali elindításához rootként add "
+#~ "ki a következő parancsokat:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "A gyorskeresés nem lesz elérhető, egészen addig, amíg az első indexfájl "
+#~ "létre nem jön. Ez sokáig is tarthat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Medusa, a keresést végző alkalmazás nem található a gépen. Ha saját "
+#~ "magad fordítottad a Nautilust, telepítsd a Medusát és fordítsd újra a "
+#~ "Nautilust (a Medusát megtalálhatod az ftp://ftp.gnome.org kiszolgálón)\n"
+#~ "Ha előrecsomagolt Nautilust használsz, a gyorskeresés nem elérhető.\n"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "melyek nevében \"%s\" található"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "melyek ezzel kezdődnek: \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "melyek erre végződnek \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "melyek nem tartalmazzák ezt: \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" reguláris kifejezés"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" fájlminta"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "rendes fájlok"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "szövegfájlok"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "alkalmazások"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "mappák"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "zene"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "melyek nem %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "melyek %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "melyeknek nem \"%s\" a tulajdonosa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "melyeknek \"%s\" a tulajdonosa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je nem \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "melyek nagyobbak %s bájtnál"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "melyek kisebbek %s bájtnál"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "melyek %s bájt hosszúak"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "melyeket ma módosítottak"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "melyeket tegnap módosítottak"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "melyeket ekkor módosítottak: %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "melyeket nem módosítottak ekkor: %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "melyeket %s előtt módosítottak"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "melyeket %s után módosítottak"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hét)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hónap)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "melyek a(z) \"%s\" matricával vannak megjelölve"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "melyek nincsenek a(z) \"%s\" matricával megjelölve"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "melyek ezeket a szavakat tartalmazzák: \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "melyek ezek közül legalább egy szót tartalmaznak: \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "melyek nem tartalmazzák ezeket a szavakat: \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "melyek nem tartalmaznak a megadott szavak közül egyet sem: \"%s\""
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "és"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elemek %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elemek, melyek rendes fájlok"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót és melyek rendes fájlok"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót, melyek rendes fájlok és "
+#~ "melyek kisebbek mint 2000 bájt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"medúza\" szót és melyek mappák"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A keresés eredményeiben %s után módosított adatok nem szerepelnek, mert "
+#~ "ekkor frissült utoljára a merevlemez indexe."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Keresés eredményei"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés nem elérhető."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:160
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Keresési szolgáltatás nem elérhető"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott keresés újabb a rendszeren található indexfájlnál. A "
+#~ "keresés nem fog eredményt visszaadni. Új indexet a \"medusa-indexd\" "
+#~ "parancs kiadásával hozhatsz létre (rendszergazdaként)."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"find\" nem tudja megnyitni a fájlrendszer indexét. Lehet, hogy az "
+#~ "index hiányzik, vagy megsérült. Készíthetsz új indexet a \"medusa-indexd"
+#~ "\" futtatásával (root felhasználóként kell elindítani)."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Túl új elemek keresése"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A számítógépeden található minden fájl megfelel a keresési "
+#~ "feltételeidnek. Nézd meg, hogy nem gépeltél-e el valamit, vagy adj a "
+#~ "kereséshez további feltételeket, hogy kevesebb legyen a találat."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "A számítógépeden található minden fájl megfelel a keresési "
+#~ "feltételeidnek. Nézd meg, hogy nem gépeltél-e el valamit, vagy adj a "
+#~ "kereséshez további feltételeket, hogy kevesebb legyen a találat."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Hiba a kereséskor"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"find\" nem tudja megnyitni a fájlrendszer indexét. Lehet, hogy az "
+#~ "index hiányzik, vagy megsérült. Készíthetsz új indexet a \"medusa-indexd"
+#~ "\" futtatásával (root felhasználóként kell elindítani)."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Hiba a fájlindex beolvasása közben"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Hiba történt a keresés tartalmának betöltése közben: %s"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van "
+#~ "egy index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az "
+#~ "indexhez."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van "
+#~ "egy index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az "
+#~ "indexhez."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexre, amely a "
+#~ "rendszereden található fájlokat tartalmazza. A keresőprogram nem jelenleg "
+#~ "fér hozzá ehhez az indexhez, a keresés lassabb lesz."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "A gyorskeresés nem elérhető"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:292
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:320
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "A tartalomra való keresés nem elérhető"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "A indexfájlok léteznek, de nem fut a Medusa keresődémon, ami ezeket "
+#~ "kezeli. A Medusa indításához lépj be rendszergazdaként és írd be, a "
+#~ "következőt:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. A "
+#~ "számítógéped éppen most állítja elő ezt a fájlt, ezért még nem lehet "
+#~ "használni. Ezt azt eredményezi, hogy a megadott keresés több percig is "
+#~ "eltarthat."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:313
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tartalom alapján való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy "
+#~ "indexfájlra. A számítógéped most állítja elő ezt a fájlt, ezért még nem "
+#~ "lehet használni. Tartalom alapján csak akkor lehet majd keresni, ha "
+#~ "készen van az index."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Az indexelt keresések nem elérhetők"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van "
+#~ "egy index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az "
+#~ "indexhez."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahhoz, hogy tartalomra tudjon keresni, a keresőprogramnak szüksége van "
+#~ "egy index fájlra. A keresőprogram nem fér jelenleg hozzá ehhez az "
+#~ "indexhez."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. Ez a "
+#~ "fájl jelenleg nem létezik. Létrehozhatod a \"medusa-indexd\" program "
+#~ "futtatásával (root felhasználóként). Ameddig nincs indexfájl, a keresések "
+#~ "sokáig tartanak."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tartalomra való kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy "
+#~ "indexfájlra. A gépeden jelenleg nincs ilyen index. Létrehozhatod a "
+#~ "\"medusa-indexd\" futtatásával (root felhasználóként). Ameddig nincs "
+#~ "indexfájl, a keresések sokáig tartanak."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "A gyorskeresés nincs bekapcsolva a rendszereden"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahhoz, hogy gyorskeresést tudjon végrehajtani, a keresőprogramnak "
+#~ "szüksége van egy indexfájlra. A rendszergazda nem engedélyezte a "
+#~ "gyorskeresést a rendszeren, ezért nem lehet indexfájlt létrehozni."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "A gyorskeresés nem elérhető"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:555
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Hol"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:607
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Felfedés új ablakban"
+#~ msgstr[1] "_Felfedés új ablakban"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:729
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Túl sok találat"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Az indexelés %d%%-nál tart."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "A fájljaid utoljára ekkor voltak indexelve: %s"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Naponta egyszer a fájljaidat és a szöveges tartalmat leindexelem, hogy a "
+#~ "keresések gyorsabbak legyenek."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexelés állapota"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "A fájljaid utoljára ekkor voltak indexelve: %s"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naponta egyszer a fájljaidat és a szöveges tartalmat leindexelem, hogy a "
+#~ "keresések gyorsabbak legyenek."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Jelenleg nem létezik indexfájl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor be van kapcsolva a gyorskeresés, a Keresés generál egy indexet, "
+#~ "ennek segítségével gyorsabban tudja listázni a találatokat. A "
+#~ "gyorskeresés nincs bekapcsolva a számítógépeden, ezért jelenleg nincs "
+#~ "indexfájlod."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés nem elérhető."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Minden kijelölt elem felfedése az eredeti mappájukban"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Felfedés új ablakban"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexelés állapotának mutatása"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "_Indexelés állapotának mutatása"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Indexelés állapotának mutatása kereséskor"
+
+# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Több beállítás"
+
+# src/nautilus-complex-search-bar.c:243
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Kevesebb beállítás"
+
+# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Keress!"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr " A neve "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr " A tartalma "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr " A típusa "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr " A mérete "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr " A matricája kulcsszava "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr " Az utolsó módosítás dátuma "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr " A tulajdonosa "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr " tartalmazza ezt: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr " ezzel kezdődik: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr " erre végződik: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr " illeszkedik erre: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr " illeszkedik erre a reg. kifejezésre: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr " tartalmazza mindezt: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr " tartalmazza ezek közül valamelyiket: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr " nem tartalmazza mindezt: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr " nem tartalmazza ezeket: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr " ez: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr " nem ez: "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr " rendes fájl"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr " szöveges fájl"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr " alkalmazás"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr " mappa"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr " zene"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr " nagyobb mint "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr " kisebb mint "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr " legyen "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr " ne legyen "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr " legyen "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr " ne ez legyen "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " ez utáni "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " ez előtti "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr " a nai nap"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr " a tegnapi nap"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr " +- egy héten belül ehhez képest "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr " +- egy hónapon belül ehhez képest "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " a(z) "
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr " nem "
+
+# src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Keresés:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nem található hbox, normál fájlkijelölés használata"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5f336b6da..3b56dd632 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() error."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -983,7 +982,6 @@ msgstr "Tema ini menggunakan folder yang seperti foto"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1785,7 +1783,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ID Aplikasi untuk window"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
@@ -1794,7 +1791,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@@ -1804,7 +1800,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[File type is] file teks"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Modifikasi"
@@ -3289,48 +3284,6 @@ msgstr "Pindah Ke Layout Manual?"
msgid "Switch"
msgstr "Beralih"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Jika Anda ingin mengaktifkan pencarian cepat, ANda dapat mengedit file %s "
-"sebagai root. Jika Anda mengeset flag enabled mejadi \"yes\" maka layanan "
-"Medusa akan diakifkan\n"
-"Untuk segera memulai pembuatan index, dan memulai layanan pencarian Anda "
-"juga sebaiknya mejalankan perintah ini sebagai root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Pencarian cepat tidak akan berfungsi sampai index untuk file Anda "
-"diciptakan. Ini mungkin butuh waktu yang cukup lama."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, aplikasi yang melakukan pencarian, tidak bisa ditemukan di sistem "
-"Anda. JIka Anda mengkompile sendiri Nautilus, Anda perlu menginstall medusa, "
-"dan mengkompile ulang nautilus (Anda bisa mendapatkan medusa di ftp://ftp."
-"gnome.org)\n"
-"Jika Anda memakai versi paket Nautilus, fitur fast search tidak ada di paket "
-"Anda\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3719,251 +3672,6 @@ msgstr ""
"Untuk membuka file non lokal, salin file tersebut ke folder lokal dan "
"jatuhkan/drop lagi. File-file lokal yang Anda jatuhkan sudah dibuka."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Objek] yang mengandung \"%s\" dalam namanya"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Objek] yang namanya dimulai dengan \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Objek] yang namanya diakhiri dengan \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Objek] yang namanya tidak mengandung \"%s\""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Objek] yang namanya cocok dengan ekpresi reguler \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Objek] yang namanya cocok dengan pola \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Objek yang adalah] file biasa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Objek yang adalah] file teks"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Objek yang adalah] file aplikasi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Objek yang adalah] folder"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Objek yang adalah] musik"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Objek] yang bukan %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Objek] yang adalah %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Objek] yang tidak dimiliki oleh %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Objek] yang dimiliki oleh %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Objek] yang UID pemiliknya \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Objek] yang UID pemiliknya bukan \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Objek] yang ukurannya lebih besar dari \"%s\" byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Objek] yang ukurannya lebih kecil dari \"%s\" byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Objek] yang tepat \"%s\" byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Objek] yang diubah hari ini"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Objek] yang diubah kemarin"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Objek] yang diubah pada %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Objek] yang tidak diubah pada %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Objek] yang diubah sebelum %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Objek] yang diubah setelah %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Objek] yang diubah dalam minggu tanggal %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Objek] yang diubah dalam bulan tanggal %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Objek ] ditandai (diberi emblem) \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Objek ] tidak ditandai (tidak diberi emblem) \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Objek] dengan semua kata \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Objek] dengan salah satu kata \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Objek] tanpa semua kata \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Objek] tanpa salah satu kata \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] dan [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Objek %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "[Objek]mengandung \"stuff\" dalam namanya"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Objek yang adalah file biasa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "[Objek]mengandung \"stuff\" dalam namanya dan adalah file biasa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"[Objek]mengandung \"stuff\" dalam namanya, dan adalah file biasa dan yang "
-"ukurannya lebih kecil dari \"%s\" byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "[Objek]mengandung \"medusa\" dalam namanya dan adalah folder"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
@@ -5229,300 +4937,6 @@ msgstr "Menciptakan Window Properti"
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih Ikon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Hasil pencarian mungkin tidak akan menampilkan objek yang dimodifikasi "
-"setelah %s, ketika drive Anda terakhir kali diindeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Hasil Pencarian"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Maaf, tapi layanan pencarian Medusa tidak tersedia."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Layanan Pencarian Tidak Tersedia"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Kriteria pencarian yang Anda lakukan melibatkan pemakaian tanggal yang lebih "
-"baru dibanding indeks yang ada di sistem Anda. Pencarian tidak akan "
-"mengembalikan hasil apa-apa. Anda bisa menciptakan indeks baru dengan "
-"menjalankan \"medusa-indexd sebagai root di command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Find tidak dapat membuka file indeks sistem Anda. File indeks Anda mungkin "
-"hilang atau rusak. Anda dapat membuat indeks baru dengan menjalankan "
-"\"medusa-indexd\" di command line sebagai root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Pencarian objek yang terlalu baru"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Kriteria yang Anda pilih cocok dengan semua file yang diindeks. Anda dapat "
-"memeriksa ejaan kriteria Anda atau menambah kriteria baru, untuk "
-"mempersempit hasil pencarian"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Kriteria yang Anda pilih cocok dengan semua file yang diindeks. Anda dapat "
-"memeriksa ejaan kriteria Anda atau menambah kriteria baru, untuk "
-"mempersempit hasil pencarian"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Error Ketika Melakukan Pencarian"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find tidak dapat membuka file indeks sistem Anda. File indeks Anda mungkin "
-"hilang atau rusak. Anda dapat membuat indeks baru dengan menjalankan "
-"\"medusa-indexd\" di command line sebagai root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Error membaca file indeks"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Kesalahan terjadi ketika meload hasil mencarian ini: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file yang "
-"ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda saat ini."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file yang "
-"ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda saat ini."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file di sistem Anda. "
-"Find tidak dapat mengakses indeks Anda saat ini, sehingga metode pencarian "
-"yan lebih lambat yang tidak memakai indeks akan dipergunakan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Pencarian cepat tidak tersedia"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Pencarian berdasarkan isi tidak tersedia"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"File indeks Anda tersdia, tapi Medusa search daemon, yang menangani "
-"permintaan indeks tidak berjalan. Untuk menjalankan program ini, login "
-"sebagai root dan ketikkan perintah berikut di command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file yang ada di "
-"sistem Anda. Komputer Anda sat ini sedang menciptakan indeks tersebut. "
-"Karena Find idak dapat menggunakan indeksnya sementara diciptakan, maka "
-"pencarian ini mungkin akan butuh beberapa menit."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks isi sistem "
-"Anda. Komputer Anda saat ini sedang menciptakan indeks tersebut. Pencarian "
-"berdasarkan isi akan tersedia ketika penciptaan indeks sudah selesai."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Pencarian dengan indeks tidak tersedia"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file yang "
-"ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda saat ini."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file yang "
-"ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda saat ini."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file yang ada di "
-"sistem Anda. Saat ini tidak ada indeks yang tersedia. Anda dapat menciptakan "
-"indeks dengan menjalankan perintah \"medusa-indexd\" di command line sebagai "
-"rot. Sampai indeks selesai dibuat, pencarian akan butuh beberapa menit."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks isi file "
-"yang ada di sistem Anda. Saat ini tidak ada indeks yang tersedia. Anda dapat "
-"menciptakan indeks dengan menjalankan perintah \"medusa-indexd\" di command "
-"line sebagai root. Sampai indeks selesai dibuat, pencarian berdasarkan isi "
-"tidak dapat dilakukan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Pencarian cepat tidak diaktifkan di komputer Anda"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file yang ada di "
-"sistem Anda. Administrator Anda telah mematikan fitur pencarian cepat di "
-"komputer Ada, jadi indeks tidak tersedia."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Pencarian cepat tidak tersedia"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Lokasi"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Tampilkan di Window Baru"
-msgstr[1] "_Tampilkan di Window Baru"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus menemukan hasil pencarian lebih banyak dari yang dapat "
-"ditampilkannya. Sebagian objek hasil pencarian tidak akan ditampilkan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus menemukan hasil pencarian lebih banyak dari yang dapat "
-"ditampilkannya. Sebagian objek hasil pencarian tidak akan ditampilkan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Terlalu banyak kecocokan"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
@@ -5908,72 +5322,6 @@ msgstr "_Jaga Susunan"
msgid "_Manually"
msgstr "Secara _Manual"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Pengindeksan sekarang sudah mencapai %d%%"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "File Anda terakhir kali diindeks pada %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Sekali sehari file dan isi teks Anda akan diindeks sehingga proses "
-"pencariannya menajadi cepat."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Status Pengindeksan"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "File Anda terakhir kali diindeks pada %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Sekali sehari file dan isi teks Anda akan diindeks sehingga proses "
-"pencariannya menajadi cepat."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Tidak ada indeks file Anda saat ini."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Ketika pencarian cepat diaktifkan, Find menciptakan indeks untuk mempercepat "
-"pencarian. Pencarian cepat sekarang tidak diaktifkan di komputer Anda, jadi "
-"Anda tidak punya indeks saat ini."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Maaf, tapi layanan pencarian Medusa tidak tersedia."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%x, %H:%M"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5983,26 +5331,6 @@ msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Tampilkan setiap objek terpilih dalam folder tempatnya berada."
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Tampilkan di Window Baru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Perlihatkan Status Pengindeksan"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Perlihatan Status Pembuatan _Indeks"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Tunjukan status indeks yang digunakan ketika melakukan pencarian"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
@@ -6199,19 +5527,6 @@ msgstr "<b>_Nama</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit Bookmark"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Opsi Tambahan"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Opsi Dasar"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Cari!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7142,161 +6457,6 @@ msgstr "_Hapus Warna..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hapus Emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Nama yang [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] File yang isinya [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] yang [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] yang ukurannya [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] dengan Emblem [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] yang terakhir diubah [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] yang pemiliknya [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] mengandung kata [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] yang dimulai dengan [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] berakhiran [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] sesuai pola [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] cocok dengan ekspresi reguler [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] mengandung semua kata berikut: [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] mengandung salah satu kata berikut: [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] tidak mengandung semua kata berikut: [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] tidak mengandung kata [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] adalah [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] bukan [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] file biasa"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] file teks"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] aplikasi"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] folder"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] musik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] lebih besar dari [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] lebih kecil dari [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] yang emblemnya [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] yang emblemnya bukan [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] pada [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] bukan pada [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] adalah setelah [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] adalah sebelum [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] adalah hari ini"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] adalah kemarin"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] dalam minggu tanggal [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] dalam bulan tanggal [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] adalah [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] bukanlah [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Memilih view untuk lokasi saat ini, atau mengubah view yang ada"
@@ -7508,10 +6668,6 @@ msgstr "[Objek yang adalah] folder"
msgid "_Places"
msgstr "_Pola"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Cari:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "sebuah judul"
@@ -7768,6 +6924,598 @@ msgstr "Server jaringan"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda ingin mengaktifkan pencarian cepat, ANda dapat mengedit file %s "
+#~ "sebagai root. Jika Anda mengeset flag enabled mejadi \"yes\" maka layanan "
+#~ "Medusa akan diakifkan\n"
+#~ "Untuk segera memulai pembuatan index, dan memulai layanan pencarian Anda "
+#~ "juga sebaiknya mejalankan perintah ini sebagai root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pencarian cepat tidak akan berfungsi sampai index untuk file Anda "
+#~ "diciptakan. Ini mungkin butuh waktu yang cukup lama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, aplikasi yang melakukan pencarian, tidak bisa ditemukan di sistem "
+#~ "Anda. JIka Anda mengkompile sendiri Nautilus, Anda perlu menginstall "
+#~ "medusa, dan mengkompile ulang nautilus (Anda bisa mendapatkan medusa di "
+#~ "ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Jika Anda memakai versi paket Nautilus, fitur fast search tidak ada di "
+#~ "paket Anda\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Objek] yang mengandung \"%s\" dalam namanya"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] yang namanya dimulai dengan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang namanya diakhiri dengan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Objek] yang namanya tidak mengandung \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] yang namanya cocok dengan ekpresi reguler \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] yang namanya cocok dengan pola \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Objek yang adalah] file biasa"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Objek yang adalah] file teks"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Objek yang adalah] file aplikasi"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Objek yang adalah] folder"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Objek yang adalah] musik"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang bukan %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang adalah %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] yang tidak dimiliki oleh %s"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] yang dimiliki oleh %s"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] yang UID pemiliknya \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] yang UID pemiliknya bukan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objek] yang ukurannya lebih besar dari \"%s\" byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objek] yang ukurannya lebih kecil dari \"%s\" byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Objek] yang tepat \"%s\" byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Objek] yang diubah hari ini"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Objek] yang diubah kemarin"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang diubah pada %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang tidak diubah pada %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang diubah sebelum %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang diubah setelah %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang diubah dalam minggu tanggal %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Objek] yang diubah dalam bulan tanggal %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek ] ditandai (diberi emblem) \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek ] tidak ditandai (tidak diberi emblem) \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] dengan semua kata \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] dengan salah satu kata \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] tanpa semua kata \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objek] tanpa salah satu kata \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K] dan [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Objek %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "[Objek]mengandung \"stuff\" dalam namanya"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Objek yang adalah file biasa"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "[Objek]mengandung \"stuff\" dalam namanya dan adalah file biasa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Objek]mengandung \"stuff\" dalam namanya, dan adalah file biasa dan yang "
+#~ "ukurannya lebih kecil dari \"%s\" byte"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "[Objek]mengandung \"medusa\" dalam namanya dan adalah folder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasil pencarian mungkin tidak akan menampilkan objek yang dimodifikasi "
+#~ "setelah %s, ketika drive Anda terakhir kali diindeks."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Hasil Pencarian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Maaf, tapi layanan pencarian Medusa tidak tersedia."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Layanan Pencarian Tidak Tersedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriteria pencarian yang Anda lakukan melibatkan pemakaian tanggal yang "
+#~ "lebih baru dibanding indeks yang ada di sistem Anda. Pencarian tidak akan "
+#~ "mengembalikan hasil apa-apa. Anda bisa menciptakan indeks baru dengan "
+#~ "menjalankan \"medusa-indexd sebagai root di command line."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find tidak dapat membuka file indeks sistem Anda. File indeks Anda "
+#~ "mungkin hilang atau rusak. Anda dapat membuat indeks baru dengan "
+#~ "menjalankan \"medusa-indexd\" di command line sebagai root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Pencarian objek yang terlalu baru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriteria yang Anda pilih cocok dengan semua file yang diindeks. Anda "
+#~ "dapat memeriksa ejaan kriteria Anda atau menambah kriteria baru, untuk "
+#~ "mempersempit hasil pencarian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriteria yang Anda pilih cocok dengan semua file yang diindeks. Anda "
+#~ "dapat memeriksa ejaan kriteria Anda atau menambah kriteria baru, untuk "
+#~ "mempersempit hasil pencarian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Error Ketika Melakukan Pencarian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find tidak dapat membuka file indeks sistem Anda. File indeks Anda "
+#~ "mungkin hilang atau rusak. Anda dapat membuat indeks baru dengan "
+#~ "menjalankan \"medusa-indexd\" di command line sebagai root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Error membaca file indeks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika meload hasil mencarian ini: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file "
+#~ "yang ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda "
+#~ "saat ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file "
+#~ "yang ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda "
+#~ "saat ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file di sistem "
+#~ "Anda. Find tidak dapat mengakses indeks Anda saat ini, sehingga metode "
+#~ "pencarian yan lebih lambat yang tidak memakai indeks akan dipergunakan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pencarian cepat tidak tersedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pencarian berdasarkan isi tidak tersedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "File indeks Anda tersdia, tapi Medusa search daemon, yang menangani "
+#~ "permintaan indeks tidak berjalan. Untuk menjalankan program ini, login "
+#~ "sebagai root dan ketikkan perintah berikut di command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file yang ada di "
+#~ "sistem Anda. Komputer Anda sat ini sedang menciptakan indeks tersebut. "
+#~ "Karena Find idak dapat menggunakan indeksnya sementara diciptakan, maka "
+#~ "pencarian ini mungkin akan butuh beberapa menit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks isi "
+#~ "sistem Anda. Komputer Anda saat ini sedang menciptakan indeks tersebut. "
+#~ "Pencarian berdasarkan isi akan tersedia ketika penciptaan indeks sudah "
+#~ "selesai."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pencarian dengan indeks tidak tersedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file "
+#~ "yang ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda "
+#~ "saat ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks file "
+#~ "yang ada di sistem Anda saat ini. Find tidak dapat mengakses indeks Anda "
+#~ "saat ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file yang ada di "
+#~ "sistem Anda. Saat ini tidak ada indeks yang tersedia. Anda dapat "
+#~ "menciptakan indeks dengan menjalankan perintah \"medusa-indexd\" di "
+#~ "command line sebagai rot. Sampai indeks selesai dibuat, pencarian akan "
+#~ "butuh beberapa menit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian berdasarkan isi, Find memerlukan indeks isi "
+#~ "file yang ada di sistem Anda. Saat ini tidak ada indeks yang tersedia. "
+#~ "Anda dapat menciptakan indeks dengan menjalankan perintah \"medusa-indexd"
+#~ "\" di command line sebagai root. Sampai indeks selesai dibuat, pencarian "
+#~ "berdasarkan isi tidak dapat dilakukan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Pencarian cepat tidak diaktifkan di komputer Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan pencarian cepat, Find memerlukan indeks file yang ada di "
+#~ "sistem Anda. Administrator Anda telah mematikan fitur pencarian cepat di "
+#~ "komputer Ada, jadi indeks tidak tersedia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Pencarian cepat tidak tersedia"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Lokasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Tampilkan di Window Baru"
+#~ msgstr[1] "_Tampilkan di Window Baru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus menemukan hasil pencarian lebih banyak dari yang dapat "
+#~ "ditampilkannya. Sebagian objek hasil pencarian tidak akan ditampilkan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus menemukan hasil pencarian lebih banyak dari yang dapat "
+#~ "ditampilkannya. Sebagian objek hasil pencarian tidak akan ditampilkan."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Terlalu banyak kecocokan"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Pengindeksan sekarang sudah mencapai %d%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "File Anda terakhir kali diindeks pada %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekali sehari file dan isi teks Anda akan diindeks sehingga proses "
+#~ "pencariannya menajadi cepat."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Status Pengindeksan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "File Anda terakhir kali diindeks pada %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekali sehari file dan isi teks Anda akan diindeks sehingga proses "
+#~ "pencariannya menajadi cepat."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Tidak ada indeks file Anda saat ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika pencarian cepat diaktifkan, Find menciptakan indeks untuk "
+#~ "mempercepat pencarian. Pencarian cepat sekarang tidak diaktifkan di "
+#~ "komputer Anda, jadi Anda tidak punya indeks saat ini."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Maaf, tapi layanan pencarian Medusa tidak tersedia."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%x, %H:%M"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Tampilkan setiap objek terpilih dalam folder tempatnya berada."
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Tampilkan di Window Baru"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Perlihatkan Status Pengindeksan"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Perlihatan Status Pembuatan _Indeks"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Tunjukan status indeks yang digunakan ketika melakukan pencarian"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Opsi Tambahan"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Opsi Dasar"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Cari!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Nama yang [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] File yang isinya [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] yang [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] yang ukurannya [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] dengan Emblem [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] yang terakhir diubah [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] yang pemiliknya [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] mengandung kata [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] yang dimulai dengan [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] berakhiran [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] sesuai pola [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] cocok dengan ekspresi reguler [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] mengandung semua kata berikut: [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] mengandung salah satu kata berikut: [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] tidak mengandung semua kata berikut: [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] tidak mengandung kata [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] adalah [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] bukan [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] file biasa"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] file teks"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] aplikasi"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] folder"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] musik"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] lebih besar dari [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] lebih kecil dari [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] yang emblemnya [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] yang emblemnya bukan [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] pada [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] bukan pada [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] adalah setelah [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] adalah sebelum [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] adalah hari ini"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] adalah kemarin"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] dalam minggu tanggal [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] dalam bulan tanggal [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] adalah [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] bukanlah [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cari:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Tidak dapat menemukan hbox, memakai seleksi file normal"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 93b55c230..8f9accc7b 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 20:19-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() mistókst."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Merkimiðar"
@@ -985,7 +984,6 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
@@ -1701,7 +1699,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
@@ -1710,7 +1707,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
@@ -1720,7 +1716,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Skráargerð er] textaskrá"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Breytt þann"
@@ -3214,31 +3209,6 @@ msgstr "Skipta yfir í handvirkt útlit?"
msgid "Switch"
msgstr "Skipta"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3595,252 +3565,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[hlutir] sem innihalda \"%s\" í heiti"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[hlutir] sem byrja á \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[hlutir] sem enda á %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[hlutir] sem ekki innihalda \"%s\" í skráarheiti þeirra"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Hlutir ]sem uppfylla skilyrði venjulegrar segðar \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[hlutir] sem passa við skráarmynstur \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[hlutir sem eru]almennar skrár"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[hlutir sem eru]textaskrár"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[hlutir sem eru]forrit "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[hlutir sem eru]möppur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[hlutir sem eru]tónlist"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[hlutir ]sem ekki eru %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[hlutir ]sem eru %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[hlutir ]sem ekki eru í eigu \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[hlutir ]sem eru í eigu \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[hlutir ]stærri en %s bæti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[hlutir ]minni en %s bæti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Hlutir ] af stærðinni %s bæti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[hlutir ]breytt í dag"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[hlutir ]breytt í gær"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[hlutir] breytt þann %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[hlutir] ekki breytt þann %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[hlutir] breytt fyrir þann %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[hlutir] breytt eftir þann %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[hlutir] breytt innan við viku %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[hlutir] breytt innan við mánuð %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[hlutir]merktir með \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[hlutir]sem ekki eru merktir með \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[hlutir]sem innihalda öll orðin \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[hlutir]sem innihalda eitt af orðunum \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[hlutir]sem ekki innihalda öll orðin \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[hlutir] sem innihalda ekkert af orðunum \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[hlutir stærri en 400K] og [innihalda öll orðin \"epli appelsína\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[hlutir stærri en 400K], [með rót sem eiganda og innihalda öll orðin \"epli "
-"appelsína\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Hlutir %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Hlutir sem eru almennar skrár"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár "
-"undir 2000 bætum"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Hlutir sem innihalda \"medúsa\" í skráarheiti þeirra og eru möppur"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
@@ -5076,231 +4800,6 @@ msgstr "Myndaeigindasýn Nautilus"
msgid "Select an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Leitarniðurstöður"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-"Því miður, en Medusa leitarþjónustan er ekki til reiðu vegna þess að hún er "
-"ekki innsett."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Villa á meðan að á leit stóð"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Villa við lestur á spjaldskrá skráar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Hvar"
-
-# "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-# * selected item in a new window, select the item in that window,
-# * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-# * is to inform translators of this tricky concept).
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir leitarniðustöður í listasýn"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Of margar samstæður"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tóm)"
@@ -5679,63 +5178,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "Handvirk_t"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5745,26 +5187,6 @@ msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlega möppu"
@@ -5920,20 +5342,6 @@ msgstr "<b>_Heiti</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Breyta bókamerkjum"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Fleiri valmöguleikar"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Færri valmöguleikar"
-
-# Create button first so we can use it for auto_click
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6852,161 +6260,6 @@ msgstr "Fja_rlægja lit..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fja_rlægja merkmiða..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Leita eftir] Heiti [sem inniheldur \"fiskur\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Leita eftir] Innihaldi [sem inniheldur allt fyrir \"fiskur tré\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Leita eftir] Gerð [sem er almenn skrá]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Leita eftir] Stærð [stærri en 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Leita eftir] Eiganda [sem ekki er rót]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Skráarheiti] inniheldur [hjálp]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Skráarheiti] byrjar á [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Skráarheiti] sem endar með [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Skráarheiti] sem passar við glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Skráarheiti] passar við regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur allt fyrir [epli appelsína]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur eitthvað af [epli appelsína]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur ekki allt innihald [epli appelsína]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur ekkert af [epli appelsína]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Skráargerð] er [mappa]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Skráargerð] er ekki [mappa]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Skráargerð er] almenn skrá"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Skráargerð er] textaskrá"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Skráargerð er] forrit"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Skráargerð er] mappa"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Skráargerð er] tónlist"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Skráarstærð er] stærri en [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Skráarstærð er] minni en [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Með merkimiða] merktum sem [mikilvægt]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Með merkimiða] ekki merktum sem [mikilvægt]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Síðast breytt dagsetning] er [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Síðast breytt dagseting] er ekki [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Síðast breytt dagseting] er eftir [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Síðast breytt dagseting] er fyrir [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Síðast breytt dagseting] er í dag"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Síðast breytt dagseting] var í gær"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Síðast breytt dagseting] var innan við vikuna [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Síðast breytt dagseting] er innan við mánuðinn [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Skráareigandi] er [rót]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Skráareidandi er] ekki [rót]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Veldu sýn fyrir núverandi staðsetningu, eða breyttu sjónrænu útliti"
@@ -7217,10 +6470,6 @@ msgstr "[hlutir sem eru]möppur"
msgid "_Places"
msgstr "M_ynstur"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Leita:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "titill"
@@ -7466,6 +6715,299 @@ msgstr "Netþjónar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum"
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[hlutir] sem innihalda \"%s\" í heiti"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir] sem byrja á \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[hlutir] sem enda á %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[hlutir] sem ekki innihalda \"%s\" í skráarheiti þeirra"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Hlutir ]sem uppfylla skilyrði venjulegrar segðar \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir] sem passa við skráarmynstur \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[hlutir sem eru]almennar skrár"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[hlutir sem eru]textaskrár"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[hlutir sem eru]forrit "
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[hlutir sem eru]möppur"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[hlutir sem eru]tónlist"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[hlutir ]sem ekki eru %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[hlutir ]sem eru %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir ]sem ekki eru í eigu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir ]sem eru í eigu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[hlutir ]stærri en %s bæti"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[hlutir ]minni en %s bæti"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Hlutir ] af stærðinni %s bæti"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[hlutir ]breytt í dag"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[hlutir ]breytt í gær"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[hlutir] breytt þann %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[hlutir] ekki breytt þann %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[hlutir] breytt fyrir þann %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[hlutir] breytt eftir þann %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[hlutir] breytt innan við viku %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[hlutir] breytt innan við mánuð %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir]merktir með \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir]sem ekki eru merktir með \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir]sem innihalda öll orðin \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir]sem innihalda eitt af orðunum \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir]sem ekki innihalda öll orðin \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[hlutir] sem innihalda ekkert af orðunum \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[hlutir stærri en 400K] og [innihalda öll orðin \"epli appelsína\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[hlutir stærri en 400K], [með rót sem eiganda og innihalda öll orðin "
+#~ "\"epli appelsína\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Hlutir %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Hlutir sem eru almennar skrár"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlutir sem innihalda \"dót\" í skráarheiti þeirra og eru almennar skrár "
+#~ "undir 2000 bætum"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Hlutir sem innihalda \"medúsa\" í skráarheiti þeirra og eru möppur"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Leitarniðurstöður"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Því miður, en Medusa leitarþjónustan er ekki til reiðu vegna þess að hún "
+#~ "er ekki innsett."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Villa á meðan að á leit stóð"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Villa við lestur á spjaldskrá skráar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Leitarþjónusta ekki til reiðu"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Hvar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Skráarstjóri Nautilus fyrir leitarniðustöður í listasýn"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Of margar samstæður"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Fleiri valmöguleikar"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Færri valmöguleikar"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Leita eftir] Heiti [sem inniheldur \"fiskur\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Leita eftir] Innihaldi [sem inniheldur allt fyrir \"fiskur tré\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Leita eftir] Gerð [sem er almenn skrá]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Leita eftir] Stærð [stærri en 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Leita eftir] Eiganda [sem ekki er rót]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Skráarheiti] inniheldur [hjálp]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Skráarheiti] byrjar á [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Skráarheiti] sem endar með [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Skráarheiti] sem passar við glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Skráarheiti] passar við regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur allt fyrir [epli appelsína]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur eitthvað af [epli appelsína]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur ekki allt innihald [epli appelsína]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Skráarinnihald] inniheldur ekkert af [epli appelsína]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Skráargerð] er [mappa]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Skráargerð] er ekki [mappa]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Skráargerð er] almenn skrá"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Skráargerð er] textaskrá"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Skráargerð er] forrit"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Skráargerð er] mappa"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Skráargerð er] tónlist"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Skráarstærð er] stærri en [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Skráarstærð er] minni en [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Með merkimiða] merktum sem [mikilvægt]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Með merkimiða] ekki merktum sem [mikilvægt]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagsetning] er [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagseting] er ekki [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagseting] er eftir [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagseting] er fyrir [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagseting] er í dag"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagseting] var í gær"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagseting] var innan við vikuna [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Síðast breytt dagseting] er innan við mánuðinn [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Skráareigandi] er [rót]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Skráareidandi er] ekki [rót]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Leita:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ekki tókst að finna hbox, nota venjulegt skráarval"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7504231a4..e21d5cfaf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 10:09+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -42,7 +43,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() fallita."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Simboli"
@@ -979,8 +979,7 @@ msgstr "Questo tema usa cartelle foto realistiche."
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1117,7 +1116,11 @@ msgid ""
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
-msgstr "Criteri cui far corrispondere i file ricercati nella barra di ricerca. Se impostata a \"search_by_text\" allora Nautilus ricercherà i file solo per nome. Se impostata a \"search_by_text_and_properties\", allora Nautilus ricercherà i file per nome e proprietà."
+msgstr ""
+"Criteri cui far corrispondere i file ricercati nella barra di ricerca. Se "
+"impostata a \"search_by_text\" allora Nautilus ricercherà i file solo per "
+"nome. Se impostata a \"search_by_text_and_properties\", allora Nautilus "
+"ricercherà i file per nome e proprietà."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1214,7 +1217,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr "Nome del file per lo sfondo predefinito delle cartelle. Viene utilizzato solo se \"background_set\" è attivato."
+msgstr ""
+"Nome del file per lo sfondo predefinito delle cartelle. Viene utilizzato "
+"solo se \"background_set\" è attivato."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
@@ -1293,7 +1298,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-msgstr "Se impostata a vero, le cartelle sono sempre elencate prima dei file nella vista a icone ed in quella a lista."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, le cartelle sono sempre elencate prima dei file nella "
+"vista a icone ed in quella a lista."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1307,7 +1314,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus richiama in modo predefinito una nuova finestra ogni volta che un oggetto viene aperto."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, allora Nautilus richiama in modo predefinito una nuova "
+"finestra ogni volta che un oggetto viene aperto."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1354,7 +1363,10 @@ msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-msgstr "Se impostata a vero, vengono visualizzati i file di backup, come quelli creati da Emacs. Al momento solo i file che terminano con la tilde (~) sono considerati file di backup."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, vengono visualizzati i file di backup, come quelli "
+"creati da Emacs. Al momento solo i file che terminano con la tilde (~) sono "
+"considerati file di backup."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -1443,7 +1455,11 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può richiedere un lungo tempo di esecuzione o un consistente uso della memoria."
+msgstr ""
+"Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna "
+"miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di "
+"creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può "
+"richiedere un lungo tempo di esecuzione o un consistente uso della memoria."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1733,7 +1749,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Il nome e l'icona del file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -1742,7 +1757,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "La dimensione del file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1751,7 +1765,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Il tipo del file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
@@ -2163,7 +2176,8 @@ msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo veramente?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Se si sostituisce un file esistente, il suo contenuto viene sovrascritto."
+msgstr ""
+"Se si sostituisce un file esistente, il suo contenuto viene sovrascritto."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
@@ -2181,7 +2195,7 @@ msgstr "Sostituisci _tutto"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
@@ -2540,7 +2554,9 @@ msgstr "Svuotare il cestino di tutti gli oggetti presenti?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
-msgstr "Svuotando il cestino, gli oggetti sono eliminati in modo definitivo ed irreversibile."
+msgstr ""
+"Svuotando il cestino, gli oggetti sono eliminati in modo definitivo ed "
+"irreversibile."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "_Empty"
@@ -2548,7 +2564,7 @@ msgstr "S_vuota"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
@@ -2588,64 +2604,64 @@ msgstr "Rete Windows"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2654,78 +2670,78 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u oggetto"
msgstr[1] "%u oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u cartella"
msgstr[1] "%u cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2733,37 +2749,37 @@ msgstr[0] "%u file"
msgstr[1] "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2773,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non "
"viene trovato per altri motivi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2782,15 +2798,15 @@ msgstr ""
"Non è stata trovata alcuna descrizione per il tipo MIME «%s» (relativa al "
"file «%s»); avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6138
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2919,7 +2935,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Vista a icone"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Vista a lista"
@@ -3102,7 +3118,9 @@ msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo chiaro"
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Passare ad una disposizione manuale e lasciare quest'oggetto dove è stato trascinato? Ciò influirà sulla disposizione manuale memorizzata."
+msgstr ""
+"Passare ad una disposizione manuale e lasciare quest'oggetto dove è stato "
+"trascinato? Ciò influirà sulla disposizione manuale memorizzata."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3115,13 +3133,17 @@ msgstr "Questa cartella usa la disposizione automatica."
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Passare alla disposizione manuale e lasciare questi oggetti dove sono stati trascinati? Ciò influirà sulla disposizione manuale memorizzata."
+msgstr ""
+"Passare alla disposizione manuale e lasciare questi oggetti dove sono stati "
+"trascinati? Ciò influirà sulla disposizione manuale memorizzata."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
-msgstr "Passare alla disposizione manuale e lasciare quest'oggetto dove è stato trascinato?"
+msgstr ""
+"Passare alla disposizione manuale e lasciare quest'oggetto dove è stato "
+"trascinato?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
@@ -3139,44 +3161,6 @@ msgstr "Passare alla disposizione manuale?"
msgid "Switch"
msgstr "Passa"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Per abilitare le ricerche veloci, modificare il file %s come root. Impostando l'opzione enabled a \"yes\" i servizi medusa saranno attivati.\n"
-"Per avviare i servizi d'indicizzazione e ricerca subito, si dovrebbe anche eseguire i seguenti comandi come root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Le ricerche veloci non saranno disponibili sino a che non sarà creato un indice iniziale dei file. Ciò può impiegare molto tempo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, l'applicazione che effettua le ricerche, non è stata trovata nel "
-"sistema. Se si è compilato Nautilus da soli, si ha bisogno di installare "
-"una copia di Medusa e ricompilare Nautilus. (Una copia di Medusa è "
-"disponibile su ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Se si sta usando una versione pacchettizata di Nautilus, allora la ricerca "
-"veloce non è disponibile.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3301,7 +3285,9 @@ msgstr "_Vai là"
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
-msgstr "È possibile configurare quali programmi rendere disponibili per i vari tipi di file nella finestra di dialogo «Tipi di file e programmi»."
+msgstr ""
+"È possibile configurare quali programmi rendere disponibili per i vari tipi "
+"di file nella finestra di dialogo «Tipi di file e programmi»."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
@@ -3529,252 +3515,6 @@ msgstr ""
"Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli "
"di nuovo. I file locali che sono stati trascinati saranno comunque aperti."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Oggetti ]contenenti \"%s\" nei loro nomi"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]che iniziano con \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Oggetti ]che finiscono con %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Oggetti ]che non contengono \"%s\" nei loro nomi"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]che non corrispondono all'espressione regolare \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]che non corrispondono al modello \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Oggetti che sono ]file regolari"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Oggetti che sono ]file di testo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Oggetti che sono ]applicazioni"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Oggetti che sono]cartelle"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Oggetti che sono ]musica"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Oggetti ]che non sono %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Oggetti ]che sono %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]non posseduti da \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]posseduti da \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]che hanno il proprietario con UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]che hanno il proprietario con UID diverso da \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Oggetti ]più grandi di %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Oggetti ]più piccoli di %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Oggetti ]di %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Oggetti ]modificati oggi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Oggetti ]modificati ieri"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Oggetti ]modificati il %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Oggetti ]non modificati il %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Oggetti ]modificati prima di %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Oggetti ]modificati dopo %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Oggetti ]modificati in una settimana di %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Oggetti ]modificati in un mese di %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]marcati con \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]non marcati con \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]con tutte le parole \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]contenenti una delle parole \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]senza tutte le parole \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Oggetti ]senza nessuna parola di \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Oggetti più grandi di 440K] e [senza tutte le parole \"mela arancia\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Oggetti più grandi di 400K], [posseduti da root e senza tutte le parole "
-"\"mela arancia\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Oggetti %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Oggetti contenenti \"stuff\" nei loro nomi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Oggetti che sono file regolari"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Oggetti contenenti \"stuff\" nei loro nomi e che sono file regolari"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Oggetti contenenti \"stuff\" nei loro nomi, che sono file regolari e più "
-"piccoli di 2000 byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Oggetti contenenti \"medusa\" nei loro nomi e che sono cartelle"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@@ -4002,31 +3742,31 @@ msgstr "Sfondo"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Aprire %d finestra?"
msgstr[1] "Aprire %d finestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Aprire veramente tutti i file?"
# ma che senso ha usare qui il plurale???
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4034,35 +3774,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'oggetto selezionato (%d)?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleziona modello"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modello:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Selezionato «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d cartella selezionata"
msgstr[1] "%d cartelle selezionate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4070,19 +3810,19 @@ msgstr[0] " (contiene %d oggetto)"
msgstr[1] " (contiene %d oggetti)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (contengono in totale %d oggetto)"
msgstr[1] " (contengono in totale %d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Selezionato «%s» (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4090,7 +3830,7 @@ msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)"
msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -4098,7 +3838,7 @@ msgstr[0] "%d altro oggetto selezionato (%s)"
msgstr[1] "%d altri oggetti selezionati (%s)"
# questa forma è un po' meglio: appare nella barra di stato
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, %s di spazio libero"
@@ -4110,7 +3850,7 @@ msgstr "%s, %s di spazio libero"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4119,50 +3859,50 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "La cartella «%s» contiene più file di quelli che Nautilus può gestire."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Alcuni file non sono mostrati."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
msgid "Too Many Files"
msgstr "Troppi file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino: eliminarlo immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Non è possibile spostare spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli "
"immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s» dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4173,34 +3913,34 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'oggetto selezionato (%d) dal cestino?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eliminare dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altra _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossibile aprire «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -4212,26 +3952,32 @@ msgid ""
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-"Il nome del file «%s» indica che si tratta di un file di tipo «%s», ma il suo contenuto indica che è del tipo «%s». L'apertura di questo file potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza del sistema in uso.\n"
+"Il nome del file «%s» indica che si tratta di un file di tipo «%s», ma il "
+"suo contenuto indica che è del tipo «%s». L'apertura di questo file potrebbe "
+"rappresentare un rischio per la sicurezza del sistema in uso.\n"
"\n"
-"È consigliabile non aprire il file se non lo si è personalmente creato o non è stato ricevuto da una sorgente fidata. Per poter aprire il file normalmente, rinominarlo con la corretta estensione per il tipo «%s». Alternativamente usare il menù «Apri con» per scegliere una specifica applicazione per il file."
+"È consigliabile non aprire il file se non lo si è personalmente creato o non "
+"è stato ricevuto da una sorgente fidata. Per poter aprire il file "
+"normalmente, rinominarlo con la corretta estensione per il tipo «%s». "
+"Alternativamente usare il menù «Apri con» per scegliere una specifica "
+"applicazione per il file."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea documento dal template «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4239,11 +3985,11 @@ msgstr ""
"Scegliendo dal menù uno scrip, questo viene eseguito con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
msgid "About Scripts"
msgstr "Informazioni sugli script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4264,32 +4010,39 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». Scegliendo uno script da questo menù verrà avviato quello script.\n"
+"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». "
+"Scegliendo uno script da questo menù verrà avviato quello script.\n"
"\n"
-"Quando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (per es. una cartella web o ftp), agli script non verrà passato alcun parametro.\n"
+"Quando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i "
+"nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (per "
+"es. una cartella web o ftp), agli script non verrà passato alcun parametro.\n"
"\n"
-"In ogni caso, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Nautilus, potranno essere usate dagli script:\n"
+"In ogni caso, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Nautilus, "
+"potranno essere usate dagli script:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (solo se in locale) percorsi dei file selezionati, delimitati da «newline»\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (solo se in locale) percorsi dei file "
+"selezionati, delimitati da «newline»\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dei file selezionati, delimitati da «newline»\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dei file selezionati, delimitati da "
+"«newline»\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI della posizione corrente\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra corrente"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra "
+"corrente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per spostare «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per copiare «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4302,7 +4055,7 @@ msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno spostati selezionando il comando "
"«Incolla i file»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4315,36 +4068,36 @@ msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando "
"«Incolla i file»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c'è nulla da incollare negli appunti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore nel montare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore nello smontare"
# --new
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Eject Error"
msgstr "Errore nell'espellere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "_Espelli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Smonta _volume"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4352,122 +4105,122 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Apri in una nuova finestra"
msgstr[1] "Apri in %d nuove finestre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
msgid "Browse Folder"
msgstr "Esplora cartella"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "Browse Folders"
msgstr "Esplora cartelle"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5535
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eli_mina dal cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Spost_a nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea colle_gamenti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea colle_gamento"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Taglia il file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Taglia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia il file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Il collegamento è interrotto. Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non "
"esiste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
msgstr "Collegamento interrotto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5944
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "Run or Display?"
msgstr "Eseguire o mostrare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Apertura di «%s»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annullare l'apertura?"
@@ -4698,12 +4451,12 @@ msgstr "Errore di drag and drop"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonne visibili"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella."
@@ -4982,260 +4735,6 @@ msgstr "Creazione della finestra delle proprietà."
msgid "Select an icon"
msgstr "Selezionare un'icona"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"I risultati della ricerca non includono gli oggetti modificati dopo %s, "
-"quando l'unità è stata indicizzata per l'ultima volta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Risultati della ricerca"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Il servizio di ricerca Medusa non è disponibile."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa non è installato."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Servizio di ricerca non disponibile"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"La ricerca selezionata è più nuova rispetto all'indice del sistema. La "
-"ricerca non ritornerà alcun risultato per ora."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"È possibile creare un nuovo indice eseguendo «medusa-indexd» come root nella "
-"riga di comando."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Ricerca di oggetti troppo recenti"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Ogni file indicizzato sul computer corrisponde al criterio di ricerca che è "
-"stato selezionato."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Controllare la sintassi delle selezioni o aggiungere altri criteri per "
-"restringere i risultati."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Errore durante la ricerca"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"La ricerca non può aprire l'indice del file system. L'indice è mancante o "
-"corrotto."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Errore nella lettura del file indice"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Si è verificato un errore caricando il contenuto di questa ricerca."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Per eseguire una ricerca più veloce, \"Trova\" richiede un indice dei file "
-"nel sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Per svolgere una ricerca per contenuto \"Trova\" richiede un indice dei file "
-"nel sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"\"Trova\" non può accedere all'indice in questo momento, così verrà "
-"effettuata una ricerca più lenta che non usa l'indice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "\"Trova\" non può accedere all'indice in questo momento."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Le ricerche veloci non sono disponibili"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Le ricerche per contenuto non sono disponibili"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"I file dell'indice sono disponibili ma il demone della ricerca Medusa, che "
-"gestisce le richieste sugli indici, non è in esecuzione. Per avviare questo "
-"programma, effettuare il login come root ed eseguire nella riga di comando:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Per effettuare una ricerca veloce \"Trova\" richiede un indice dei file nel "
-"sistema. Il computer attualmente sta creando quell'indice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Per effettuare una ricerca sul contenuto \"Trova\" richiede un indice del "
-"contenuto del sistema. Il computer attualmente sta creando quell'indice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Poiché \"Trova\" non può usare un indice, questa ricerca può richiedere "
-"svariati minuti."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Ricerche per contenuto sono disponibili solo se l'indice è completo."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Le ricerche indicizzate non sono disponibili"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Per svolgere una ricerca veloce, \"Trova\" richiede un indice dei file nel "
-"sistema. Al momento non c'è alcun indice disponibile."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Per svolgere una ricerca per contenuto, \"Trova\" richiede un indice del "
-"contenuto del sistema. Al momento non c'è alcun indice disponibile."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"È possibile creare un indice eseguendo il comando \"medusa-indexd\" da root "
-"nella riga di comando. Finché non sarà disponibile un indice completo, per "
-"le ricerche verranno impiegati parecchi minuti."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"È possibile creare un indice eseguendo il comando \"medusa-indexd\" da root "
-"nella riga di comando. Finché non sarà disponibile un indice completo, non è "
-"possibile eseguire ricerche per contenuto."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Le ricerche veloci non sono abilitate nel computer."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Per effettuare una ricerca veloce, Trova richiede un indice dei file nel tuo "
-"sistema. L'amministratore del sistema ha disabilitato la ricerca veloce nel "
-"tuo computer, così nessun indice è disponibile."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Ricerche veloci non abilitate"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Dove"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Rivela in una nuova finestra"
-msgstr[1] "_Rivela in %d nuove finestre"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus ha trovato più risultati della ricerca di quelli che può mostrare."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Alcune voci corrispondenti non verranno mostrate."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Troppe corrispondenze"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
@@ -5448,7 +4947,9 @@ msgstr "_Usa impostazioni predefinite"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Reimposta il criterio di ordinamento e l'ingrandimento delle impostazioni predefinite"
+msgstr ""
+"Reimposta il criterio di ordinamento e l'ingrandimento delle impostazioni "
+"predefinite"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5612,71 +5113,6 @@ msgstr "Mantieni a_llineate"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indicizzazione completata al %d%%."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "I file sono stati indicizzati l'ultima volta il %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Una volta al giorno i nomi di tutti i file e il contenuto dei file di testo "
-"sono indicizzati per rendere più veloci le ricerche. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stato di indicizzazione"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "I file sono al momento in corso di indicizzazione."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Una volta al giorno i file e il contenuto dei file di testo sono indicizzati "
-"per rendere più veloci le ricerche. "
-
-# your file: vedi prima
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Non c'è nessun indice dei file personali in questo momento."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Quando la ricerca veloce è abilitata, \"Trova\" crea un indice per "
-"velocizzare le ricerche. La ricerca veloce non è abilitata su questo "
-"computer, quindi non è presente alcun indice in questo momento."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Nessun indice di file"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Il servizio di ricerca medusa non è disponibile."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Verificare che medusa sia stato impostato correttamente."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%-H.%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Selezionare le colonne visibili in questa cartella"
@@ -5685,36 +5121,16 @@ msgstr "Selezionare le colonne visibili in questa cartella"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Colonne visi_bili..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Rivela ogni oggetto selezionato nella sua cartella originale"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Rivela in una nuova finestra"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Mostra lo stato di indicizzazione"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Mostra stato di _indicizzazione"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Mostra lo stato dell'indicizzazione usata durante la ricerca"
-
-#: src/nautilus-application.c:264
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossibile creare una cartella necessaria"
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può creare la cartella necessaria «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5722,16 +5138,16 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus, creare la seguente cartella, o impostare i "
"permessi in modo che Nautilus possa crearla."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:272
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossibile creare alcune cartelle necessarie"
-#: src/nautilus-application.c:271
+#: src/nautilus-application.c:273
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus non può creare le seguente cartelle necessarie: %s."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5739,18 +5155,18 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus creare queste cartelle, o impostare i permessi in "
"modo che Nautilus possa crearle."
-#: src/nautilus-application.c:341
+#: src/nautilus-application.c:343
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Collegamento al vecchio desktop"
-#: src/nautilus-application.c:357
+#: src/nautilus-application.c:359
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Un collegamento di nome «Collegamento al vecchio desktop» è stato creato sul "
"desktop."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:358
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5760,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"eliminare tale collegamento."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
@@ -5774,7 +5190,7 @@ msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534
+#: src/nautilus-application.c:536
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5786,7 +5202,7 @@ msgstr ""
# :modi
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5833,12 +5249,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
-#: src/nautilus-application.c:595
+#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
+#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto."
-#: src/nautilus-application.c:571
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5847,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: src/nautilus-application.c:589
+#: src/nautilus-application.c:591
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5858,7 +5274,7 @@ msgstr ""
"«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:596
+#: src/nautilus-application.c:598
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5870,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"risolvere il problema."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
@@ -5900,19 +5316,6 @@ msgstr "<b>_Nome</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modifica i segnalibri"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Più opzioni"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Meno opzioni"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Trovalo!"
-
# --new
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
@@ -5929,15 +5332,15 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "La stringa «%s» non è un nome di posizione valido."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verificare se corretto e riprovare."
@@ -5966,7 +5369,7 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
# o nessuno?? per ora mi riferisco a didascalia
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -6054,7 +5457,9 @@ msgstr "Comportamento"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. Maggiori informazioni vengono mostrate aumentando l'ingrandimento."
+msgstr ""
+"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. "
+"Maggiori informazioni vengono mostrate aumentando l'ingrandimento."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
@@ -6319,7 +5724,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6396,162 +5801,173 @@ msgstr "Aggiunge a questo menù un segnalibro per la posizione corrente"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-# of this window è sbagliato, solo che è stato dimenticato :-(
+# Voce nel menù "Vai"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "C_reazione CD"
+
+# of this window è sbagliato, solo che è stato dimenticato :-(
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Cambia la visibilità della barra della posizione"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato"
# :pessima!!!!
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Elimina la memoria delle posizioni visitate"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
# : --spatial
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Chiude tutte le finestre di navigazione"
# --new
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Connetti al _server..."
# infedele, ma meglio relazionata alla funzione
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Va alla cartella dei modelli"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Va alla «Creazione CD»"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va alla posizione successiva"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va alla posizione precedente"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Va alla cartella del cestino"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "Location _Bar"
msgstr "Barra della _posizione"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Reload"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Cerca dei file in questo computer"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Segnalibri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Clear History"
msgstr "S_vuota cronologia"
# --new
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "C_omputer"
# mmmhhh dovrebbe avere i ... visto che apre una dialog
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modifica segnalibri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
msgid "_Location..."
msgstr "_Posizione..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Side Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelli"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Cestino"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_Su"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
@@ -6804,161 +6220,6 @@ msgstr "_Rimuovi un colore..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Rimuovi un simbolo..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Ricerca per] Nome [contiene \"pesce\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Ricerca per] Contenuto [include tutti di \"pesce albero\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Ricerca per] Tipo [è un file regolare]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Ricerca per] Dimensione [più larga di 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Ricerca per] Con simbolo [include \"Importante\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Ricerca per] Ultima modifica [prima di ieri]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Ricerca per] Proprietario [non è root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Il nome di file] contiene [aiuto]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Il nome di file] inizia con [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Il nome di file] finisce con [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Il nome di file] corrisponde al glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Il nome di file] corrisponde all'espressione regolare [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Il contenuto del file] include tutto di [mela arancia]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Il contenuto del file] include qualsiasi di [mela arancia]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Il contenuto del file] non include tutto di [mela arancia]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Il contenuto del file] non include niente di [mela arancia]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Il tipo di file] è [cartella]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Il tipo di file] non è [cartella]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Il tipo di file è] file regolare"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Il tipo di file è] file di testo"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Il tipo di file è] applicazione"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Il tipo di file è] cartella"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Il tipo di file è] musica"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[La dimensione del file è] più grande di [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Dimensione del file è] più piccola di [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Con simbolo] marcato come [Importante]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Con simbolo] non marcato come [Importante]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima data di modifica] è il [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima data di modifica] non è il [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima data di modifica] è dopo il [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima data di modifica] è prima del [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Ultima data di modifica] è oggi"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Ultima data di modifica] è ieri"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima data di modifica] è nella settimana di [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Ultima data di modifica] è nel mese di [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Proprietario del file] è [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Proprietario del file] non è [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7131,11 +6392,6 @@ msgstr "Chiude il riquadro laterale"
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra %s"
-# Voce nel menù "Vai"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "C_reazione CD"
-
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Chiudi cartelle s_uperiori"
@@ -7148,10 +6404,6 @@ msgstr "Chiude i \"genitori\" di questa cartella"
msgid "Go to Computer"
msgstr "Va al «Computer»"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to the CD Creator"
-msgstr "Va alla «Creazione CD»"
-
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri posi_zione..."
@@ -7168,10 +6420,6 @@ msgstr "Apre la cartella di livello superiore"
msgid "_Places"
msgstr "_Risorse"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un titolo"
@@ -7188,93 +6436,93 @@ msgstr "la selezione corrente"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "Il tipo di finestra in cui la vista è inserita"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
msgid "View Failed"
msgstr "Vista fallita"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:847
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "La vista «%s» ha riscontrato un errore e non può continuare."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:848
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista «%s» ha riscontrato un errore durante l'avvio."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:856
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:859
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "La posizione non può essere mostrata con questo visualizzatore."
# non ne sono affatto sicuro; controllare il codice
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
msgid "Content View"
msgstr "Vista contenuto"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vista del file o cartella corrente"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non è possibile trovare «%s»."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non è possibile mostrare «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus non può determinare che tipo di file sia."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilus non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare il file."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus non può gestire le posizioni «%s:»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Il tentativo di login è fallito."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Access was denied."
msgstr "L'accesso è stato negato."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
"Non è possibile mostrare «%s», perché non è stato possibile trovare alcun "
"host «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Controllare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Controllare che le impostazioni del proxy siano corrette."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7283,11 +6531,11 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare «%s», perché Nautilus non può contattare il master "
"browser SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Controllare che un server SMB sia in esecuzione nella rete locale."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -7295,7 +6543,7 @@ msgstr ""
"La ricerca non è disponibile in questo momento perché non c'è alcun indice o "
"il servizio di ricerca non è in esecuzione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7303,20 +6551,20 @@ msgstr ""
"Assicurarsi di aver avviato il servizio di ricerca Medusa, e se non c'è un "
"indice che l'indicizzatore di Medusa sia in esecuzione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Ricerca non disponibile"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può mostrare «%s»."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Selezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossibile mostrare la posizione"
@@ -7412,3 +6660,568 @@ msgstr "Server di rete"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Mostra i server della propria rete nel file manager Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare le ricerche veloci, modificare il file %s come root. "
+#~ "Impostando l'opzione enabled a \"yes\" i servizi medusa saranno "
+#~ "attivati.\n"
+#~ "Per avviare i servizi d'indicizzazione e ricerca subito, si dovrebbe "
+#~ "anche eseguire i seguenti comandi come root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le ricerche veloci non saranno disponibili sino a che non sarà creato un "
+#~ "indice iniziale dei file. Ciò può impiegare molto tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, l'applicazione che effettua le ricerche, non è stata trovata nel "
+#~ "sistema. Se si è compilato Nautilus da soli, si ha bisogno di installare "
+#~ "una copia di Medusa e ricompilare Nautilus. (Una copia di Medusa è "
+#~ "disponibile su ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Se si sta usando una versione pacchettizata di Nautilus, allora la "
+#~ "ricerca veloce non è disponibile.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Oggetti ]contenenti \"%s\" nei loro nomi"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]che iniziano con \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]che finiscono con %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Oggetti ]che non contengono \"%s\" nei loro nomi"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]che non corrispondono all'espressione regolare \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]che non corrispondono al modello \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Oggetti che sono ]file regolari"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Oggetti che sono ]file di testo"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Oggetti che sono ]applicazioni"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Oggetti che sono]cartelle"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Oggetti che sono ]musica"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]che non sono %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]che sono %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]non posseduti da \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]posseduti da \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]che hanno il proprietario con UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]che hanno il proprietario con UID diverso da \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Oggetti ]più grandi di %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Oggetti ]più piccoli di %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Oggetti ]di %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Oggetti ]modificati oggi"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Oggetti ]modificati ieri"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]modificati il %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]non modificati il %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]modificati prima di %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]modificati dopo %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]modificati in una settimana di %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Oggetti ]modificati in un mese di %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]marcati con \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]non marcati con \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]con tutte le parole \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]contenenti una delle parole \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]senza tutte le parole \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oggetti ]senza nessuna parola di \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Oggetti più grandi di 440K] e [senza tutte le parole \"mela arancia\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Oggetti più grandi di 400K], [posseduti da root e senza tutte le parole "
+#~ "\"mela arancia\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Oggetti %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Oggetti contenenti \"stuff\" nei loro nomi"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Oggetti che sono file regolari"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Oggetti contenenti \"stuff\" nei loro nomi e che sono file regolari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oggetti contenenti \"stuff\" nei loro nomi, che sono file regolari e più "
+#~ "piccoli di 2000 byte"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Oggetti contenenti \"medusa\" nei loro nomi e che sono cartelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "I risultati della ricerca non includono gli oggetti modificati dopo %s, "
+#~ "quando l'unità è stata indicizzata per l'ultima volta."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Risultati della ricerca"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Il servizio di ricerca Medusa non è disponibile."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa non è installato."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Servizio di ricerca non disponibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ricerca selezionata è più nuova rispetto all'indice del sistema. La "
+#~ "ricerca non ritornerà alcun risultato per ora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile creare un nuovo indice eseguendo «medusa-indexd» come root "
+#~ "nella riga di comando."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Ricerca di oggetti troppo recenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogni file indicizzato sul computer corrisponde al criterio di ricerca che "
+#~ "è stato selezionato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controllare la sintassi delle selezioni o aggiungere altri criteri per "
+#~ "restringere i risultati."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Errore durante la ricerca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ricerca non può aprire l'indice del file system. L'indice è mancante "
+#~ "o corrotto."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file indice"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore caricando il contenuto di questa ricerca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per eseguire una ricerca più veloce, \"Trova\" richiede un indice dei "
+#~ "file nel sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per svolgere una ricerca per contenuto \"Trova\" richiede un indice dei "
+#~ "file nel sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Trova\" non può accedere all'indice in questo momento, così verrà "
+#~ "effettuata una ricerca più lenta che non usa l'indice."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "\"Trova\" non può accedere all'indice in questo momento."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Le ricerche veloci non sono disponibili"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Le ricerche per contenuto non sono disponibili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "I file dell'indice sono disponibili ma il demone della ricerca Medusa, "
+#~ "che gestisce le richieste sugli indici, non è in esecuzione. Per avviare "
+#~ "questo programma, effettuare il login come root ed eseguire nella riga di "
+#~ "comando:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per effettuare una ricerca veloce \"Trova\" richiede un indice dei file "
+#~ "nel sistema. Il computer attualmente sta creando quell'indice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per effettuare una ricerca sul contenuto \"Trova\" richiede un indice del "
+#~ "contenuto del sistema. Il computer attualmente sta creando quell'indice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché \"Trova\" non può usare un indice, questa ricerca può richiedere "
+#~ "svariati minuti."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ricerche per contenuto sono disponibili solo se l'indice è completo."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Le ricerche indicizzate non sono disponibili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per svolgere una ricerca veloce, \"Trova\" richiede un indice dei file "
+#~ "nel sistema. Al momento non c'è alcun indice disponibile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per svolgere una ricerca per contenuto, \"Trova\" richiede un indice del "
+#~ "contenuto del sistema. Al momento non c'è alcun indice disponibile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile creare un indice eseguendo il comando \"medusa-indexd\" da "
+#~ "root nella riga di comando. Finché non sarà disponibile un indice "
+#~ "completo, per le ricerche verranno impiegati parecchi minuti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile creare un indice eseguendo il comando \"medusa-indexd\" da "
+#~ "root nella riga di comando. Finché non sarà disponibile un indice "
+#~ "completo, non è possibile eseguire ricerche per contenuto."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Le ricerche veloci non sono abilitate nel computer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per effettuare una ricerca veloce, Trova richiede un indice dei file nel "
+#~ "tuo sistema. L'amministratore del sistema ha disabilitato la ricerca "
+#~ "veloce nel tuo computer, così nessun indice è disponibile."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Ricerche veloci non abilitate"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Dove"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Rivela in una nuova finestra"
+#~ msgstr[1] "_Rivela in %d nuove finestre"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ha trovato più risultati della ricerca di quelli che può "
+#~ "mostrare."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Alcune voci corrispondenti non verranno mostrate."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Troppe corrispondenze"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indicizzazione completata al %d%%."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "I file sono stati indicizzati l'ultima volta il %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Una volta al giorno i nomi di tutti i file e il contenuto dei file di "
+#~ "testo sono indicizzati per rendere più veloci le ricerche. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stato di indicizzazione"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "I file sono al momento in corso di indicizzazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una volta al giorno i file e il contenuto dei file di testo sono "
+#~ "indicizzati per rendere più veloci le ricerche. "
+
+# your file: vedi prima
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Non c'è nessun indice dei file personali in questo momento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando la ricerca veloce è abilitata, \"Trova\" crea un indice per "
+#~ "velocizzare le ricerche. La ricerca veloce non è abilitata su questo "
+#~ "computer, quindi non è presente alcun indice in questo momento."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Nessun indice di file"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Il servizio di ricerca medusa non è disponibile."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Verificare che medusa sia stato impostato correttamente."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%-H.%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Rivela ogni oggetto selezionato nella sua cartella originale"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Rivela in una nuova finestra"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Mostra lo stato di indicizzazione"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Mostra stato di _indicizzazione"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Mostra lo stato dell'indicizzazione usata durante la ricerca"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Più opzioni"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Meno opzioni"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Trovalo!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Ricerca per] Nome [contiene \"pesce\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Ricerca per] Contenuto [include tutti di \"pesce albero\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Ricerca per] Tipo [è un file regolare]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Ricerca per] Dimensione [più larga di 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Ricerca per] Con simbolo [include \"Importante\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Ricerca per] Ultima modifica [prima di ieri]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Ricerca per] Proprietario [non è root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Il nome di file] contiene [aiuto]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Il nome di file] inizia con [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Il nome di file] finisce con [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Il nome di file] corrisponde al glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Il nome di file] corrisponde all'espressione regolare [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Il contenuto del file] include tutto di [mela arancia]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Il contenuto del file] include qualsiasi di [mela arancia]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Il contenuto del file] non include tutto di [mela arancia]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Il contenuto del file] non include niente di [mela arancia]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Il tipo di file] è [cartella]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Il tipo di file] non è [cartella]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Il tipo di file è] file regolare"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Il tipo di file è] file di testo"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Il tipo di file è] applicazione"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Il tipo di file è] cartella"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Il tipo di file è] musica"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[La dimensione del file è] più grande di [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Dimensione del file è] più piccola di [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Con simbolo] marcato come [Importante]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Con simbolo] non marcato come [Importante]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] è il [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] non è il [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] è dopo il [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] è prima del [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] è oggi"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] è ieri"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] è nella settimana di [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ultima data di modifica] è nel mese di [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Proprietario del file] è [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Proprietario del file] non è [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Trova:"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bece552b8..93f5b076b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:27+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() の呼び出しに失敗しました。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
@@ -973,7 +972,6 @@ msgstr "このテーマはフォト・リアルリィスティックなフォル
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -1702,7 +1700,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ファイルの名前とアイコン"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -1711,7 +1708,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "ファイルのサイズ"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "種類"
@@ -1720,7 +1716,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "ファイルの種類"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
@@ -3098,46 +3093,6 @@ msgstr "手動レイアウトに切替えますか?"
msgid "Switch"
msgstr "切替える"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"高速検索を有効すると、root でファイル %s を編集することができます。フラグを "
-"\"はい\" に設定すると、Medusa サービスが ON になります。\n"
-"インデックス生成と検索サービスを起動する場合は root になって次のコマンドを実"
-"行して下さい:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"ファイルのインデックスが生成されるまで高速検索は有効になりません。この作業は"
-"時間がかかります。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"お使いのシステムに検索を行うアプリケーション Medusa が見つかりません。もし "
-"Nautilus をご自身でコンパイルした場合、Medusa をインストールして Nautilus を"
-"再コンパイルする必要があります (Medusa は ftp://ftp.gnome.org/ にありま"
-"す)。\n"
-"もしパッケージ式の Nautilus を使っている場合は、高速検索は利用できません。\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3490,249 +3445,6 @@ msgstr ""
"そのファイルを一度ローカル・フォルダにコピーしてから再ドロップして下さい。ド"
"ロップしたローカル・ファイルは既に開かれています。"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]名前に \"%s\" を含む"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ] \"%s\" で始まる"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ] \"%s\" で終わる"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ] 名前に \"%s\" を含まない"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ] 正規表現 \"%s\" にマッチする"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ] ファイル・パターン \"%s\" にマッチする"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]普通のファイル"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]テキスト・ファイル"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]アプリケーション"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]フォルダ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]音楽"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]%s ではないもの"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]%s であるもの"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" が所有者ではないもの"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" が所有者であるもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]所有者 UID が \"%s\" であるもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]所有者 UID が \"%s\" 以外のもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s バイトより大きいもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s バイトより小さいもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s バイトのもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]今日修正されたもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]昨日修正されたもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]%sに修正されたもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]%sに修正されていないもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]%sより前に修正されたもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]%sより後に修正されたもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]%sの週に修正されたもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]%sの月に修正されたもの"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\"でマークされたもの"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\"でマークされていないもの"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" が全て含まれるもの"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]名前に \"%s\" を一つ含むもの"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" が一つも含まれないもの"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" のどの単語も含まないもの"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items 400K より大きい] と [単語 \"apple orange\" がないもの]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items 400K より大きい] と [root が所有していて単語 \"apple orange\" がないも"
-"の]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "アイテム %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "名前の中に \"stuff\" を含むアイテム"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "普通のファイル"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "アイテムの名前に \"stuff\" を含む普通のファイル"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "名前の中に \"stuff\" を含むアイテムで 2000 バイト以下の普通のファイル"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "名前の中に \"medusa\" を含むアイテムでフォルダ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "編集"
@@ -4939,256 +4651,6 @@ msgstr "プロパティ・ウィンドウの作成中です。"
msgid "Select an icon"
msgstr "アイコンの選択"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"検索結果には最後にインデックス生成した際に、%s した後に変更したアイテムは含ま"
-"れていません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "検索結果"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Medusa 検索サービスは利用できません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa がインストールされていません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "検索サービスはご利用になれません"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"お使いのシステムのインデックスよりも新しい検索を選択しました。すぐに検索して"
-"も結果は何もありません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"コマンド・ラインから root 権限にて \"medusa-indexd\" を実行して、新しいイン"
-"デックスを生成することができます。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "新しすぎるアイテムの検索"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"お使いのコンピュータで作成したファイルのインデックスは選択した検索基準に一致"
-"します。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"選択したもののスペルチェック、または検索結果を増やすために検索基準をさらに追"
-"加することができます。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "検索エラー"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"インデックスが存在しないか壊れているため、検索システムがインデックスを開けま"
-"せん。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "ファイル・インデックスの読み込みエラー"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "検索内容の読み込み中にエラーが発生しました。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックスが"
-"必要です。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"内容検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックスが"
-"必要です。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"今すぐインデックスにアクセスはできません。インデックスを使わない低速検索を実"
-"行します。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "すぐに検索インデックスにアクセスできません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "高速検索は利用できません"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "内容検索は利用できません"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"インデックス・ファイルは利用可能ですが、インデックス要求を処理する Medusa 検"
-"索デーモンが起動されていません。このデーモンを起動する場合は root 権限にて次"
-"のコマンドを入力して下さい:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックスが"
-"必要です。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"内容検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイル内容のインデック"
-"スが必要です。現在インデックスの生成中です。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"検索インデックスを利用できないので、この検索には数分間かかるかもしれません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "インデックス作成が完了したら内容検索を利用できます。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "インデックス検索は利用できません"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックスが"
-"必要です。今すぐ利用可能なインデックスはありません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"内容検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイル内容のインデック"
-"スが必要です。今すぐ利用可能なインデックスはありません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"コマンド・ライン \"medusa-indexd\" を root 権限にて実行することでインデックス"
-"の生成は可能です。インデックスが利用可能になるまで、検索には数分かかります。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"コマンドライン \"medusa-indexd\" を root 権限にて実行することでインデックスの"
-"生成は可能です。インデックスが利用可能になるまで、内容検索は実行できません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "お使いのコンピュータでは、高速検索が有効になっていません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックスが"
-"必要です。あなたのシステムの管理者が高速検索を無効にしているため、インデック"
-"スを利用できません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "高速検索は利用不可"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "場所"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "新しいウィンドウで表示(_R)"
-msgstr[1] "新しい %d 個のウィンドウで表示(_R)"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "表示可能な件数を越えた検索結果になりました。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "この一致したアイテムのいくつかは表示されません。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "検索結果が多すぎます"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
@@ -5557,68 +5019,6 @@ msgstr "配置を維持する(_K)"
msgid "_Manually"
msgstr "手動(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "インデックスの生成: %d%% 完了"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "そのファイルは %s にインデックス化されました。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"ファイルとその内容が一日に一度インデックス化されるので検索が高速になります。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "インデクス生成状況"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "そのファイルは現在インデックス化しています。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"一日に一度、ファイルとその内容がインデックス化されるので検索が高速になりま"
-"す。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "お使いのシステムにはインデックスがありません。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"高速検索が有効な場合、検索速度を上げるためにインデックスを生成します。お使い"
-"のシステムでは高速検索が有効ではないので、インデックスはありません。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "ファイルのインデックスがありません"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Medusa 検索サービスは利用できません。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Medusa が正しく設定されているか確認下さい。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%p %I:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "このフォルダの中に表示できる項目を選択して下さい"
@@ -5627,26 +5027,6 @@ msgstr "このフォルダの中に表示できる項目を選択して下さい
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "表示可能な項目(_C)..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "選択したアイテムをオリジナルのフォルダの中に表示します"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "新しいウィンドウの中に表示する"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "インデックス生成状況の表示"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "インデックス生成状況の表示(_I)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "検索に使用するインデックス生成の状況を表示します"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "指定したフォルダを生成できませんでした"
@@ -5834,19 +5214,6 @@ msgstr "<b>名前(_N)</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ブックマークの編集"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "オプションを多く"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "オプションを少なく"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "検索開始!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "サーバ名を入力して下さい。"
@@ -6728,161 +6095,6 @@ msgstr "色の削除(_R)..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "エンブレムの削除(_R)..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] 名前が [\"fish\" を含む]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] 内容が [\"fish tree\"の全てを含む]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] 種類が [通常のファイル]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] サイズが [400 KB以上]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] エンブレムに [\"重要\" を含む]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] 最終更新日が [昨日より前]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] 所有者が [root ではない]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] 内容が [ヘルプ]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] 開始が [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] 終了が [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] ワイルドカードが [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] 正規表現が [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] 全てを含む [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] いずれかを含む [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] 全てを含まない [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] 何も含まない [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] は [フォルダ]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] でない [フォルダ]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[ファイルタイプ] 普通のファイル"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[ファイルタイプ] テキスト・ファイル"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[ファイルタイプ] アプリケーション"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] フォルダ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] 音楽"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] が次より大きい [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] が次より小さい [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] に次のマークがある [重要]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] に次のマークがない [重要]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] が [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] が次ではない [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] が次より後ろ [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] が次より前 [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] は今日"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] は昨日"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] が次の週の中にある [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] が次の月の中にある [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] が [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] が次ではない [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "この場所の表示スタイルの選択、またはスタイルを変更します"
@@ -7082,10 +6294,6 @@ msgstr "親フォルダを開きます"
msgid "_Places"
msgstr "場所(_P)"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "検索:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "タイトル"
@@ -7324,3 +6532,559 @@ msgstr "ネットワーク・サーバ"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus でお使いのネットワークのサーバを表示します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "高速検索を有効すると、root でファイル %s を編集することができます。フラグ"
+#~ "を \"はい\" に設定すると、Medusa サービスが ON になります。\n"
+#~ "インデックス生成と検索サービスを起動する場合は root になって次のコマンドを"
+#~ "実行して下さい:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "ファイルのインデックスが生成されるまで高速検索は有効になりません。この作業"
+#~ "は時間がかかります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "お使いのシステムに検索を行うアプリケーション Medusa が見つかりません。も"
+#~ "し Nautilus をご自身でコンパイルした場合、Medusa をインストールして "
+#~ "Nautilus を再コンパイルする必要があります (Medusa は ftp://ftp.gnome.org/ "
+#~ "にあります)。\n"
+#~ "もしパッケージ式の Nautilus を使っている場合は、高速検索は利用できませ"
+#~ "ん。\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]名前に \"%s\" を含む"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ] \"%s\" で始まる"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ] \"%s\" で終わる"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ] 名前に \"%s\" を含まない"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ] 正規表現 \"%s\" にマッチする"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ] ファイル・パターン \"%s\" にマッチする"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]普通のファイル"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]テキスト・ファイル"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]アプリケーション"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]フォルダ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]音楽"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s ではないもの"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s であるもの"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" が所有者ではないもの"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" が所有者であるもの"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]所有者 UID が \"%s\" であるもの"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]所有者 UID が \"%s\" 以外のもの"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s バイトより大きいもの"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s バイトより小さいもの"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s バイトのもの"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]今日修正されたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]昨日修正されたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]%sに修正されたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]%sに修正されていないもの"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]%sより前に修正されたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]%sより後に修正されたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]%sの週に修正されたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]%sの月に修正されたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\"でマークされたもの"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\"でマークされていないもの"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" が全て含まれるもの"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]名前に \"%s\" を一つ含むもの"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" が一つも含まれないもの"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" のどの単語も含まないもの"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items 400K より大きい] と [単語 \"apple orange\" がないもの]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items 400K より大きい] と [root が所有していて単語 \"apple orange\" がな"
+#~ "いもの]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "アイテム %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "名前の中に \"stuff\" を含むアイテム"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "普通のファイル"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "アイテムの名前に \"stuff\" を含む普通のファイル"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "名前の中に \"stuff\" を含むアイテムで 2000 バイト以下の普通のファイル"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "名前の中に \"medusa\" を含むアイテムでフォルダ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "検索結果には最後にインデックス生成した際に、%s した後に変更したアイテムは"
+#~ "含まれていません。"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "検索結果"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Medusa 検索サービスは利用できません。"
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa がインストールされていません。"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "検索サービスはご利用になれません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "お使いのシステムのインデックスよりも新しい検索を選択しました。すぐに検索し"
+#~ "ても結果は何もありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンド・ラインから root 権限にて \"medusa-indexd\" を実行して、新しいイ"
+#~ "ンデックスを生成することができます。"
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "新しすぎるアイテムの検索"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "お使いのコンピュータで作成したファイルのインデックスは選択した検索基準に一"
+#~ "致します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択したもののスペルチェック、または検索結果を増やすために検索基準をさらに"
+#~ "追加することができます。"
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "検索エラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "インデックスが存在しないか壊れているため、検索システムがインデックスを開け"
+#~ "ません。"
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "ファイル・インデックスの読み込みエラー"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "検索内容の読み込み中にエラーが発生しました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックス"
+#~ "が必要です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "内容検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックス"
+#~ "が必要です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "今すぐインデックスにアクセスはできません。インデックスを使わない低速検索を"
+#~ "実行します。"
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "すぐに検索インデックスにアクセスできません。"
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "高速検索は利用できません"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "内容検索は利用できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "インデックス・ファイルは利用可能ですが、インデックス要求を処理する Medusa "
+#~ "検索デーモンが起動されていません。このデーモンを起動する場合は root 権限に"
+#~ "て次のコマンドを入力して下さい:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックス"
+#~ "が必要です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "内容検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイル内容のインデッ"
+#~ "クスが必要です。現在インデックスの生成中です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "検索インデックスを利用できないので、この検索には数分間かかるかもしれませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "インデックス作成が完了したら内容検索を利用できます。"
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "インデックス検索は利用できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックス"
+#~ "が必要です。今すぐ利用可能なインデックスはありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "内容検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイル内容のインデッ"
+#~ "クスが必要です。今すぐ利用可能なインデックスはありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンド・ライン \"medusa-indexd\" を root 権限にて実行することでインデッ"
+#~ "クスの生成は可能です。インデックスが利用可能になるまで、検索には数分かかり"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンドライン \"medusa-indexd\" を root 権限にて実行することでインデック"
+#~ "スの生成は可能です。インデックスが利用可能になるまで、内容検索は実行できま"
+#~ "せん。"
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "お使いのコンピュータでは、高速検索が有効になっていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "高速検索を利用するには、お使いのシステムに格納されたファイルのインデックス"
+#~ "が必要です。あなたのシステムの管理者が高速検索を無効にしているため、イン"
+#~ "デックスを利用できません。"
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "高速検索は利用不可"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "場所"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "新しいウィンドウで表示(_R)"
+#~ msgstr[1] "新しい %d 個のウィンドウで表示(_R)"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "表示可能な件数を越えた検索結果になりました。"
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "この一致したアイテムのいくつかは表示されません。"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "検索結果が多すぎます"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "インデックスの生成: %d%% 完了"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "そのファイルは %s にインデックス化されました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルとその内容が一日に一度インデックス化されるので検索が高速になりま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "インデクス生成状況"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "そのファイルは現在インデックス化しています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "一日に一度、ファイルとその内容がインデックス化されるので検索が高速になりま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "お使いのシステムにはインデックスがありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "高速検索が有効な場合、検索速度を上げるためにインデックスを生成します。お使"
+#~ "いのシステムでは高速検索が有効ではないので、インデックスはありません。"
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "ファイルのインデックスがありません"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Medusa 検索サービスは利用できません。"
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Medusa が正しく設定されているか確認下さい。"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%p %I:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "選択したアイテムをオリジナルのフォルダの中に表示します"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "新しいウィンドウの中に表示する"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "インデックス生成状況の表示"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "インデックス生成状況の表示(_I)"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "検索に使用するインデックス生成の状況を表示します"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "オプションを多く"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "オプションを少なく"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "検索開始!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] 名前が [\"fish\" を含む]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] 内容が [\"fish tree\"の全てを含む]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] 種類が [通常のファイル]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] サイズが [400 KB以上]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] エンブレムに [\"重要\" を含む]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] 最終更新日が [昨日より前]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] 所有者が [root ではない]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] 内容が [ヘルプ]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] 開始が [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] 終了が [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] ワイルドカードが [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] 正規表現が [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] 全てを含む [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] いずれかを含む [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] 全てを含まない [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] 何も含まない [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] は [フォルダ]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] でない [フォルダ]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[ファイルタイプ] 普通のファイル"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[ファイルタイプ] テキスト・ファイル"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[ファイルタイプ] アプリケーション"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] フォルダ"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] 音楽"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] が次より大きい [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] が次より小さい [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] に次のマークがある [重要]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] に次のマークがない [重要]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] が [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] が次ではない [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] が次より後ろ [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] が次より前 [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] は今日"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] は昨日"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] が次の週の中にある [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] が次の月の中にある [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] が [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] が次ではない [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "検索:"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fb3463744..3d68b9011 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 01:05+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() 실패."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
@@ -957,7 +956,6 @@ msgstr "이 테마는 현실감 있는 사진 폴더를 씁니다."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "이름"
@@ -1668,7 +1666,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "파일의 이름과 아이콘."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "크기"
@@ -1677,7 +1674,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "파일의 크기."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "형식"
@@ -1686,7 +1682,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "파일의 형식."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "고친 날짜"
@@ -3062,46 +3057,6 @@ msgstr "수동 배치로 바꾸겠습니까?"
msgid "Switch"
msgstr "바꾸기"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"빠른 찾기를 쓸려면 root 권한으로 파일 %s을(를) 수정하여야 합니다. 사용 프래그"
-"를 \"yes\"로 설정하면 메두사 서비스가 켜질 것입니다.\n"
-"색인화를 시작하고 찾기 서비스를 바로 쓸려면 root권한으로 다음 명령을 실행시키"
-"면 됩니다:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"빠른 찾기를 파일의 색인이 초기화 되어서 만들어 질 때까지 쓸 수 없습니다. 색인"
-"이 만들어지는데 시간이 많이 걸립니다."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"찾기를 수행하는 응용프로그램인, 메두사가 여러분의 시스템에 있지 않습니다.직"
-"접 컴파일한 노틸러스를 사용한다면 메두사를 설치하고 노틸러스를 다시 컴파일 하"
-"여야 할것입니다. (메두사는 ftp://ftp.gnome.org에서 구할 수 있습니다.\n"
-"노틸러스를 꾸러미(패키지)로 받아서 사용한다면, 빠른 찾기를 사용할 수 없습니"
-"다.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3452,251 +3407,6 @@ msgstr ""
"로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓습니다. 끌어다 놓"
"은 로컬 파일은 이미 열려져 있습니다."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[항목 ]이름에 \"%s\"을(를) 포함"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[항목 ]이름이 \"%s\"(으)로 시작"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[항목 ]이름이 \"%s\"(으)로 끝"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[항목 ]이름에 \"%s\"을(를) 포함"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[항목 ]이름이 정규 표현식 \"%s\"와(과) 일치"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[항목 ]이름이 파일 패턴 \"%s\"와(과) 일치"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[항목 ]보통 파일"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[항목 ]텍스트 파일"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[항목 ]응용프로그램"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[항목 ]폴더"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[항목 ]음악"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[항목 ]%s이(가) 아님"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[항목 ]%s이(가) 맞음"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\"이(가) 소유하지 않음"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\"이(가) 소유함"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[항목 ]소유주 UID가 \"%s\"임"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[항목 ]소유주 UID가 \"%s\"와(과) 다름"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[항목 ]%s 바이트보다 큼"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[항목 ]%s 바이트보다 작음"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[항목 ]%s 바이트 크기"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[항목 ]오늘 바뀜"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[항목 ]어제 바뀜"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[항목 ]%s에 바뀜"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[항목 ]%s에 바뀌지 않음"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[항목 ]%s 이전에 바뀜"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[항목 ]%s 이후에 바뀜"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[항목 ]%s 주안에 바뀜"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[항목 ]%s 달안에 바뀜"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\"라고 표시되지 않은"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\"라고 표시되지 않은"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\"단어들 전부가 있음"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\" 단어중 하나가 포함됨"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\"단어들이 모두 없음 "
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[항목 ]\"%s\"단어들이 하나라도 없음"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[항목이 400K 보다 큼] 그리고 [\"사과 오렌지\"단어들이 모두 없음"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[항목이 400K보다 큼], [root가 소유함 그리고 \"사과 오렌지\"단어가 모두 없음"
-"\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "항목 %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "항목 이름에 \"어떤것\"이 포함됨"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "보통 파일인 항목"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "항목 이름에 \"어떤것\"이 포함됨 그리고 보통 파일임"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"항목 이름에 \"어떤것\"이 포함됨 그리고 보통 파일임 그리고 2000바이트 보다 작"
-"음"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "항목 이름에 \"medusa\"가 포함됨 그리고 폴더 임"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "편집"
@@ -4866,250 +4576,6 @@ msgstr "등록 정보창 만들기."
msgid "Select an icon"
msgstr "아이콘 선택"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"찾기 검사는 드라이브가 마지막으로 색인화된 %s 이후에 변경된 항목을 포함하지 "
-"않습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "찾기 결과"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "메두사 찾기 서비스가 가능하지 않습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "메두사가 설치되지 않았습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "찾기 서비스가 가능하지 않습니다"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"선택한 찾기는 시스템의 색인보다 더 새것입니다. 찾기 현재 결과를 출력할 수 없"
-"습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"루트 사용자로 명령행에서 \"medusa-indexd\"를 실행 시켜서 새로운 색인을 만들 "
-"수 있습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "찾으려는 항목이 너무 새것임"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "컴퓨터에서 색인화된 모든 파일은 당신이 선택한 기준에 일치합니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"당신이 선택한 것의 맞춤법을 검사할 수도 있고 결과에 부족한 기준을 더할 수도 "
-"있습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "찾는 중 오류"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"찾기 중 파일 시스템 색인을 열 수 없습니다. 색인이 없거나 손상 되었을 것 입니"
-"다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "파일 색인을 읽는중 오류"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "찾기 내용을 읽는동안 오류가 발생하였습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"빠른 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"내용 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"바로 색인에 접근할 수 없으면 색인을 쓸 수 없는 느린 찾기가 수행될것 입니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "바로 색인에 접근할 수 없습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "빨리 찾기가 가능하지 않습니다"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "내용 찾기가 가능하지 않습니다"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"색인 파일이 있지만 색인 요청을 처리하는 Medusa 찾기 데몬이 실행되지 않았습니"
-"다. 이 프로그램을 실행 시키려면 root로 로그인 하여 명령행에서 다음 명령을 입"
-"력하십시오:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니다. 여"
-"러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"내용 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 내용 색인을 필요로 합니다. 여"
-"러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "색인을 쓸 찾기는 할 수 없으므로, 이 찾기는 몇분이 걸릴것입니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "내용 찾기는 색인이 완료되면 쓸 수 있습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "색인 찾기가 가능하지 않습니다"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"빠른 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다. 하지"
-"만 지금 색인에 접근할 수 없습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"내용 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 내용 색인을 필요로 합니다. 하지"
-"만 지금 색인에 접근할 수 없습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"root 사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행함으로서 색인을 만들 수 있습니다. 완전"
-"한 색인이 사용가능할 때 까지는 찾는데 몇분이 걸릴 것입니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"root사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행해서 색인을 만들 수 있습니다. 완전한 색"
-"인이 사용가능할 때 까지는 내용 찾기는 할 수 없습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "빨리 찾기가 활성화되어 있지 않습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니다. 하"
-"지만 시스템 관리자가 컴퓨터의 색인화를 꺼두어서 현재 색인을 가지고 있지 않습"
-"니다. 따라서 색인을 사용한 찾기를 할 수 없으므로, 이 찾기는 몇분이 걸릴것입니"
-"다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "빨리 찾기가 가능하지 않습니다"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "위치"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "새 창 %d개에서 드러내기(_N)"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "노틸러스는 보여주는것보다 더 많은 결과를 발견하였습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "몇몇 일치하는 항목이 보여주지 않을수 있습니다."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "너무 많은 결과"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(비었음)"
@@ -5471,69 +4937,6 @@ msgstr "맞춤 유지(_K)"
msgid "_Manually"
msgstr "수동(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "색인 만들기 %d%% 완료."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "마지막으로 색인화된것은 %s 입니다."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 빨라집니"
-"다. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "색인 상황"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "파일 색인을 만들고 있습니다."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 빨라집니"
-"다."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "파일의 색인이 없습니다."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"빠른 찾기를 사용하게 되면, 빠르게 찾기 위해서 색인을 만듭니다. 빠른 찾기가컴"
-"퓨터에서 사용하지 않게 되어 있어서, 색인을 가지고 있지 않습니다."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "파일 색인이 없음"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "메두사 찾기 서비스가 가능하지 않습니다."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "메두사의 설정이 올바른지 확인하십시오."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "이 폴더 안에 표시할 열을 선택합니다"
@@ -5542,26 +4945,6 @@ msgstr "이 폴더 안에 표시할 열을 선택합니다"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "표시할 열(_C)..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "원래 폴더에서 각각 선택한 항목을 보기"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "새 창에서 보기"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "색인 상황 보기"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "인덱싱 상황 보기(_I)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "찾는 중에 사용되는 인덱싱의 상황을 보기"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다"
@@ -5746,19 +5129,6 @@ msgstr "<b>이름(_N)</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "더 많은 옵션"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "더 적은 옵션"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "찾기!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "서버의 이름을 입력하여야 합니다."
@@ -6640,161 +6010,6 @@ msgstr "색 지우기(_R)..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "꼬리표 지우기(_R)..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "이름이"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "내용에"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "형식이"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "크기가"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "꼬리표가"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "마지막으로 내용이 바뀐 날짜가"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "소유주가"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "다음을 포함"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "다음으로 시작"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "다음으로 끝남"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "grob 과 일치"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "정규표현식으로 일치"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "다음 모두를 포함"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "다음중 어떤것이라도 포함"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "다음을 모두 포함하지 않음"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "다음을 전혀 포함하지 않음"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "임"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "아님"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "보통 파일"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "텍스트파일"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "응용프로그램"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "폴더"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "음악"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "다음 보다 큼"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "다음 보다 작음"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "다음으로 표시됨 "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "다음으로 표시되지 않음"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "임"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "아님"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "이후"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "이전"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "오늘"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "어제"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "주 안"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "달 안"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "임"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "아님"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "현재 위치에 대한 보기를 선택하거나 보기를 바꿉니다"
@@ -6994,10 +6209,6 @@ msgstr "상위 폴더를 엽니다"
msgid "_Places"
msgstr "가기(_P)"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "찾기:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "제목"
@@ -7230,6 +6441,555 @@ msgstr "네트워크 서버"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 찾기를 쓸려면 root 권한으로 파일 %s을(를) 수정하여야 합니다. 사용 프"
+#~ "래그를 \"yes\"로 설정하면 메두사 서비스가 켜질 것입니다.\n"
+#~ "색인화를 시작하고 찾기 서비스를 바로 쓸려면 root권한으로 다음 명령을 실행"
+#~ "시키면 됩니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "빠른 찾기를 파일의 색인이 초기화 되어서 만들어 질 때까지 쓸 수 없습니다. "
+#~ "색인이 만들어지는데 시간이 많이 걸립니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "찾기를 수행하는 응용프로그램인, 메두사가 여러분의 시스템에 있지 않습니다."
+#~ "직접 컴파일한 노틸러스를 사용한다면 메두사를 설치하고 노틸러스를 다시 컴파"
+#~ "일 하여야 할것입니다. (메두사는 ftp://ftp.gnome.org에서 구할 수 있습니"
+#~ "다.\n"
+#~ "노틸러스를 꾸러미(패키지)로 받아서 사용한다면, 빠른 찾기를 사용할 수 없습"
+#~ "니다.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[항목 ]이름에 \"%s\"을(를) 포함"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]이름이 \"%s\"(으)로 시작"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[항목 ]이름이 \"%s\"(으)로 끝"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[항목 ]이름에 \"%s\"을(를) 포함"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]이름이 정규 표현식 \"%s\"와(과) 일치"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]이름이 파일 패턴 \"%s\"와(과) 일치"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[항목 ]보통 파일"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[항목 ]텍스트 파일"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[항목 ]응용프로그램"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[항목 ]폴더"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[항목 ]음악"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s이(가) 아님"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s이(가) 맞음"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\"이(가) 소유하지 않음"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\"이(가) 소유함"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]소유주 UID가 \"%s\"임"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]소유주 UID가 \"%s\"와(과) 다름"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[항목 ]%s 바이트보다 큼"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[항목 ]%s 바이트보다 작음"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[항목 ]%s 바이트 크기"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[항목 ]오늘 바뀜"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[항목 ]어제 바뀜"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s에 바뀜"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s에 바뀌지 않음"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s 이전에 바뀜"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s 이후에 바뀜"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s 주안에 바뀜"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[항목 ]%s 달안에 바뀜"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\"라고 표시되지 않은"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\"라고 표시되지 않은"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\"단어들 전부가 있음"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\" 단어중 하나가 포함됨"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\"단어들이 모두 없음 "
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[항목 ]\"%s\"단어들이 하나라도 없음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[항목이 400K 보다 큼] 그리고 [\"사과 오렌지\"단어들이 모두 없음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[항목이 400K보다 큼], [root가 소유함 그리고 \"사과 오렌지\"단어가 모두 없"
+#~ "음\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "항목 %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "항목 이름에 \"어떤것\"이 포함됨"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "보통 파일인 항목"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "항목 이름에 \"어떤것\"이 포함됨 그리고 보통 파일임"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "항목 이름에 \"어떤것\"이 포함됨 그리고 보통 파일임 그리고 2000바이트 보다 "
+#~ "작음"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "항목 이름에 \"medusa\"가 포함됨 그리고 폴더 임"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "찾기 검사는 드라이브가 마지막으로 색인화된 %s 이후에 변경된 항목을 포함하"
+#~ "지 않습니다."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "찾기 결과"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "메두사 찾기 서비스가 가능하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "메두사가 설치되지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "찾기 서비스가 가능하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택한 찾기는 시스템의 색인보다 더 새것입니다. 찾기 현재 결과를 출력할 수 "
+#~ "없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "루트 사용자로 명령행에서 \"medusa-indexd\"를 실행 시켜서 새로운 색인을 만"
+#~ "들 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "찾으려는 항목이 너무 새것임"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "컴퓨터에서 색인화된 모든 파일은 당신이 선택한 기준에 일치합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신이 선택한 것의 맞춤법을 검사할 수도 있고 결과에 부족한 기준을 더할 수"
+#~ "도 있습니다."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "찾는 중 오류"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "찾기 중 파일 시스템 색인을 열 수 없습니다. 색인이 없거나 손상 되었을 것 입"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "파일 색인을 읽는중 오류"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "찾기 내용을 읽는동안 오류가 발생하였습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "내용 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "바로 색인에 접근할 수 없으면 색인을 쓸 수 없는 느린 찾기가 수행될것 입니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "바로 색인에 접근할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "빨리 찾기가 가능하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "내용 찾기가 가능하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "색인 파일이 있지만 색인 요청을 처리하는 Medusa 찾기 데몬이 실행되지 않았습"
+#~ "니다. 이 프로그램을 실행 시키려면 root로 로그인 하여 명령행에서 다음 명령"
+#~ "을 입력하십시오:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니"
+#~ "다. 여러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "내용 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 내용 색인을 필요로 합니"
+#~ "다. 여러분의 컴퓨터는 지금 색인을 만들고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr "색인을 쓸 찾기는 할 수 없으므로, 이 찾기는 몇분이 걸릴것입니다."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "내용 찾기는 색인이 완료되면 쓸 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "색인 찾기가 가능하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 파일 색인을 필요로 합니다. 하"
+#~ "지만 지금 색인에 접근할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "내용 찾기를 위하여, 찾기는 여러분의 시스템의 내용 색인을 필요로 합니다. 하"
+#~ "지만 지금 색인에 접근할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "root 사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행함으로서 색인을 만들 수 있습니다. 완"
+#~ "전한 색인이 사용가능할 때 까지는 찾는데 몇분이 걸릴 것입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "root사용자로 \"medusa-indexd\"를 실행해서 색인을 만들 수 있습니다. 완전한 "
+#~ "색인이 사용가능할 때 까지는 내용 찾기는 할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "빨리 찾기가 활성화되어 있지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 찾기를 하기 위해, 찾기는 여러분의 컴퓨터의 파일 색인을 필요로 합니"
+#~ "다. 하지만 시스템 관리자가 컴퓨터의 색인화를 꺼두어서 현재 색인을 가지고 "
+#~ "있지 않습니다. 따라서 색인을 사용한 찾기를 할 수 없으므로, 이 찾기는 몇분"
+#~ "이 걸릴것입니다."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "빨리 찾기가 가능하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "위치"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "새 창 %d개에서 드러내기(_N)"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "노틸러스는 보여주는것보다 더 많은 결과를 발견하였습니다."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "몇몇 일치하는 항목이 보여주지 않을수 있습니다."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "너무 많은 결과"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "색인 만들기 %d%% 완료."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "마지막으로 색인화된것은 %s 입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 빨라집"
+#~ "니다. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "색인 상황"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "파일 색인을 만들고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "하루에 한 번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용을 색인으로 만들어 찾기가 빨라집"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "파일의 색인이 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 찾기를 사용하게 되면, 빠르게 찾기 위해서 색인을 만듭니다. 빠른 찾기가"
+#~ "컴퓨터에서 사용하지 않게 되어 있어서, 색인을 가지고 있지 않습니다."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "파일 색인이 없음"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "메두사 찾기 서비스가 가능하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "메두사의 설정이 올바른지 확인하십시오."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "원래 폴더에서 각각 선택한 항목을 보기"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "새 창에서 보기"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "색인 상황 보기"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "인덱싱 상황 보기(_I)"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "찾는 중에 사용되는 인덱싱의 상황을 보기"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "더 많은 옵션"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "더 적은 옵션"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "찾기!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "이름이"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "내용에"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "형식이"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "크기가"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "꼬리표가"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "마지막으로 내용이 바뀐 날짜가"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "소유주가"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "다음을 포함"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "다음으로 시작"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "다음으로 끝남"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "grob 과 일치"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "정규표현식으로 일치"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "다음 모두를 포함"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "다음중 어떤것이라도 포함"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "다음을 모두 포함하지 않음"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "다음을 전혀 포함하지 않음"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "임"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "아님"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "보통 파일"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "텍스트파일"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "응용프로그램"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "폴더"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "음악"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "다음 보다 큼"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "다음 보다 작음"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "다음으로 표시됨 "
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "다음으로 표시되지 않음"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "임"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "아님"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "이후"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "이전"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "오늘"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "어제"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "주 안"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "달 안"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "임"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "아님"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "찾기:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "hbox를 찾을 수 없습니다. 보통 파일 선택을 사용합니다"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index 8da423fe0..d12d6c669 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -983,7 +982,6 @@ msgstr "Dit tema gebroek foto-realistisse mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -1782,7 +1780,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Gruutde"
@@ -1791,7 +1788,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tiep"
@@ -1801,7 +1797,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Verangeringsdatem"
@@ -3299,48 +3294,6 @@ msgstr "Ómsjakele nao handjmesige plaatsing?"
msgid "Switch"
msgstr "Ómsjakele"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Est geer sjnakzeuke wilt aanzètte, kènt geer 't besjtandj %s es root "
-"verangere. De aangezatde vaan nao \"yes\" zètte zal de medusa deenste "
-"aanzètte.\n"
-"Veur drek aan te vange mit 't indeksere van zeukdeenste zouwt geer ouch de "
-"naekste opdrachte es root in ein terminal mote oetveure:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Sjnakzeuke is neet besjikbaar bis ein ierste indeks van eur besjtenj is "
-"gemaak. Det kèn aevel hiel lang dore."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa - 't program det de zeukopdrachte verrich - woor neet gevónje. Est "
-"geer Nautilus zelf gekompileerd höbt, zal geer ein kopie van medusa mote "
-"installere en nautilus obbenuuts kompilere. (Ein kopie van Medusa kènt geer "
-"vènje op ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Est geer ein zoegenaamde \"packaged versie\" (b.v. ein RPM) van Nautilus "
-"gebroek, zal sjnakzeuke neet besjikbaar zeen.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3729,250 +3682,6 @@ msgstr ""
"Veur neet-lokale besjtenj te äöpene, moot geer ze kopiëre nao ein lokale map "
"en ze obbenuuts sjleipe. "
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "Items die \"%s\" in de naam höbbe."
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]die aanvange mit \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]die ènjige op \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]die gein \"%s\" in de naam höbbe."
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]die voldoon aan de reguliere ekspressie \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]die voldoon aan 't besjtandjdèssae \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items die] normale besjtenj zeen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items die] teksbesjtenj zeen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items die] programme zeen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items die] mappe zeen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items die ]meziek zeen"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]die neet %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]die %s zeen"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]neet van \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items]van \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]mit eigenaer-UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]mit eigenaer-UID angers es \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]groeter es %s byte(s)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]kleinder es %s byte(s)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]van %s byte(s)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]die huuj verangerd zeen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]die gister verangerd zeen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]verangerd op %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]neet verangerd op %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]verangerd veur %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]verangerd nao %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]verangerd bènne ein waek van %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]verangerd bènne eine maond van %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]gemarkeerd mit \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]neet gemarkeerd mit \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]mit alle wäörd \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]met ein van de wäörd \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]zónger alle wäörd \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]zónger ein van de wäörd \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items groeter es 400K] en [zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items groeter es 400K], [van root en zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Items %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Items die \"bla\" in de naam höbbe."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Items die normale besjtenj zeen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Items die \"bla\" in de naam höbbe en normale besjtenj zeen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Items die \"bla\" in de naam hebben, normale besjtenj zeen en kleinder zeen "
-"es 2000 bytes."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Items die \"medusa\" in de naam höbbe en mappe zeen."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Bewirke"
@@ -5252,303 +4961,6 @@ msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"De zeukrizzeltate höbbe mesjiens gein items die neet verangerd zeen nao %s,"
-"wie eure sjief veur 't lès geïndiseerd woor."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Zeukrizzeltate"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Zeukdeens neet besjikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"De zeukopdrach die geer gekoze höbt, is nujer es de index van eur systeem. "
-"De zeukopdrach haet op dit mement gein rizzeltate. Geer kènt ein nuuj index "
-"make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure in ein terminal."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
-"fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure "
-"in ein terminal."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Zeuk nao items die te nuuj zeen"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
-"gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
-"kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
-"gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
-"kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te bringe."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Faeler bie verangere eigenaer"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
-"fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure "
-"in ein terminal."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Faeler bie 't laeze van de Besjtandj-index"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Eine faeler bie 't laje van dees zeukinhauwe: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
-"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
-"dees lies besjikke."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
-"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
-"dees lies besjikke."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Veur sjnel te zeuke, haet 't zeukprogram ein lies nudig van de besjtenj op "
-"eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies besjikke "
-"dus zal ein lanksemer zeukprogram gebroek waere det gein lies nudig haet."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Inhaudszeuke is neet besjikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Eur indexbesjtenj zeen besjikbaar, mer de Medusa-zeukdaemon, die de index "
-"hanjelinge oetveurt, driejt neet. Veur dit te stjarte, kènt geer es root "
-"inlogge en dees opdrach vanaaf ein terminal oetveure:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj op eur "
-"systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. Wiel 't "
-"nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Veur te kènne zeuke op inhaud, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
-"inhaud van eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te "
-"make. Zeuke op inhaud is mäögelik zoegauw wen de index vaerdig is."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Zeuke via ein index is neet mäögelik"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
-"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
-"dees lies besjikke."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies nudig "
-"van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver "
-"dees lies besjikke."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de besjtenj "
-"op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt ein index "
-"aanmake door \"medusa-indexd\" oet te veure es root op de opdrachaanwiezing. "
-"Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein zeukaksie mierdere menute "
-"dore."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Veur te kènne zeuke op inhaud, is ein index nudig van de inhaud van de "
-"besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. Wilt "
-"geer ein index aanmake, den moot geer \"medusa-indexd\" drieje es root op de "
-"opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, kènne gein "
-"inhaudszeukaksies oetgeveurd waere."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar op eure computer"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Veur te kènne sjnelzeuke, haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj "
-"op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur systeem aevel "
-"oetgesjakeld, en 't geuf gein index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Woe"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "In nuuj vinste_r ónthulle"
-msgstr[1] "In nuuj vinste_r ónthulle"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
-"waere neet getuind. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige rizzeltate "
-"waere neet getuind. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Te väöl euvereinkómste"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Laeg)"
@@ -5944,72 +5356,6 @@ msgstr "_Oetgevöld hauwe"
msgid "_Manually"
msgstr "_Handjmesig"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexere veur %d%% vaerdig."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
-"zeukopdrachte sjneller gaon."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indexeringssjtatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
-"zeukopdrachte sjneller gaon."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "'t geuf op dit mement gein lies van eur besjtenj."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Wen sjnelzeuke aansjteit, maak 't zeukprogram ein lies van de besjtenj op "
-"eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet aan op eure "
-"computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I.%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -6019,26 +5365,6 @@ msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Eder geselekteerd item laote zeen in zien oersjprunkelike map"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "In nuuj vinster tuine"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Indexeringssjtatus tuine"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
@@ -6236,19 +5562,6 @@ msgstr "<b>_Naam</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Blaadwiezers bewirke"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Mie opsies"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Winniger opsies"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Zeuke!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7186,167 +6499,6 @@ msgstr "Ein kleur ewegdoon..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ein embleem ewegdoon..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Zeuke nao] naam [mit \"vèsj\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Zeuke nao] inhaud [mit alles van \"vèsj boum\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-#, fuzzy
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Zeuke nao] tiep [is normaal besjtandj]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Zeuke nao] gruutde [groter den 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Zeuke nao] mit embleem [mit \"Belangriek\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Zeuke nao] lès gewiezig [veur gisteren]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Zeuke nao] eigenaer [is neet root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Besjtandjnaam] haet [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Besjtandjnaam] vink aan mit [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Besjtandjnaam] èndig op [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Besjtandjnaam] kump euverein mit glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Besjtandjnaam] kump euverein mit regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Besjtandjinhaud] haet alles oet [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Besjtandjinhaud] haet eine oet [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Besjtandjinhaud] haet neet alles oet [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Besjtandjinhaud] haet geine van [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-#, fuzzy
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Besjtandjtiep] is [map]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-#, fuzzy
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Besjtandjtiep] is neet [map]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-#, fuzzy
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Besjtandjtiep is] gewoen besjtandj"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-#, fuzzy
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-#, fuzzy
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Besjtandjtiep is] program"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Besjtandjstiep is] map"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Besjtandjtiep is] meziek"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Besjtandjgruutde is] groeter es [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Besjtandjgruutde is] kleinder es [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Mit embleem] gemarkeerd es [Belangriek]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Mit embleem] neet gemarkeerd es [Belangriek]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is neet [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is nao [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is veur [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is huuj"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is gister"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is bènne ein waek vanaaf [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Leste verangeringsdatem] is bènne ein maond vanaaf [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Besjtandjeigenaer] is [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Besjtandjeigenaer] is neet [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7558,10 +6710,6 @@ msgstr "[Items die] mappe zeen"
msgid "_Places"
msgstr "_Patroene"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Zeuke:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ein tittel"
@@ -7812,6 +6960,604 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Est geer sjnakzeuke wilt aanzètte, kènt geer 't besjtandj %s es root "
+#~ "verangere. De aangezatde vaan nao \"yes\" zètte zal de medusa deenste "
+#~ "aanzètte.\n"
+#~ "Veur drek aan te vange mit 't indeksere van zeukdeenste zouwt geer ouch "
+#~ "de naekste opdrachte es root in ein terminal mote oetveure:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sjnakzeuke is neet besjikbaar bis ein ierste indeks van eur besjtenj is "
+#~ "gemaak. Det kèn aevel hiel lang dore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa - 't program det de zeukopdrachte verrich - woor neet gevónje. Est "
+#~ "geer Nautilus zelf gekompileerd höbt, zal geer ein kopie van medusa mote "
+#~ "installere en nautilus obbenuuts kompilere. (Ein kopie van Medusa kènt "
+#~ "geer vènje op ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Est geer ein zoegenaamde \"packaged versie\" (b.v. ein RPM) van Nautilus "
+#~ "gebroek, zal sjnakzeuke neet besjikbaar zeen.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "Items die \"%s\" in de naam höbbe."
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]die aanvange mit \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]die ènjige op \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]die gein \"%s\" in de naam höbbe."
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]die voldoon aan de reguliere ekspressie \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]die voldoon aan 't besjtandjdèssae \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items die] normale besjtenj zeen"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items die] teksbesjtenj zeen"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items die] programme zeen"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items die] mappe zeen"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items die ]meziek zeen"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]die neet %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]die %s zeen"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]neet van \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items]van \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]mit eigenaer-UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]mit eigenaer-UID angers es \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]groeter es %s byte(s)"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]kleinder es %s byte(s)"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]van %s byte(s)"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]die huuj verangerd zeen"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]die gister verangerd zeen"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]verangerd op %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]neet verangerd op %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]verangerd veur %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]verangerd nao %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]verangerd bènne ein waek van %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]verangerd bènne eine maond van %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]gemarkeerd mit \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]neet gemarkeerd mit \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]mit alle wäörd \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]met ein van de wäörd \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]zónger alle wäörd \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]zónger ein van de wäörd \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items groeter es 400K] en [zónger alle wäörd \"appel appeleseen\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items groeter es 400K], [van root en zónger alle wäörd \"appel appeleseen"
+#~ "\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Items %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Items die \"bla\" in de naam höbbe."
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Items die normale besjtenj zeen."
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Items die \"bla\" in de naam höbbe en normale besjtenj zeen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items die \"bla\" in de naam hebben, normale besjtenj zeen en kleinder "
+#~ "zeen es 2000 bytes."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Items die \"medusa\" in de naam höbbe en mappe zeen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De zeukrizzeltate höbbe mesjiens gein items die neet verangerd zeen nao %"
+#~ "s,wie eure sjief veur 't lès geïndiseerd woor."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Zeukrizzeltate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Zeukdeens neet besjikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "De zeukopdrach die geer gekoze höbt, is nujer es de index van eur "
+#~ "systeem. De zeukopdrach haet op dit mement gein rizzeltate. Geer kènt ein "
+#~ "nuuj index make door es root \"medusa-indexd\" oet te veure in ein "
+#~ "terminal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
+#~ "fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te "
+#~ "veure in ein terminal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Zeuk nao items die te nuuj zeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
+#~ "gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
+#~ "kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te "
+#~ "bringe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eder geïndexeerd besjtandj op eure computer kump euverein mit de door uch "
+#~ "gekaoze kriteria. Mesjiens kènt geer de sjpelling van eur seleksie "
+#~ "kentrolere of mie kriteria toeveuge veur 't deil rizzeltate trök te "
+#~ "bringe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Faeler bie verangere eigenaer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "'t zeukprogram kèn eur indexlies neet äöpene. Eur index kèn óntbraeke of "
+#~ "fout zeen. Geer kènt eine make door es root \"medusa-indexd\" oet te "
+#~ "veure in ein terminal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Faeler bie 't laeze van de Besjtandj-index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Eine faeler bie 't laje van dees zeukinhauwe: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
+#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
+#~ "neet euver dees lies besjikke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
+#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
+#~ "neet euver dees lies besjikke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur sjnel te zeuke, haet 't zeukprogram ein lies nudig van de besjtenj "
+#~ "op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement neet euver eur lies "
+#~ "besjikke dus zal ein lanksemer zeukprogram gebroek waere det gein lies "
+#~ "nudig haet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Inhaudszeuke is neet besjikbaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eur indexbesjtenj zeen besjikbaar, mer de Medusa-zeukdaemon, die de index "
+#~ "hanjelinge oetveurt, driejt neet. Veur dit te stjarte, kènt geer es root "
+#~ "inlogge en dees opdrach vanaaf ein terminal oetveure:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur 't sjnelzeuke haet de zeukdeens ein index nudig van de besjtenj op "
+#~ "eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index te make. "
+#~ "Wiel 't nog gein index geuf, kèn 't zeuke mierdere menute dore."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur te kènne zeuke op inhaud, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
+#~ "inhaud van eur systeem. Eure computer is op dit mement baezig die index "
+#~ "te make. Zeuke op inhaud is mäögelik zoegauw wen de index vaerdig is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Zeuke via ein index is neet mäögelik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
+#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
+#~ "neet euver dees lies besjikke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur ein sjnelle zeukopdrach oet te veure haet 't zeukprogram ein lies "
+#~ "nudig van de besjtenj op eur systeem. 't zeukprogram kèn op dit mement "
+#~ "neet euver dees lies besjikke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur te kènne sjnelzeuke haet de zeukfónksie ein index nudig van de "
+#~ "besjtenj op eur systeem. Op dit mement geuf 't gein index. Geer kènt ein "
+#~ "index aanmake door \"medusa-indexd\" oet te veure es root op de "
+#~ "opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, zal ein "
+#~ "zeukaksie mierdere menute dore."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur te kènne zeuke op inhaud, is ein index nudig van de inhaud van de "
+#~ "besjtenj op eur systeem. Eure computer haet op dit mement gein index. "
+#~ "Wilt geer ein index aanmake, den moot geer \"medusa-indexd\" drieje es "
+#~ "root op de opdrachaanwiezing. Bis ein volsjtendige index besjikbaar is, "
+#~ "kènne gein inhaudszeukaksies oetgeveurd waere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar op eure computer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur te kènne sjnelzeuke, haet de zeukdeens ein index nudig van de "
+#~ "besjtenj op eur systeem. Eur systeemwirtsjaf haet 't sjnelzeuke op eur "
+#~ "systeem aevel oetgesjakeld, en 't geuf gein index."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Sjnelzeuke is neet besjikbaar"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Woe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "In nuuj vinste_r ónthulle"
+#~ msgstr[1] "In nuuj vinste_r ónthulle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige "
+#~ "rizzeltate waere neet getuind. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus haet mie zeukrizzeltate gevónje es 't kèn tuine. Sómmige "
+#~ "rizzeltate waere neet getuind. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Te väöl euvereinkómste"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexere veur %d%% vaerdig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
+#~ "zeukopdrachte sjneller gaon."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexeringssjtatus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Eur besjtenj zeen veur 't lès geïndexeerd op %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einmaol daags waere eur besjtenj en teksinhaud geïndexeerd zoedet eur "
+#~ "zeukopdrachte sjneller gaon."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "'t geuf op dit mement gein lies van eur besjtenj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wen sjnelzeuke aansjteit, maak 't zeukprogram ein lies van de besjtenj op "
+#~ "eur systeem veur 't zeuke te versjnelle. Sjnelzeuke sjteit neet aan op "
+#~ "eure computer, geer höbt op dit mement dus gein besjtandjlies."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zeukdeens is neet besjikbaar."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I.%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Eder geselekteerd item laote zeen in zien oersjprunkelike map"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "In nuuj vinster tuine"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexeringssjtatus tuine"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Mie opsies"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Winniger opsies"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Zeuke!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Zeuke nao] naam [mit \"vèsj\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Zeuke nao] inhaud [mit alles van \"vèsj boum\"]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Zeuke nao] tiep [is normaal besjtandj]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Zeuke nao] gruutde [groter den 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Zeuke nao] mit embleem [mit \"Belangriek\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Zeuke nao] lès gewiezig [veur gisteren]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Zeuke nao] eigenaer [is neet root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Besjtandjnaam] haet [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Besjtandjnaam] vink aan mit [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Besjtandjnaam] èndig op [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Besjtandjnaam] kump euverein mit glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Besjtandjnaam] kump euverein mit regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet alles oet [appel banaan]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet eine oet [appel banaan]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet neet alles oet [appel banaan]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Besjtandjinhaud] haet geine van [appel banaan]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Besjtandjtiep] is [map]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Besjtandjtiep] is neet [map]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] gewoen besjtandj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] teksbesjtandj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] program"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Besjtandjstiep is] map"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Besjtandjtiep is] meziek"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Besjtandjgruutde is] groeter es [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Besjtandjgruutde is] kleinder es [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Mit embleem] gemarkeerd es [Belangriek]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Mit embleem] neet gemarkeerd es [Belangriek]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is neet [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is nao [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is veur [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is huuj"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is gister"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is bènne ein waek vanaaf [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Leste verangeringsdatem] is bènne ein maond vanaaf [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Besjtandjeigenaer] is [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Besjtandjeigenaer] is neet [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Zeuke:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kèn hbox neet vènje, normale Besjtandjeleksie weurt gebroek"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 199297707..26f65d350 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() nesuveikė."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
@@ -986,7 +985,6 @@ msgstr "Šita tema naudoja fotorealistinius katalogus"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -1655,7 +1653,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
@@ -1664,7 +1661,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
@@ -1674,7 +1670,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[File type is] tekstinė byla"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
@@ -3148,31 +3143,6 @@ msgstr "Perjungti į rankinį išdėstymą ?"
msgid "Switch"
msgstr "Perjungti"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3545,251 +3515,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementai] turintys \"%s\" savo pavadinimuose"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Elementai ] prasidedantys \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Elementai] besibaigiantys %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementai] neturintys \"%s\" savo pavadinimuose"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Elementai] atitinkantys paprastas išraiškas \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Elementai] atitinkantys bylų šabloną \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Elementai, kurie yra] paprastos bylos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Elementai, kurie yra] tekstinės bylos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Elementai, kurie yra] programos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Elementai, kurie yra] muzika"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Elementai ]kurie nėra %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Elementai ]kurie yra %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementai ], nepriklausantys \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementai ], priklausantys \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Elementai ], priklausantys UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Elementai ], priklausantys kitokiam nei \"%s\"UID"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Elementai ]didesni nei %s baitai(ų)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Elementai ]mažesni nei %s baitai(ų)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Elementai ] %s baitai(ų)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Elementai ]pakeisti šiandien"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Elementai ]pakeisti vakar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Elementai ]pakeisti %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Elementai ]nepakeisti %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Elementai ]pakeisti prieš %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Elementai ]pakeisti po %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Elementai ]pakeisti %s savaitėje "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Elementai ]pakeisti %s mėnesyje"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementai ]pažymėti su\"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementai ]nepažymėti su\"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementai ]su visais \"%s\" žodžiais"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementai ]turintys vieną iš \"%s\" žodžių"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementai ]be visų \"%s\" žodžių "
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementai ]be nė vieno iš \"%s\" žodžių"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Elementai didesni nei 400K] ir[be visų žodžių \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elementai didesni nei 400K], [priklausantys root ir be visų žodžių \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elementai %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elementai, kurių pavadinimuose yra \"stuff\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos ir jų pavadinimuose yra \"stuff\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elementai, kurie yra paprastos bylos, mažesnės nei 2000 baitų ir jų "
-"pavadinimuose yra \"stuff\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elementai, kurie yra katalogai ir jų pavadinimuose yra \"medusa\""
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
@@ -5005,289 +4730,6 @@ msgstr "Kuriamas savybių langas."
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirink ikoną"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Paieškos rezultatuose gali nebūti elementų keistų po %s, kai jūsų diskas "
-"buvo paskutinį kartą indeksuotas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Paieškos paslaugos negalimos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Jūsų pasirinkta paieška yra naujesnė nei sistemos indeksai. Paieška neduos "
-"jokių rezultatų dabar. Ar norite sukurti naujus indeksus dabar?"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Elementų, kurie yra per nauji paieška."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Kiekviena jūsų kompiuteryje indeksuota byla atitinka nurodytą sąlygą. Jūs "
-"galite patikrinti savo sąlygos teisingumą arba pridėti daugiau sąlygų, kad "
-"sumažinti rezultatų skaičių."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Kiekviena jūsų kompiuteryje indeksuota byla atitinka nurodytą sąlygą. Jūs "
-"galite patikrinti savo sąlygos teisingumą arba pridėti daugiau sąlygų, kad "
-"sumažinti rezultatų skaičių."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Klaida paieškos metu"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Klaida skaitant bylų indeksą"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Klaida atsirado įkeliant paieškos turinį: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
-"sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
-"sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
-"indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso, todėl bus atliekama lėtesnė "
-"paieška, kuri nenaudoja indekso."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Greita paieška negalima"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Paieškos turinyje yra negalimos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Jūsų indekso bylos yra, bet paieškos programa (demonas) Medusa, dirbanti su "
-"indekso bylomis, neveikia. Kad paleisti šią programą, prisijunkite "
-"administratoriumi komandinėje eilutėje ir įveskite šią komandą:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
-"indeksas. Jūsų kompiuteris kuria šį indeksą dabar. Kadangi pilno indekso dar "
-"nėra, paieška gali trukti keletą minučių."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
-"sistemoje, indeksas. Jūsų kompiuteris kuria šį indeksą dabar. Paieškas "
-"turinyje bus galima naudoti kai indeksas bus sukurtas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indeksuotos paieškos yra negalimos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
-"sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
-"sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
-"indeksas. Šio indekso dabar nėra. Jūs galite sukurti indeksą, komandinėje "
-"eilutėje paleisdami \"medusa-indexd\" administratoriaus (root) teisėmis. Kol "
-"nebus pilno indekso, paieškos truks keletą minučių."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
-"sistemoje, indeksas. Šio indekso dabar nėra. Jūs galite sukurti indeksą, "
-"komandinėje eilutėje paleisdami \"medusa-indexd\" administratoriaus (root) "
-"teisėmis. Kol nebus pilno indekso, paieškos bylų turinyje nebus galima "
-"daryti."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Greitos paieškos Jūsų kompiuteryje negalimos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
-"indeksas. Jūsų sistemos administratorius uždraudė greitas paieškas jūsų "
-"kompiuteryje, todėl šio indekso dabar nėra."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Greita paieška negalima"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Kur"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Atidaryti Naujame lange"
-msgstr[1] "_Atidaryti Naujame lange"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus rado daugiau paieškos rezultatų nei gali parodyti. Kai kurie "
-"elementai nebus rodomi."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus rado daugiau paieškos rezultatų nei gali parodyti. Kai kurie "
-"elementai nebus rodomi."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Per daug atitikmenų"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
@@ -5662,72 +5104,6 @@ msgstr "Laikytis ly_giavimo"
msgid "_Manually"
msgstr "_Rankiniu būdu"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indeksavimas yra %d%% baigtas."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Jūsų bylos paskutinį kartą buvo indeksuotos %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Kartą per dieną jūsų bylos bei jų tekstinis turinys yra indeksuojami, todėl "
-"jūsų paieškos yra greitos."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indeksavimo būsena"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Jūsų bylos paskutinį kartą buvo indeksuotos %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Kartą per dieną jūsų bylos bei jų tekstinis turinys yra indeksuojami, todėl "
-"jūsų paieškos yra greitos."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Dabar pas jus nėra indeksų bylų."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Kai greita paieška yra įjungta - jūsų kompiutery yra sukuriamas bylų "
-"indeksas. Greitos paieškos nėra įjungtos jūsų kompiutery, todėl dabar pas "
-"jus nėra indekso."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
@@ -5736,26 +5112,6 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Atidaryti kiekvieną pažymėtą elementą jo paties kataloge"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Atidaryti naujame lange"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Rodyti indeksavimo būseną"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
@@ -5949,19 +5305,6 @@ msgstr "<b>_Pavadinimas</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redaguoti žymeles"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Daugiau parametrų"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Mažiau parametrų"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Rasti juos!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6890,161 +6233,6 @@ msgstr "Paša_linti spalvą... "
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Paša_linti emblemą..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Pavadinimas [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Turinys [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Tipas [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Dydis [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] Su Emblema [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Paskutinis pakeitimas [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for]Savininkas[is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] turi [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] prasideda [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] baigiasi [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] atitinka glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] atitinka regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] turi visus iš [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] bet ką iš [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] neturi visų iš [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] neturi nieko iš [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] yra [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] nėra [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] paprasta byla"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] tekstinė byla"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] programa"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] katalogas"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] muzika"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] didesnis nei [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] mažesnis nei [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] pažymeta [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] nepažymėta [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] buvo [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] nėra [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] buvo vėliau nei [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] buvo prieš [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] yra šiandien"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] buvo vakar"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] buvo tą savaitę [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] buvo tą mėnesį [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] yra [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] nėra [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Nustatyti esamos vietos vaizdą arba keisti vaizdų aibę"
@@ -7252,10 +6440,6 @@ msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
msgid "_Places"
msgstr "_Vietos"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Rasti:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "pavadinimas"
@@ -7503,6 +6687,532 @@ msgstr ""
"Tinkle bei internete esančius kompiuterius parodyti su Nautilus bylų "
"tvarkytoju"
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementai] turintys \"%s\" savo pavadinimuose"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ] prasidedantys \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Elementai] besibaigiantys %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementai] neturintys \"%s\" savo pavadinimuose"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai] atitinkantys paprastas išraiškas \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai] atitinkantys bylų šabloną \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Elementai, kurie yra] paprastos bylos"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Elementai, kurie yra] tekstinės bylos"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Elementai, kurie yra] programos"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Elementai, kurie yra] muzika"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]kurie nėra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]kurie yra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ], nepriklausantys \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ], priklausantys \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ], priklausantys UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ], priklausantys kitokiam nei \"%s\"UID"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementai ]didesni nei %s baitai(ų)"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementai ]mažesni nei %s baitai(ų)"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementai ] %s baitai(ų)"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Elementai ]pakeisti šiandien"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Elementai ]pakeisti vakar"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]pakeisti %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]nepakeisti %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]pakeisti prieš %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]pakeisti po %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]pakeisti %s savaitėje "
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Elementai ]pakeisti %s mėnesyje"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ]pažymėti su\"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ]nepažymėti su\"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ]su visais \"%s\" žodžiais"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ]turintys vieną iš \"%s\" žodžių"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ]be visų \"%s\" žodžių "
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementai ]be nė vieno iš \"%s\" žodžių"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Elementai didesni nei 400K] ir[be visų žodžių \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elementai didesni nei 400K], [priklausantys root ir be visų žodžių "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elementai %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elementai, kurių pavadinimuose yra \"stuff\""
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementai, kurie yra paprastos bylos ir jų pavadinimuose yra \"stuff\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementai, kurie yra paprastos bylos, mažesnės nei 2000 baitų ir jų "
+#~ "pavadinimuose yra \"stuff\""
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elementai, kurie yra katalogai ir jų pavadinimuose yra \"medusa\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paieškos rezultatuose gali nebūti elementų keistų po %s, kai jūsų diskas "
+#~ "buvo paskutinį kartą indeksuotas."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Paieškos paslaugos negalimos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų pasirinkta paieška yra naujesnė nei sistemos indeksai. Paieška "
+#~ "neduos jokių rezultatų dabar. Ar norite sukurti naujus indeksus dabar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Elementų, kurie yra per nauji paieška."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiekviena jūsų kompiuteryje indeksuota byla atitinka nurodytą sąlygą. Jūs "
+#~ "galite patikrinti savo sąlygos teisingumą arba pridėti daugiau sąlygų, "
+#~ "kad sumažinti rezultatų skaičių."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiekviena jūsų kompiuteryje indeksuota byla atitinka nurodytą sąlygą. Jūs "
+#~ "galite patikrinti savo sąlygos teisingumą arba pridėti daugiau sąlygų, "
+#~ "kad sumažinti rezultatų skaičių."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Klaida paieškos metu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Klaida skaitant bylų indeksą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Klaida atsirado įkeliant paieškos turinį: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
+#~ "sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
+#~ "sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
+#~ "indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso, todėl bus atliekama lėtesnė "
+#~ "paieška, kuri nenaudoja indekso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Greita paieška negalima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Paieškos turinyje yra negalimos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų indekso bylos yra, bet paieškos programa (demonas) Medusa, dirbanti "
+#~ "su indekso bylomis, neveikia. Kad paleisti šią programą, prisijunkite "
+#~ "administratoriumi komandinėje eilutėje ir įveskite šią komandą:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
+#~ "indeksas. Jūsų kompiuteris kuria šį indeksą dabar. Kadangi pilno indekso "
+#~ "dar nėra, paieška gali trukti keletą minučių."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
+#~ "sistemoje, indeksas. Jūsų kompiuteris kuria šį indeksą dabar. Paieškas "
+#~ "turinyje bus galima naudoti kai indeksas bus sukurtas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indeksuotos paieškos yra negalimos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
+#~ "sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
+#~ "sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
+#~ "indeksas. Šio indekso dabar nėra. Jūs galite sukurti indeksą, komandinėje "
+#~ "eilutėje paleisdami \"medusa-indexd\" administratoriaus (root) teisėmis. "
+#~ "Kol nebus pilno indekso, paieškos truks keletą minučių."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
+#~ "sistemoje, indeksas. Šio indekso dabar nėra. Jūs galite sukurti indeksą, "
+#~ "komandinėje eilutėje paleisdami \"medusa-indexd\" administratoriaus "
+#~ "(root) teisėmis. Kol nebus pilno indekso, paieškos bylų turinyje nebus "
+#~ "galima daryti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Greitos paieškos Jūsų kompiuteryje negalimos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
+#~ "indeksas. Jūsų sistemos administratorius uždraudė greitas paieškas jūsų "
+#~ "kompiuteryje, todėl šio indekso dabar nėra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Greita paieška negalima"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Atidaryti Naujame lange"
+#~ msgstr[1] "_Atidaryti Naujame lange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus rado daugiau paieškos rezultatų nei gali parodyti. Kai kurie "
+#~ "elementai nebus rodomi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus rado daugiau paieškos rezultatų nei gali parodyti. Kai kurie "
+#~ "elementai nebus rodomi."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Per daug atitikmenų"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indeksavimas yra %d%% baigtas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Jūsų bylos paskutinį kartą buvo indeksuotos %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartą per dieną jūsų bylos bei jų tekstinis turinys yra indeksuojami, "
+#~ "todėl jūsų paieškos yra greitos."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indeksavimo būsena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Jūsų bylos paskutinį kartą buvo indeksuotos %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartą per dieną jūsų bylos bei jų tekstinis turinys yra indeksuojami, "
+#~ "todėl jūsų paieškos yra greitos."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Dabar pas jus nėra indeksų bylų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai greita paieška yra įjungta - jūsų kompiutery yra sukuriamas bylų "
+#~ "indeksas. Greitos paieškos nėra įjungtos jūsų kompiutery, todėl dabar pas "
+#~ "jus nėra indekso."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Atidaryti kiekvieną pažymėtą elementą jo paties kataloge"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Rodyti indeksavimo būseną"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Daugiau parametrų"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Mažiau parametrų"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Rasti juos!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Pavadinimas [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Turinys [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Tipas [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Dydis [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Su Emblema [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Paskutinis pakeitimas [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for]Savininkas[is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] turi [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] prasideda [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] baigiasi [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] atitinka glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] atitinka regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] turi visus iš [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] bet ką iš [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] neturi visų iš [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] neturi nieko iš [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] yra [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] nėra [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] paprasta byla"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] tekstinė byla"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] programa"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] katalogas"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] muzika"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] didesnis nei [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] mažesnis nei [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] pažymeta [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] nepažymėta [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] buvo [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] nėra [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] buvo vėliau nei [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] buvo prieš [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] yra šiandien"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] buvo vakar"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] buvo tą savaitę [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] buvo tą mėnesį [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] yra [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] nėra [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Rasti:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nepavyko rasti hbox, naudojamas paprastas bylos pasirinkimas"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 02549a53c..70e826a05 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
@@ -982,7 +981,6 @@ msgstr "Šī tēma izmanto foto realistiskas mapes"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -1667,7 +1665,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Aplikācijas loga ID."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
@@ -1676,7 +1673,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tips"
@@ -1686,7 +1682,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiņu Datums"
@@ -3173,45 +3168,6 @@ msgstr "Pārslēgties uz Rokas Izkārtojumu?"
msgid "Switch"
msgstr "Pārslēgties"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Ja vēlaties aktivizēt ātrās meklēšanas, jums būs jārediģē fails %s kā root. "
-"Uzsādot ieslēgšanas karodziņu uz \"yes\", tiks ieslēgti medusa servisi.\n"
-"Lai sāktu indeksēšanas un meklēšanas servisus tūlīt, jums kā root jāizpilda "
-"arī sekojošās komandas:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Ātrās meklēšanas nebūs pieejamas līdz būs izveidots jūsu failu sākuma "
-"indekss. Tas var prasīt ilgu laiku."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, aplikācija, kas veic meklēšanas, nav atrasta jūsu sistēmā. Ja pats "
-"kompilējāt nautilus, jums jāuzinstalē medusa kopija un jāpārkompilē "
-"nautilus. (Medusa kopija ir atrodama iekš ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Ja lietojat pakotu Nautilus versiju, ātrā meklēšana nav pieejama.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3599,252 +3555,6 @@ msgstr ""
"Lai atvērtu ne-lokālus failus, iekopējiet tos lokālā mapē un tad nometiet "
"tos vēlreiz. Lokālie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]to nosaukumos satur \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]sākas ar \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]beidzas ar %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]to nosaukumos nesatur \"%s\""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]sakrīt ar regulāro izteiksmi \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]sakrīt ar faila daļu \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[priekšmeti kas ir]parasti faili"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[priekšmeti kas ir]teksta faili"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[priekšmeti kas ir]aplikācijas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[priekšmeti kas ir]mūzika"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[priekšmeti] kas nav %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[priekšmeti] kas ir %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]īpašnieks nav \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]īpašnieks ir \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]ar īpašnieka UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]ar īpašnieka citu UID kā \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[priekšmeti ]lielāki par %s baitiem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[priekšmeti ]mazāki par %s baitiem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[priekšmeti ]izmērs %s baiti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[priekšmeti ]izmainīti šodien"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[priekšmeti ]izmainīti vakardien"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[priekšmeti ]izmainīti %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[priekšmeti ]nav izmainīti %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pirms %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pēc %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[priekšmeti ]izmainīti nedēļas laikā pēc %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[priekšmeti ]izmainīti mēneša laikā pēc %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]marķēti ar \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]nemarķēti ar \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]ar visiem vārdiem \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]satur vienu no vārdiem \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]bez visiem šiem vārdiem \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]bez jebkura no šiem vārdiem \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] un [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Priekšmeti %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Priekšmeti, kas ir regulāri faili"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili, un "
-"ir mazāki par 2000 baitiem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Priekšmeti, kas satur \"medusa\" to nosaukumos un kas ir mapes"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
@@ -5116,297 +4826,6 @@ msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu"
msgid "Select an icon"
msgstr "Izvēlēties ikonu:"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Meklēšanas rezultāti var neiekļaut priekšmetus, kas izmainīti pēc %s, kad "
-"jūsu disks tika pēdējoreiz indeksēts."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Meklēšanas Rezultāti"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Meklēšanas Serviss Nav Pieejams"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Meklēšana, ko esat izvēlējies, ir jaunāka kā indekss jūsu sistēmā. Šobrīd "
-"meklēšana nedos nekādus rezultatus. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, "
-"palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu būt "
-"pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot \"medusa-"
-"indexd\" kā root no komandrindas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Meklēt priekšmetus, kas ir pārāk jauni"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem kritērijiem. "
-"Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai prievienot vairāk "
-"kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem kritērijiem. "
-"Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai prievienot vairāk "
-"kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Kļūda meklējot"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu būt "
-"pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot \"medusa-"
-"indexd\" kā root no komandrindas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Kļūda nolasot faila indeksu"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot šīs meklēšanas saturu: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam, tāpēc tiks veikta "
-"lēnāka meklēšana, kas nelieto indeksu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Satura meklēšana nav pieejama"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Jūsu indeksa faili ir pieejami, bet Medusa meklēšanas dēmons, kurš "
-"nodarbojas ar indeksa pieprasījumiem, nav palaists. Lai sāktu šo programmu, "
-"piesakies kā root un ievadi sekojošo komandu komandrindā:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Jūsu dators pašlaik veido šo indeksu. Tā kā Meklētājs nevar "
-"lietot indeksu, šī meklēšana aizņems dažas minūtes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura "
-"indekss. Jūsu dators šobrīd veido šo indeksu. Satura meklēšana būs "
-"pieejama, kad indekss būs pabeigts."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indeksētie meklējumi nav pieejami"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot indeksu, "
-"palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz pilnīgs indekss "
-"būs pieejams, meklēšana aizņems dažas minūtes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura "
-"indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot indeksu, "
-"palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz pilnīgs indekss "
-"būs pieejams, satura meklēšana nevar tikt veikta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Uz jūsu datora ātrā meklēšana nav ieslēgta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
-"indekss. Jūsu sistēmas administrātors ir atslēdzis ātro meklēānu jūsu "
-"sistēmā, tā kā indekss nav pieejams."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Kur"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Atsegt Jaunā Logā"
-msgstr[1] "_Atsegt Jaunā Logā"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
-"atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
-"atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Pārāk Daudz Atradumu"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukša)"
@@ -5796,72 +5215,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "_Pašrocigii"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indeksēšana ir %d%% izpildīta."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana "
-"notiktu ātrāk."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indeksēšanas Status"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana "
-"notiktu ātrāk."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Pašreiz jums nav indeksa jūsu failiem."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Kad Ätrā Meklēšana ir aktivizēta, Meklēšana izveido indeksu, lai tā notiktu "
-"ātrāk. Ātrā meklēšana nav aktivizēta uz jūsu datora, tāpēc jums pašreiz nav "
-"indeksa."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5871,26 +5224,6 @@ msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Atsegt katru izvēlēto priekšmetu tā oriģinālajā mapē"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi"
@@ -6085,19 +5418,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediģēt Grāmatzīmes"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Vairāk Opcijas"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Mazāk Opcijas"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Atrast Tos!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7029,161 +6349,6 @@ msgstr "_Noņemt Krāsu..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Noņemt Emblēmu..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Meklēt pēc] Vārda [satur \"zivi\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Meklēt pēc] Satura [ieskaitot visu no \"zivs koks\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Meklēt pēc] Tipa [ir parasts fails]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Meklēt pēc] Izmēra [lielāka par 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Meklēt pēc] Ar Emblēmu [iekļaujot \"Svarīgi\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Meklēt pēc] Pēdējo Reizi Mainīts [pirms vakardienas]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Meklēt pēc] Īpašnieka [kas nav root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Faila nosaukums] satur [palīdzību]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Faila nosaukums] sākas ar [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Faila nosaukums] beidzas ar [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst daļa [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Faila saturs] iekļauj visu no [ābols apelsīns]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī no [ābols apelsīns]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Faila saturs] neiekļauj sevī visu [ābols apelsīns]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī vienu no [ābols apelsīns]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Faila tips] ir [mape]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Faila tips] nav [mape]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Faila tips ir] parasts fails"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Faila tips ir] aplikācija"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Faila tips ir] mape"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Faila tips ir] mūzika"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Faila izmērs ir] lielāks nekā [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Faila izmērs ir] mazāks nekā [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Ar emblēmu] apzīmētu ar [Nozīmīgs]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Ar emblēmu] neapzīmētu ar [Nozīmīgs]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] nav [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pēc [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pirms [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir šodiena"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir vakardiena"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir nedēļas laikā pēc [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir mēneša laikā pēc [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Faila īpašnieks] ir [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Faila īpašnieks] nav [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izvēlies skatu pašreizējai lokācijai, vai arī maini skatu kopu"
@@ -7396,10 +6561,6 @@ msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
msgid "_Places"
msgstr "_Raksti"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Atrast:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "virsraksts"
@@ -7653,6 +6814,588 @@ msgstr "Tīkla Serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja vēlaties aktivizēt ātrās meklēšanas, jums būs jārediģē fails %s kā "
+#~ "root. Uzsādot ieslēgšanas karodziņu uz \"yes\", tiks ieslēgti medusa "
+#~ "servisi.\n"
+#~ "Lai sāktu indeksēšanas un meklēšanas servisus tūlīt, jums kā root "
+#~ "jāizpilda arī sekojošās komandas:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ātrās meklēšanas nebūs pieejamas līdz būs izveidots jūsu failu sākuma "
+#~ "indekss. Tas var prasīt ilgu laiku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, aplikācija, kas veic meklēšanas, nav atrasta jūsu sistēmā. Ja "
+#~ "pats kompilējāt nautilus, jums jāuzinstalē medusa kopija un jāpārkompilē "
+#~ "nautilus. (Medusa kopija ir atrodama iekš ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Ja lietojat pakotu Nautilus versiju, ātrā meklēšana nav pieejama.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]to nosaukumos satur \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]sākas ar \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]beidzas ar %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]to nosaukumos nesatur \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]sakrīt ar regulāro izteiksmi \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]sakrīt ar faila daļu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]parasti faili"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]teksta faili"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]aplikācijas"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[priekšmeti kas ir]mūzika"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti] kas nav %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti] kas ir %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]īpašnieks nav \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]īpašnieks ir \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ar īpašnieka UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ar īpašnieka citu UID kā \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]lielāki par %s baitiem"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]mazāki par %s baitiem"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmērs %s baiti"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti šodien"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti vakardien"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]nav izmainīti %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pirms %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti pēc %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti nedēļas laikā pēc %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[priekšmeti ]izmainīti mēneša laikā pēc %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]marķēti ar \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]nemarķēti ar \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ar visiem vārdiem \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]satur vienu no vārdiem \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]bez visiem šiem vārdiem \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]bez jebkura no šiem vārdiem \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K] un [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Priekšmeti %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Priekšmeti, kas ir regulāri faili"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priekšmeti, kas satur \"kaut ko\" to nosaukumos un kas ir parasti faili, "
+#~ "un ir mazāki par 2000 baitiem"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Priekšmeti, kas satur \"medusa\" to nosaukumos un kas ir mapes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meklēšanas rezultāti var neiekļaut priekšmetus, kas izmainīti pēc %s, kad "
+#~ "jūsu disks tika pēdējoreiz indeksēts."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Meklēšanas Rezultāti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Meklēšanas Serviss Nav Pieejams"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meklēšana, ko esat izvēlējies, ir jaunāka kā indekss jūsu sistēmā. "
+#~ "Šobrīd meklēšana nedos nekādus rezultatus. Jūs varat izveidot jaunu "
+#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu "
+#~ "būt pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot "
+#~ "\"medusa-indexd\" kā root no komandrindas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Meklēt priekšmetus, kas ir pārāk jauni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem "
+#~ "kritērijiem. Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai "
+#~ "prievienot vairāk kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katrs indeksētais fails jūsu datorā atbilst jūsu izvēlētajiem "
+#~ "kritērijiem. Jūs varat pārbaudīt jūsu izvēles pareizrakstību vai "
+#~ "prievienot vairāk kritēriju, lai samazinātu jūsu meklēšanas rezultātus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Kļūda meklējot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meklētājs nevar atvērt jūsu failu sistēmas indeksu. Jūsu indekss varetu "
+#~ "būt pazudis vai sabojāts. Jūs varat izveidot jaunu indeksu, palaižot "
+#~ "\"medusa-indexd\" kā root no komandrindas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Kļūda nolasot faila indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot šīs meklēšanas saturu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam, tāpēc tiks veikta "
+#~ "lēnāka meklēšana, kas nelieto indeksu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Satura meklēšana nav pieejama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsu indeksa faili ir pieejami, bet Medusa meklēšanas dēmons, kurš "
+#~ "nodarbojas ar indeksa pieprasījumiem, nav palaists. Lai sāktu šo "
+#~ "programmu, piesakies kā root un ievadi sekojošo komandu komandrindā:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Jūsu dators pašlaik veido šo indeksu. Tā kā Meklētājs nevar "
+#~ "lietot indeksu, šī meklēšana aizņems dažas minūtes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura "
+#~ "indekss. Jūsu dators šobrīd veido šo indeksu. Satura meklēšana būs "
+#~ "pieejama, kad indekss būs pabeigts."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indeksētie meklējumi nav pieejami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Meklētājs šobrīd nevar piekļūt jūsu indeksam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot "
+#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz "
+#~ "pilnīgs indekss būs pieejams, meklēšana aizņems dažas minūtes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu satura meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas satura "
+#~ "indekss. Neviens indekss šobrīd nav pieejams. Jūs varat izveidot "
+#~ "indeksu, palaižot \"medusa-indexd\" kā root no komandrindas. Līdz "
+#~ "pilnīgs indekss būs pieejams, satura meklēšana nevar tikt veikta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Uz jūsu datora ātrā meklēšana nav ieslēgta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai veiktu ātro meklēšanu, Meklētājam nepieciešams jūsu sistēmas failu "
+#~ "indekss. Jūsu sistēmas administrātors ir atslēdzis ātro meklēānu jūsu "
+#~ "sistēmā, tā kā indekss nav pieejams."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Ātra meklēšana nav iespējama"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Atsegt Jaunā Logā"
+#~ msgstr[1] "_Atsegt Jaunā Logā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
+#~ "atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus atrada vairāk meklēšanas rezutātus, kā tas var parādīt. Daži "
+#~ "atbilstošie priekšmeti nevar tikt parādīti."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Pārāk Daudz Atradumu"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indeksēšana ir %d%% izpildīta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana "
+#~ "notiktu ātrāk."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indeksēšanas Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Jūsu faili pēdējo reizi tika indeksētas %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vienreiz dienā jūsu failu un teksta saturs tiek indeksēts, lai meklēšana "
+#~ "notiktu ātrāk."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Pašreiz jums nav indeksa jūsu failiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad Ätrā Meklēšana ir aktivizēta, Meklēšana izveido indeksu, lai tā "
+#~ "notiktu ātrāk. Ātrā meklēšana nav aktivizēta uz jūsu datora, tāpēc jums "
+#~ "pašreiz nav indeksa."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Piedodiet, bet medusa meklēšanas serviss nav pieejams."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Atsegt katru izvēlēto priekšmetu tā oriģinālajā mapē"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Vairāk Opcijas"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Mazāk Opcijas"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Atrast Tos!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Meklēt pēc] Vārda [satur \"zivi\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Meklēt pēc] Satura [ieskaitot visu no \"zivs koks\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Meklēt pēc] Tipa [ir parasts fails]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Meklēt pēc] Izmēra [lielāka par 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Meklēt pēc] Ar Emblēmu [iekļaujot \"Svarīgi\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Meklēt pēc] Pēdējo Reizi Mainīts [pirms vakardienas]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Meklēt pēc] Īpašnieka [kas nav root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Faila nosaukums] satur [palīdzību]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Faila nosaukums] sākas ar [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Faila nosaukums] beidzas ar [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst daļa [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Faila nosaukumam] atbilst regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj visu no [ābols apelsīns]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī no [ābols apelsīns]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Faila saturs] neiekļauj sevī visu [ābols apelsīns]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī vienu no [ābols apelsīns]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Faila tips] ir [mape]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Faila tips] nav [mape]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Faila tips ir] parasts fails"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Faila tips ir] teksta fails"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Faila tips ir] aplikācija"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Faila tips ir] mape"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Faila tips ir] mūzika"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Faila izmērs ir] lielāks nekā [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Faila izmērs ir] mazāks nekā [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Ar emblēmu] apzīmētu ar [Nozīmīgs]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Ar emblēmu] neapzīmētu ar [Nozīmīgs]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] nav [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pēc [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir pirms [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir šodiena"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir vakardiena"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir nedēļas laikā pēc [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Pēdējais izmaiņu datums] ir mēneša laikā pēc [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Faila īpašnieks] ir [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Faila īpašnieks] nav [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Atrast:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nevar atrast hbox, lietojam normālu failu izvēlēšanos"
diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po
index 05cb945c8..58014ec10 100644
--- a/po/mi.po
+++ b/po/mi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:30+0000\n"
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
"Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -982,7 +981,6 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -1625,7 +1623,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr ""
@@ -1634,7 +1631,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -1643,7 +1639,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -3023,31 +3018,6 @@ msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3379,247 +3349,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#, fuzzy
msgid "Edit"
@@ -4795,218 +4524,6 @@ msgstr ""
msgid "Select an icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Where"
-msgstr "Porohita"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
@@ -5381,63 +4898,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
@@ -5446,26 +4906,6 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5615,19 +5055,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr ""
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6525,161 +5952,6 @@ msgstr ""
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -6889,11 +6161,6 @@ msgstr "Huaki he kōnae"
msgid "_Places"
msgstr "_Whakakapia"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "Kitea"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr ""
@@ -7125,6 +6392,14 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Porohita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Kitea"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "New Server"
#~ msgstr "Kōpaki Hou"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 12f516223..ab30dfc61 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -63,7 +63,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() неуспешно."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Амблеми"
@@ -1005,7 +1004,6 @@ msgstr "Оваа тема користи фото-реалистични пап
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1793,7 +1791,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Апликационо ID на прозорецот."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Големина"
@@ -1802,7 +1799,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Вид"
@@ -1812,7 +1808,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Типот на датотека е] текст датотека"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модификација"
@@ -3300,46 +3295,6 @@ msgstr "Да Префрлам на Рачен Изглед?"
msgid "Switch"
msgstr "Префрли"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Ако сакаш да ги овозможиш брзите пребарувања, можеш да ја промениш "
-"датотеката %s како root. Со подесување на овозможеното знаме на \"да\" ќе се "
-"уклучат medusa сервисите.\n"
-"За да почнеш со индексирање и пребарувањ на сервисите веднаш, внеси ги "
-"следниве команди како root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Брзите пребарувања нема да бидат достапни се додека не биде создаден "
-"иницијалне индекс на твоите датотеки. Ова може да потрае подолго време."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, е апликација што спроведува пребарувања, неможе да биде најдена на "
-"твојот систем. Ако си го компајлирал Nautilus сам/а, ќе треба да инсталираш "
-"medusa и да го прекомпајлираш Nautilus (Копија од medusa можете да најдете "
-"на ftp://ftp.gnome.org)\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3726,253 +3681,6 @@ msgstr ""
"За да отворите нелокални датотеки ископирајте ги во локален директориум и "
"обидете се повторно.Локалните датотеки кои ги спуштивте веќе беа отворени."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Предмети ]содржани \"%s\" во нивните имиња"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]што почнуваат со \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Предмети ]што завршуваат со %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Предмети ]што не се содржат \"%s\" во нивните имиња"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]што се поклопуваат со регуларните изрази \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]што се поклопуваат со схемата на датотеката \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Предмети што се ]регуларни датотеки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Предмети што се ]текст датотеки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Предмети што се ]апликации"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Предмети што се ]папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Предмети што се ]музика"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Предмети ]што не се %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Предмети ]што се %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]што не се поседувани од \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]поседувани од \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]со сопствена Кориснички Идентификација \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]со сопственичка Корисничка Идентификација освен \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Предмети ]поголеми од %s бајти"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Предмети ]помали од %s бајти"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Предмети ]од %s бајти"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[ПредметиItems ]модифицирани денес"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Предмети ]модифицирани вчера"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Предмети ]модифицирани на %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Предмети ]што не се модифицирани на %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Предмети ]модифицирани пред %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Предмети ]модифицирани после %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Предмети ]модифицирани во неделата %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Предмети ]модифицирани во месецот %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]обележани со \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]што не се обележани со\"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]со сите зборови \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Предмети ]што содржат еден од зборовите \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Предметите ]што не се со сите зборови \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Предметите ]што се без ни еден од зборовите \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Предметите поголеми од 400K], [што ги поседува root-от, и без сите зборови] "
-"\"јаболко портокал\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Предмети %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Предмети што содржат \"работи\" во нивните имиња"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Предмети што се регуларни датотеки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Предмети што содржат \"нешто\" во нивните имиња и се обични датотеки помали "
-"од 2000 бајти"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Предмети што содржат \"medusa\" во нивните имиња и кои се датотеки"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
@@ -5225,297 +4933,6 @@ msgstr "Создавам прозорец со Својства"
msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Резултатите од пребарувањето нема да ги содржат предметите модифицирани по %"
-"s."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Резулатати од пребарувањето"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Извини, но medusa пребарувачкиот сервис не е достапен."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Сервисот за Пребарување Не е Достапен"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Барај предмети што се нови"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Грешка при Пребарувањето"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Грешка при читањето на датотека индексот"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Грешка при вчитувањето на пребараната содржина: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Брзите пребарувања не се достапни"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Содржинските пребарување не се достапни"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Индексните пребарувања не се достапни"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Брзите пребарувања не се вклучени на твојот компјутер"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"сTo do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Брзите пребарувања не се достапни"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Каде"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Откриј во Нов Прозорец"
-msgstr[1] "_Откриј во Нов Прозорец"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus најде повеќе резултати од пребарувањето одколку што може да "
-"прикаже. Некои резулатите нема да бидат прикажани."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus најде повеќе резултати од пребарувањето одколку што може да "
-"прикаже. Некои резулатите нема да бидат прикажани."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Премногу исти резултати"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
@@ -5906,72 +5323,6 @@ msgstr "Одржувај ред"
msgid "_Manually"
msgstr "_Рачно"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Индексирањето е %d%% завршено."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Твоите датотеки последен пат беа индексирани на %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Еднаш дневно твоите датотеки и текст содржини се индексираат за твоите "
-"пребарувања да се одвиваат побрзо. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Статус на Индексирање"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Твоите датотеки последен пат беа индексирани на %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Еднаш дневно твоите датотеки и текст содржини се индексираат за твоите "
-"пребарувања да се одвиваат побрзо. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Во моментов не постои индекс на твоите датотеки."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Кога е вклучено Брзото Пребарување, Барај создава индекс за да го забрза "
-"пребарувањето. Брзото Пребарување не е вклучено на твојот компјутер, и "
-"затоа во моментов немаш индекс."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Извини, но medusa пребарувачкиот сервис не е достапен."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5981,26 +5332,6 @@ msgstr "Создади нова празна папка во оваа папка
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Октриј го секој избран предмет во неговата оригинална папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Откриј во Нов Прозорец"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Покажи го Статусот на Индексирање"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Покажи го _статусот на индексирање"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Прикажи го статусот на индексирање користен при пребарување"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Неможам да ја Создадам бараната Папка"
@@ -6194,19 +5525,6 @@ msgstr "<b>_Име</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Уреди обележувачи"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Повеќе Опции"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Помалку Опции"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Најди Ги!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7140,161 +6458,6 @@ msgstr "_Отстрани Боја..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Отстрани Емблем..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Барај] Име [што содржи \"риба\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Барај] Содржина [вклучувајќи ги сите од \"дрвото на рибата\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Барај] Вид [е регуларна датотека]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Барај] Големина [поголемо од 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Барај] Со Емблем [вклучувајќи \"Важни\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Барај] Последна Измена [пред вчера]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Барај] Сопственик [е root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Датотека] содржи [помош]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Датотека] започнува со [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Датотека] завршува со [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Датотека] одговара на glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Име на датотеката] одговара на regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Содржина на датотеката] вклучува [јаболко портокал]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Содржина на датотеката] вклучува [јаболко портокал]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Содржина на датотеката] не ги вклучува сите [jаболко портокал]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Содржина на датотеката] не вклучува [јаболко портокал]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Видот на датотека ] е [папка]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Видот на датотека] не е папка"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Видот на датотека е] обична датотека"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Типот на датотека е] текст датотека"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Типот на датотека е] апликација"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Типот на датотека е] папка"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Типот на датотека е] музика"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Големината на датотеката е] поголема од [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Големината на датотеката е] помала од [30K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Со емблем] обележано како [Важно]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Со емблем] не обележано со [Важно]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Последна дата на модификација] e [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Последна дата на модификација] не е [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Последна дата на модификација] е после [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Последна дата на модификација] е пред [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Последна дата на модификација] е денес"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Последна дата на модификација] е вчера"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Последна дата на модификација]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Последна дата на модификација] е на [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Сопственикот на датотеката] не е [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Сопственикот на датотеката] не е [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Избери поглед за сегашната локација, или модифицирај ги погледите"
@@ -7504,10 +6667,6 @@ msgstr "[Предмети што се ]папки"
msgid "_Places"
msgstr "_Шари"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Најди:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "наслов"
@@ -7767,6 +6926,589 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus менаџерот со датотеки"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако сакаш да ги овозможиш брзите пребарувања, можеш да ја промениш "
+#~ "датотеката %s како root. Со подесување на овозможеното знаме на \"да\" ќе "
+#~ "се уклучат medusa сервисите.\n"
+#~ "За да почнеш со индексирање и пребарувањ на сервисите веднаш, внеси ги "
+#~ "следниве команди како root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Брзите пребарувања нема да бидат достапни се додека не биде создаден "
+#~ "иницијалне индекс на твоите датотеки. Ова може да потрае подолго време."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, е апликација што спроведува пребарувања, неможе да биде најдена "
+#~ "на твојот систем. Ако си го компајлирал Nautilus сам/а, ќе треба да "
+#~ "инсталираш medusa и да го прекомпајлираш Nautilus (Копија од medusa "
+#~ "можете да најдете на ftp://ftp.gnome.org)\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Предмети ]содржани \"%s\" во нивните имиња"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]што почнуваат со \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]што завршуваат со %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Предмети ]што не се содржат \"%s\" во нивните имиња"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]што се поклопуваат со регуларните изрази \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]што се поклопуваат со схемата на датотеката \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Предмети што се ]регуларни датотеки"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Предмети што се ]текст датотеки"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Предмети што се ]апликации"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Предмети што се ]папки"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Предмети што се ]музика"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]што не се %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]што се %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]што не се поседувани од \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]поседувани од \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]со сопствена Кориснички Идентификација \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]со сопственичка Корисничка Идентификација освен \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Предмети ]поголеми од %s бајти"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Предмети ]помали од %s бајти"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Предмети ]од %s бајти"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[ПредметиItems ]модифицирани денес"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Предмети ]модифицирани вчера"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]модифицирани на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]што не се модифицирани на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]модифицирани пред %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]модифицирани после %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]модифицирани во неделата %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Предмети ]модифицирани во месецот %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]обележани со \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]што не се обележани со\"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]со сите зборови \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Предмети ]што содржат еден од зборовите \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Предметите ]што не се со сите зборови \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Предметите ]што се без ни еден од зборовите \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Предметите поголеми од 400K], [што ги поседува root-от, и без сите "
+#~ "зборови] \"јаболко портокал\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Предмети %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Предмети што содржат \"работи\" во нивните имиња"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Предмети што се регуларни датотеки"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни "
+#~ "датотеки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предмети што содржат \"нешто\" во нивните имиња и се обични датотеки "
+#~ "помали од 2000 бајти"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Предмети што содржат \"medusa\" во нивните имиња и кои се датотеки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резултатите од пребарувањето нема да ги содржат предметите модифицирани "
+#~ "по %s."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Резулатати од пребарувањето"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Извини, но medusa пребарувачкиот сервис не е достапен."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Сервисот за Пребарување Не е Достапен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now. You can create a new index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root "
+#~ "on the command line."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Барај предмети што се нови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Грешка при Пребарувањето"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root "
+#~ "on the command line."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Грешка при читањето на датотека индексот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Грешка при вчитувањето на пребараната содржина: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Брзите пребарувања не се достапни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Содржинските пребарување не се достапни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use "
+#~ "an index, this search may take several minutes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index. Content "
+#~ "searches will be available when the index is complete."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Индексните пребарувања не се достапни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now. You can create an index by running "
+#~ "\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
+#~ "available, searches will take several minutes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now. You can create an index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+#~ "index is available, content searches cannot be performed."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Брзите пребарувања не се вклучени на твојот компјутер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "сTo do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Брзите пребарувања не се достапни"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Каде"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Откриј во Нов Прозорец"
+#~ msgstr[1] "_Откриј во Нов Прозорец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus најде повеќе резултати од пребарувањето одколку што може да "
+#~ "прикаже. Некои резулатите нема да бидат прикажани."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus најде повеќе резултати од пребарувањето одколку што може да "
+#~ "прикаже. Некои резулатите нема да бидат прикажани."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Премногу исти резултати"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Индексирањето е %d%% завршено."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Твоите датотеки последен пат беа индексирани на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Еднаш дневно твоите датотеки и текст содржини се индексираат за твоите "
+#~ "пребарувања да се одвиваат побрзо. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Статус на Индексирање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Твоите датотеки последен пат беа индексирани на %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Еднаш дневно твоите датотеки и текст содржини се индексираат за твоите "
+#~ "пребарувања да се одвиваат побрзо. "
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Во моментов не постои индекс на твоите датотеки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кога е вклучено Брзото Пребарување, Барај создава индекс за да го забрза "
+#~ "пребарувањето. Брзото Пребарување не е вклучено на твојот компјутер, и "
+#~ "затоа во моментов немаш индекс."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Извини, но medusa пребарувачкиот сервис не е достапен."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Октриј го секој избран предмет во неговата оригинална папка"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Откриј во Нов Прозорец"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Покажи го Статусот на Индексирање"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Покажи го _статусот на индексирање"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Прикажи го статусот на индексирање користен при пребарување"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Повеќе Опции"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Помалку Опции"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Најди Ги!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Барај] Име [што содржи \"риба\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Барај] Содржина [вклучувајќи ги сите од \"дрвото на рибата\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Барај] Вид [е регуларна датотека]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Барај] Големина [поголемо од 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Барај] Со Емблем [вклучувајќи \"Важни\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Барај] Последна Измена [пред вчера]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Барај] Сопственик [е root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Датотека] содржи [помош]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Датотека] започнува со [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Датотека] завршува со [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Датотека] одговара на glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Име на датотеката] одговара на regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Содржина на датотеката] вклучува [јаболко портокал]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Содржина на датотеката] вклучува [јаболко портокал]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Содржина на датотеката] не ги вклучува сите [jаболко портокал]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Содржина на датотеката] не вклучува [јаболко портокал]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Видот на датотека ] е [папка]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Видот на датотека] не е папка"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Видот на датотека е] обична датотека"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Типот на датотека е] текст датотека"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Типот на датотека е] апликација"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Типот на датотека е] папка"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Типот на датотека е] музика"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Големината на датотеката е] поголема од [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Големината на датотеката е] помала од [30K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Со емблем] обележано како [Важно]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Со емблем] не обележано со [Важно]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација] e [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација] не е [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација] е после [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација] е пред [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација] е денес"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација] е вчера"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Последна дата на модификација] е на [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Сопственикот на датотеката] не е [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Сопственикот на датотеката] не е [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Најди:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Не можам да најдам hbox, што користи нормално избирање на датотеки"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index a173d5501..189251908 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
@@ -962,7 +961,6 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "പേര‍്"
@@ -1620,7 +1618,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രയോഗ ഐ.ഡി."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
@@ -1629,7 +1626,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "തരം"
@@ -1639,7 +1635,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "രചനാ തരം വാക്യ‌രചനയാകുന്നു"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "തീയതി പരിഷ്കരിച്ചു"
@@ -3043,31 +3038,6 @@ msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയില്?"
msgid "Switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3413,247 +3383,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്] \"%s\" ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു അവയുടെ നാമങ്ങളും"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌ ]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌ ]\"%s\" ല്‌ അവസാനിക്കുന്നു"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "അവയുടെ നാമങ്ങളില്‌ \"%s\" [ഇനങ്ങള്‌ ] ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "സാധാരണ രചനകളായ ഇനങ്ങള്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "സാധാരണ രചനകളായ ഇനങ്ങള്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവ‍ര്ത്തനം നിര്ത്തുക"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[ആ ഇനങ്ങള്]കൂടുകളാണ‌്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[ആ ഇനങ്ങള്‌]പാട്ടുകളാണ‌്"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്] %s അല്ല"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്]%s അല്ല"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌ ]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ന്റേതാകുന്നു"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ഉടമസ്ഥത UID ഉള്ള [ഇനങ്ങള്‌]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ഉടമസ്ഥത UID അല്ലാത്ത[ഇനങ്ങള്‌]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]%s ബൈറ്റ്സിനെക്കാള്‌ വലുത്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]%s ബൈറ്റ്സിനെക്കാള്‌ ചെറുത്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]%s ബൈറ്റ്സ്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്] ഇന്നാണ‍് മാറ്റംവരുത്തിയത്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്] ഇന്നലെയാണ മാറ്റംവരുത്തിയത്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് മാറ്റംവരുത്തി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് മാറ്റംവരുത്തിയില്ല"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് മുന്പ് മാറ്റംവരുത്തി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് ശേഷം മാറ്റംവരുത്തി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന്റെ ഒരു ആഴ്ചയ്‍ക്കുള്ളിലാണ‍് മാറ്റംവരുത്തിയത്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന്റെ ഒരു മാസത്തിനുള്ളിലാണ‍് മാറ്റംവരുത്തിയത്"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ഉപയോഗിച്ച്‌ അടയാളപ്പെടുത്തി"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ഉപയോഗിച്ച്‌ അടയാളപ്പെടുത്തിയില്ല"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" വാക്കുകളിലുള്ള ഒന്നില്‌ ഉള്‌പ്പെടുന്നു"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" എല്ലാ വാക്കുകളും ഇല്ലാത്തത്"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" വാക്കുകളില്ലാതെ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "ഇനങ്ങള്‌ %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "സാധാരണ രചനകളായ ഇനങ്ങള്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "സംവിധാനം"
@@ -4843,228 +4572,6 @@ msgstr "ഗുണഗണ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
msgid "Select an icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "അന്വേഷണ ഫലങ്ങള്‌"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "മെഡുസ തിരച്ചില് സേവനം ലഭ്യമല്ല."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "അന്വേഷണ-സേവനം ലഭ്യമല്ല"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "ഏറ്റവും പുതിയി ഇനങ്ങള്‌ക്കുവേണ്ടിയുള്ള തെരയുക‌"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "തെരച്ചിലിനിടയില്‌ തെറ്റ്"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "രചനാ സൂചിക വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "കണ്ടെത്തിയ ഈ രചനകളുടെ ഉള്ളടക്കം കൊണ്ടുവരന്നതില് തകരാറ് : %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "അതിവേഗത്തിലുള്ള തെരച്ചില്‌ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "ഉള്ളടക്ക അന്വേഷണം ലഭ്യമല്ല"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "സൂചിത-ഉള്ളടക്ക അന്വേഷണം ലഭ്യമല്ല"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "അതിവേഗ തെരച്ചില്‌ താങ്കളുടെ കംപ്യ‍ൂട്ടറില്‌ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടല്ല"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "അതിവേഗത്തിലുള്ള തെരച്ചില്‌ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "എവിടെ"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാണിക്കുക"
-msgstr[1] "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാണിക്കുക"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് തെരച്ചില് ഫല നാമാവലി കാഴ്ച"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "വളരയെധികം ചേ‍ര്ച്ചകള്‌"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
@@ -5443,63 +4950,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ രചനക്ക് ഇപ്പോള് സൂചികയില്ല."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "മെഡുസ തിരച്ചില് സേവനം ലഭ്യമല്ല."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5509,26 +4959,6 @@ msgstr "ഈ കൂടിനുള്ളില് ഒരു പുതിയ ക
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും അവയുടെ യഥാര്ത്ഥ കുടില് തുറന്നുകാട്ടുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാട്ടുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "തെരയുമ്പോള് സൂചികാ അവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ചത് കാണിക്കുക"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂട് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
@@ -5680,19 +5110,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "അടയാളം പുനക്രമീകരിക്കുക"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "കൂടുതല്‌ ബദലുകള്‌"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "കുറച്ച് ബദലുകള്‌"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "അവയെ കണ്ടുപിടിക്കു!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6595,161 +6012,6 @@ msgstr "നിറം മായ്‍ക്കുക..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ചിഹ്നം മായ്‍ക്കുക"
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[അന്വേഷണത്തിനുവേണ്ടി] പേ‌‌‌ര‌് [\"fish\" ഉള്‌പ്പെടുന്നു]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "ശേഖരത്തിന്‌റെ ഉള്ളടക്കത്തില്‌ എല്ലാം (ആപ്പിള്‌ വൃക്ഷം) ഉള്‌പ്പെടും"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[അന്വേഷണം] തരം [നിയതശേഖരമാണ്] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "വലിപ്പം 400K യെക്കള്‌ കൂടുതലായതിനുവേണ്ടി തെരയുന്നു"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "ഇന്നലെ്ക്കു മുന്പ് (മിനിയാന്ന്) അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയതിനുവേണ്ടി തെരയുന്നു"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[പരതൂ] ഉടമസ്ഥന്‌ [റൂട്ട് അല്ല]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[ശേഖരനാമം] ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു [സഹായി]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "നോട്ടിലസിലാണ് ശേഖരനാമം ആരംഭിക്കുന്നത്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "ശേഖരനാമം അവസാനിക്കുന്നത് സിയിലാണ്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "ശേഖരത്തിന്‌റെ ഉള്ളടക്കത്തില്‌ എല്ലാം (ആപ്പിള്‌ ഓറഞ്ചും) ഉള്‌പ്പെടും"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "രചനയില്‌‌ ആപ്പിളോ ഓറഞ്ചോ ഇവയിലേതെങ്കിലും ഉള്‌പ്പെടും"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "രചനയില്‌‌ ഒന്നും (ആപ്പിളും ഓറഞ്ചും) ഉള്‌പ്പെടുന്നില്ല"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "രചനയില്‌‌ ആപ്പിളോ ഓറഞ്ചോ ഉള്‌പ്പെടുന്നില്ല"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[രചന തരം] [കൂട്] ആകുന്നു"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[രചന തരം] [കൂട്] അല്ല"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "രചനാതരം സാധാരണ രചനയാകുന്നു"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "രചനാ തരം വാക്യ‌രചനയാകുന്നു"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "രചനാതരം അനുപ്രയോഗമാകുന്നു"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "കൂട് ആകുന്നു രചനാതരം"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "സംഗീതമാണ‌് ശേഖരതരം"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "ശേഖരവലിപ്പം [400K] ക്കാള്‌ വലുതാണ‌്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "ശേഖരവലിപ്പം [300K] ക്കാള്‌ ചെറുതാണ‌്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[1/24/00] ഈ തീയതിയാണ‌് അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[1/24/00] ഈ തീയതിക്ക് അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയില്ല"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " [1/24/00] ശേഷമാണ‌് തീയതി അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " [1/24/00] മുന്പാണ‌് തീയതി അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "ഇന്നാണ‍് തീയതി അവസാനം മാറ്റംവരുത്തിയത്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "ഇന്നലെയാണ‍് തീയതി അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "ഒരു ആഴ്ചയ്‍ക്കുള്ളിലാണ‍് അവസാനം തീയതി മാറ്റം വരുത്തിയത് [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "ഒരു മാസത്തിനുള്ളിലാണ‍് അവസാനം തീയതി മാറ്റം വരുത്തിയത് [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[രചന ഉടമ] ആധാരം ആകുന്നു"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[രചന ഉടമ] ആധാരം അല്ല"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തിന‍് മറ്റൊരു ദൃശ്യ-രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ,മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യ‍ുക"
@@ -6958,10 +6220,6 @@ msgstr "[ആ ഇനങ്ങള്]കൂടുകളാണ‌്"
msgid "_Places"
msgstr "മാതൃകകള്"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "കണ്ടെത്തുക:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ഒരു തലക്കെട്ട്"
@@ -7203,6 +6461,311 @@ msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്] \"%s\" ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു അവയുടെ നാമങ്ങളും"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌ ]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌ ]\"%s\" ല്‌ അവസാനിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "അവയുടെ നാമങ്ങളില്‌ \"%s\" [ഇനങ്ങള്‌ ] ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "സാധാരണ രചനകളായ ഇനങ്ങള്"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "സാധാരണ രചനകളായ ഇനങ്ങള്"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവ‍ര്ത്തനം നിര്ത്തുക"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[ആ ഇനങ്ങള്]കൂടുകളാണ‌്"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[ആ ഇനങ്ങള്‌]പാട്ടുകളാണ‌്"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്] %s അല്ല"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്]%s അല്ല"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌ ]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ന്റേതാകുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ഉടമസ്ഥത UID ഉള്ള [ഇനങ്ങള്‌]"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ഉടമസ്ഥത UID അല്ലാത്ത[ഇനങ്ങള്‌]"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]%s ബൈറ്റ്സിനെക്കാള്‌ വലുത്"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]%s ബൈറ്റ്സിനെക്കാള്‌ ചെറുത്"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]%s ബൈറ്റ്സ്"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്] ഇന്നാണ‍് മാറ്റംവരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്] ഇന്നലെയാണ മാറ്റംവരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് മാറ്റംവരുത്തി"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് മാറ്റംവരുത്തിയില്ല"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് മുന്പ് മാറ്റംവരുത്തി"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന‍് ശേഷം മാറ്റംവരുത്തി"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന്റെ ഒരു ആഴ്ചയ്‍ക്കുള്ളിലാണ‍് മാറ്റംവരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌] %s ന്റെ ഒരു മാസത്തിനുള്ളിലാണ‍് മാറ്റംവരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ഉപയോഗിച്ച്‌ അടയാളപ്പെടുത്തി"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ഉപയോഗിച്ച്‌ അടയാളപ്പെടുത്തിയില്ല"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" വാക്കുകളിലുള്ള ഒന്നില്‌ ഉള്‌പ്പെടുന്നു"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" എല്ലാ വാക്കുകളും ഇല്ലാത്തത്"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" വാക്കുകളില്ലാതെ"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "ഇനങ്ങള്‌ %s"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "സാധാരണ രചനകളായ ഇനങ്ങള്"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "അന്വേഷണ ഫലങ്ങള്‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "മെഡുസ തിരച്ചില് സേവനം ലഭ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "അന്വേഷണ-സേവനം ലഭ്യമല്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയി ഇനങ്ങള്‌ക്കുവേണ്ടിയുള്ള തെരയുക‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "തെരച്ചിലിനിടയില്‌ തെറ്റ്"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "രചനാ സൂചിക വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "കണ്ടെത്തിയ ഈ രചനകളുടെ ഉള്ളടക്കം കൊണ്ടുവരന്നതില് തകരാറ് : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "അതിവേഗത്തിലുള്ള തെരച്ചില്‌ ലഭ്യമല്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ഉള്ളടക്ക അന്വേഷണം ലഭ്യമല്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "സൂചിത-ഉള്ളടക്ക അന്വേഷണം ലഭ്യമല്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "അതിവേഗ തെരച്ചില്‌ താങ്കളുടെ കംപ്യ‍ൂട്ടറില്‌ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടല്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "അതിവേഗത്തിലുള്ള തെരച്ചില്‌ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "എവിടെ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാണിക്കുക"
+#~ msgstr[1] "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാണിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "നോട്ടിലസ് രചനാനിര്‍വ്വാഹകന് തെരച്ചില് ഫല നാമാവലി കാഴ്ച"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "വളരയെധികം ചേ‍ര്ച്ചകള്‌"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രചനക്ക് ഇപ്പോള് സൂചികയില്ല."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "മെഡുസ തിരച്ചില് സേവനം ലഭ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും അവയുടെ യഥാര്ത്ഥ കുടില് തുറന്നുകാട്ടുക"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറന്നുകാട്ടുക"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "തെരയുമ്പോള് സൂചികാ അവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ചത് കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‌ ബദലുകള്‌"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "കുറച്ച് ബദലുകള്‌"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "അവയെ കണ്ടുപിടിക്കു!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[അന്വേഷണത്തിനുവേണ്ടി] പേ‌‌‌ര‌് [\"fish\" ഉള്‌പ്പെടുന്നു]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "ശേഖരത്തിന്‌റെ ഉള്ളടക്കത്തില്‌ എല്ലാം (ആപ്പിള്‌ വൃക്ഷം) ഉള്‌പ്പെടും"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[അന്വേഷണം] തരം [നിയതശേഖരമാണ്] "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "വലിപ്പം 400K യെക്കള്‌ കൂടുതലായതിനുവേണ്ടി തെരയുന്നു"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "ഇന്നലെ്ക്കു മുന്പ് (മിനിയാന്ന്) അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയതിനുവേണ്ടി തെരയുന്നു"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[പരതൂ] ഉടമസ്ഥന്‌ [റൂട്ട് അല്ല]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[ശേഖരനാമം] ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു [സഹായി]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "നോട്ടിലസിലാണ് ശേഖരനാമം ആരംഭിക്കുന്നത്"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "ശേഖരനാമം അവസാനിക്കുന്നത് സിയിലാണ്"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "ശേഖരത്തിന്‌റെ ഉള്ളടക്കത്തില്‌ എല്ലാം (ആപ്പിള്‌ ഓറഞ്ചും) ഉള്‌പ്പെടും"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "രചനയില്‌‌ ആപ്പിളോ ഓറഞ്ചോ ഇവയിലേതെങ്കിലും ഉള്‌പ്പെടും"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "രചനയില്‌‌ ഒന്നും (ആപ്പിളും ഓറഞ്ചും) ഉള്‌പ്പെടുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "രചനയില്‌‌ ആപ്പിളോ ഓറഞ്ചോ ഉള്‌പ്പെടുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[രചന തരം] [കൂട്] ആകുന്നു"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[രചന തരം] [കൂട്] അല്ല"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "രചനാതരം സാധാരണ രചനയാകുന്നു"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "രചനാ തരം വാക്യ‌രചനയാകുന്നു"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "രചനാതരം അനുപ്രയോഗമാകുന്നു"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "കൂട് ആകുന്നു രചനാതരം"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "സംഗീതമാണ‌് ശേഖരതരം"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "ശേഖരവലിപ്പം [400K] ക്കാള്‌ വലുതാണ‌്"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "ശേഖരവലിപ്പം [300K] ക്കാള്‌ ചെറുതാണ‌്"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[1/24/00] ഈ തീയതിയാണ‌് അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[1/24/00] ഈ തീയതിക്ക് അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയില്ല"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " [1/24/00] ശേഷമാണ‌് തീയതി അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " [1/24/00] മുന്പാണ‌് തീയതി അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "ഇന്നാണ‍് തീയതി അവസാനം മാറ്റംവരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "ഇന്നലെയാണ‍് തീയതി അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "ഒരു ആഴ്ചയ്‍ക്കുള്ളിലാണ‍് അവസാനം തീയതി മാറ്റം വരുത്തിയത് [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "ഒരു മാസത്തിനുള്ളിലാണ‍് അവസാനം തീയതി മാറ്റം വരുത്തിയത് [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[രചന ഉടമ] ആധാരം ആകുന്നു"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[രചന ഉടമ] ആധാരം അല്ല"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "കണ്ടെത്തുക:"
+
#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "AFFS ഖണ‍്ഡം"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 013e2b956..c1948ee6c 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-10 15:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"
@@ -244,13 +243,20 @@ msgid "Software"
msgstr "Програм хангамж"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgid_plural ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr "<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Нарийвчилал:</b> %dx%d пиксэл\n"
+"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Нарийвчилал:</b> %dx%d пиксэл\n"
+msgstr[1] ""
+"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчилал:</b> %dx%d пиксэл\n"
"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчилал:</b> %dx%d пиксэл\n"
@@ -971,7 +977,6 @@ msgstr "Энэ хэлбэр бодит гэрэл зургийнх мэт хав
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
@@ -1704,7 +1709,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Файлын нэр ба эмблем."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
@@ -1713,7 +1717,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Файлын хэмжээ."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
@@ -1722,7 +1725,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Файлын төрөл."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Өөрчилсөн огноо"
@@ -2156,10 +2158,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
@@ -2214,9 +2212,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2252,9 +2247,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3130,47 +3122,6 @@ msgstr "Гарны хуваарьт шилжих үү?"
msgid "Switch"
msgstr "Сэлгэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг Эзэнээр авна уу. Хэрэв та "
-"харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) идэвхжинэ.\n"
-" Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг Эзэн "
-"хэлбэрээр өгнө: \n"
-"\n"
-"medusa-index\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Таны файлын эхний л индекс өгөгдөнгүүт түргэн хайлт хийх боломжтой болно. "
-"Энэ нь харин удаан үргэлжилж магад."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Хайлт хийх үүрэгтэй Медуза (Далайн мөөг) таны систем дотор олдсонгүй. Хэрэв "
-"та өөрөө Наутилусыг бүрдүүлсэн бол Медузагийн нэг хувилбарыг суулгаж дараа "
-"нь Наутилусын компиляцыг шинээр хийх хэрэгтэй. (Медузагийнхувилбар ftp://ftp."
-"gnome.org дор байж болно)\n"
-"Харин та Наутилусын пакет(багц) хувилбарыг хэрэглэж байгаа бол хурдан хайлт "
-"хийх боломжгүй.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3527,252 +3478,6 @@ msgstr ""
"Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор "
"дахин орхиод үзнэ үү. Таны орхисон файлууд хэдийнэ нээгдсэн байна."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "»%s«-ийг нэрэн дотроо агуулсан [Объектууд ]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "»%s«-р эхэлсэн [Объектууд ]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "»%s«-р төгссөн [Объектууд ]"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "»%s«-ийг нэрэн дотроо агуулаагүй [Объектууд ]"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "Байнгын »%s«- өгүүлхүүнийг агуулсан [Объектууд ]"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "»%s«-файлын хэлбэртэй тохирох [Объектууд ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "Байнгын файл -[Объектууд ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "Текст файл -[Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "Хэрэглээний програм -[Объектууд ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "Хавтас -[Объектууд ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "Аялгуу -[Объектууд ]"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "»%s« биш-[Объектууд ]"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "»%s« -[Объектууд ]"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "»%s«-д хамаарахгүй [Объектууд ]"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "»%s«-д хамаарах [Объектууд ]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "Эзэмшигчийн -UID:»%s«-тай [Объектууд)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "Эзэмшигчийн -UID:»%s« нь биш [Объектууд)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "%s бит-ээс том хэмжээний [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "%s бит-ээс бага хэмжээний [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s биттэй [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "өнөөдөр өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "өчигдөр өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "%s-д өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "%s-д өөрчлөгдөөгүй [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "%s-ний өдрийн өмнө өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "%s-ний өдрийн дараа өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "%s-р долоо хоногт багтаж өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "%s-р сард багтаж өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "»%s« -р тэмдэглэгдсэн [Объектууд]"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "»%s« -р тэмдэглэгдээгүй [Объектууд]"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "»%s« -үгсийг бүгдийг нь агуулсан [Объектууд]"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "»%s« -үгсээс аль нэгийг нь агуулсан [Объектууд]"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "»%s« -үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй [Объектууд]"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "»%s« -үгсийг аль нэгийг нь ч агуулаагүй [Объектууд]"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[400K-аас том хэмжээний] ба [дараах үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд "
-"»Алим Жүрж«]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[400K-аас том хэмжээний] ба [Эзэнгийн эзэмшлийн бус болон дараах үгсийг "
-"бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Объектууд %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан Объектууд"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Байнгын файл болох Объектууд"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод байнгын файл-Объектууд"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Нэрэндээ »medusa«-г агуулсан болоод хавтас болох Объектууд"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "боловсруулах"
@@ -4025,11 +3730,12 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Та тэмдэглэгдсэн »%d« объектыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-"Та·тэмдэглэгдсэн·»%d«·объектыг·бүрмөсөн·устгахдаа·итгэл·төгс·байна·уу?"
+msgstr[0] "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+msgstr[1] "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
@@ -4156,15 +3862,17 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
+msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr ""
-"Та тэмдэглэгдсэн·»%d«·объектыг·хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
-"Та тэмдэглэгдсэн »%d« объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
+msgstr[0] ""
+"Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
+msgstr[1] ""
+"Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
@@ -4295,20 +4003,22 @@ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход тэмдэглэгдсэн »%d« объект зөөгдөнө"
-"»Буулгах«-командыг·сонгоход·тэмдэглэгдсэн·»%d«·объект·зөөгдөнө"
+msgstr[0] "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
+msgstr[1] "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход тэмдэглэгдсэн·»%d«·объект хуулагдана"
-"»Буулгах«-командыг·сонгоход·тэмдэглэгдсэн »%d« объект·хуулагдана"
+msgstr[0] "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
+msgstr[1] "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
@@ -4973,260 +4683,6 @@ msgstr "Тодруулга харуулах цонхыг үүсгэж байна
msgid "Select an icon"
msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Таны диск уншигч хамгийн сүүлд ажилласнаас %s хойш өөрчилсөн объектуудыг "
-"агуулж болохгүй."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Хайлтын дүн"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза хайлтын үйлчилгээ энд алга."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Медуса суугаагүй байна."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Хайх үйлдэл байхгүй"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. "
-"Тиймээс хайлт яг одоо үр дүн өгөхгүй. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Та шинэ индекс үүсгэхийн тулд командын мөрөнд эзнээр (root) »medusa-indexd« "
-"командыг бичээрэй."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Нэн шинэ объектуудыг хайх"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад "
-"тохироод байна."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын тоог багасгахын тулд "
-"шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам хумиж өгвөл зохилтой."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Хайж байхад алдаа гарлаа"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны индекс байхгүй "
-"эсвэл гэмтэлтэй байна."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Файлын индексийн уншлагад алдаа гарлаа"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Энэ хайлтын агуулгыг ачаалах явцад алдаа гарлаа."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Хурдан хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индекс байх шаардлагатай."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "Агуулгын хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индекс шаардлагатай."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Хайлт таны индекс рүү яг одоо хандаж чадахгүй байна. Индекс хэрэглэхгүйгээр "
-"хайх нь маш удаан."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Товчоон луу хандах яг одоогоор боломжгүй."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Агуулгаар хайлт хийх боломжгүй"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Таны индексийн файлууд байна гэвч индексийн хандалтыг боловсруулдаг "
-"Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд "
-"та Эзэн статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индекслэлт шаардлагатай байна. "
-"Таны компьютер яг одоо энэ индексийг үүсгэж байна. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Агуулгын хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай "
-"байна. Таны компьютер яг одоо үүнийг үүсэж байна."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Товчоон хэрэглэгдэж байгаа тул энэ хайлт нилээд хэдэн минут болно."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Таны индекс бүрэн болонгуут агуулгын хайлт боломжтой болно."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Индексээр хөөх хайлт хийх боломжгүй"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Түргэн хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардаж байна. Яг "
-"одоо индекс алга."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардаж байна. "
-"Яг одоогоор индекс алга.."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« командыг эзэн эрхээр өгснөөр үүсгэж "
-"болно. Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« командыг эзэн эрхээр өгснөөр үүсгэж "
-"болно. Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Таны компьютер дээр хурдан хайлт хийх бололцоогүй"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. Систем "
-"администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул ямар ч индекс "
-"байхгүй."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Хаана"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Шинэ цонхонд _нээх"
-msgstr[1] "Шинэ цонхонд _нээх"
-
-# "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-# * selected item in a separate new window, select each selected
-# * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-# * items visible (this comment is to inform translators of this
-# * tricky concept).
-# Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-# * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-# * no more than the constant limit are displayed.
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Наутилус үзүүлж дийлэхгүй их хайлтын үр дүн олдлоо."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Хайлтын зарим дүн харагдахгүй нь."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Хэт олон олдлоо."
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Хоосон)"
@@ -5592,70 +5048,6 @@ msgstr "Цэгцлэлт _засварлах"
msgid "_Manually"
msgstr "Гар_аар"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Индексжүүлэлт %d%% -тай байна"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Таны файлууд хамгийн сүүлд %s-нд индексжүүлэлт хийгдсэн байна."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн "
-"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Индексжүүлэлт"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Таны файлууд одоо индексжүүлэлт хийгдэж байна."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс, таны файлууд болон тэдгээрийн текстэн "
-"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Одоогийн байдлаар таны файлуудад ямар ч индекс алга."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Түргэн хайлт идэвхтэй байгаа бол хурдасгах зорилгоор индекс олоно. Таны "
-"компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад индекс "
-"алга."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Товчоон файл алга"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза-Хайлтын систем энд алга."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Медуса зөв суусан эсэхийг нягтлана уу."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Энэ лавлах дотор харуулах багануудыг сонго"
@@ -5664,26 +5056,6 @@ msgstr "Энэ лавлах дотор харуулах багануудыг с
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Харагдах _багана..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Сонгосон объект болгоныг анх гарлынх нь хавтсууданд нь гаргах."
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Шинэ цонхонд нээх."
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй"
@@ -5807,7 +5179,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5872,19 +5243,6 @@ msgstr "<b>_Нэр</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээг боловсруулж тохируулах"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Нэмэлт сонголтууд"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Цөөн сонголтууд"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Тэднийг ол!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Та серверийн нэрийг өгөх ёстой."
@@ -6291,30 +5649,25 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй "
"байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж "
@@ -6784,161 +6137,6 @@ msgstr "Өнгийг _зайлуулах..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[дараахийг хайх] Нэр [агуулга \"Загас\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[дараахийг хайх] Агуулга [эдгээрийг бүгдийг агуулсан \"Загас Мод\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[дараахийг хайх] Төрөл [бол энгийн регуляр файл]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[дараахийг хайх] хэмжээ [400 кБ-с том]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[дараахийг хайх] эмблем агуулсан [агуулга \"Чухал\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[дараахийг хайх] хамгийн сүүлд өөрчилсөн нь [өчигдрөөс өмнө]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[дараахийг хайх] эзэмшигч [Эзэн биш]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Файлын нэр] агуулга нь [тусламж]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Файлын нэр] дараахи хэлбэрээр эхэлсэн [наутилус]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Файлын нэр] төгсөхдөө [.c] авсан"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Файлын нэр] дараах хэлбэрт тохирох[*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Файлын нэр] дараах хэлбэрт тохирох[\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсийг бүгдийг нь агуулсан [Алим Жүрж]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсийн аль нэгийг нь агуулсан [Алим Жүрж]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсээс агуулаагүй [Алим Жүрж]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсээс алийг нь ч агуулаагүй [Алим Жүрж]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Файлын төрөл] бол [Хавтас]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Файлын төрөл] бол [Хавтас] биш"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Файлын төрөл бол ] энгийн Файл"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Файлын төрөл бол ] текст Файл"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Файлын төрөл бол ] програм"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Файлын төрөл бол ] хавтас"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Файлын төрөл бол ] дуу"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Файлын хэмжээ нь] дараахаас хэмжээнээс том [400 кБ]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Файлын хэмжээ нь] дараахаас хэмжээнээс бага [300 кБ]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Эмблемтэй] дараах тэмдгээр тэмдэглэгдсэн [Чухал]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Эмблемтэй] дараах тэмдгээр тэмдэглэгдээгүй [Чухал]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24] биш"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ээс хойно"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ээс өмнө"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол өнөөдөр"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол өчигдөр"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ий өмнөх долоо хоногт"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ий өмнөх сард"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн] биш"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таарах үзэмжийг сонгох өөрчлөх"
@@ -7140,10 +6338,6 @@ msgstr "Эцэг хавтас нээх"
msgid "_Places"
msgstr "_Байрлалууд"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Хайх:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "Гарчиг"
@@ -7381,3 +6575,600 @@ msgstr "Сүлжээний серверүүд"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг Эзэнээр авна уу. Хэрэв "
+#~ "та харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) "
+#~ "идэвхжинэ.\n"
+#~ " Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг Эзэн "
+#~ "хэлбэрээр өгнө: \n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-index\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Таны файлын эхний л индекс өгөгдөнгүүт түргэн хайлт хийх боломжтой болно. "
+#~ "Энэ нь харин удаан үргэлжилж магад."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хайлт хийх үүрэгтэй Медуза (Далайн мөөг) таны систем дотор олдсонгүй. "
+#~ "Хэрэв та өөрөө Наутилусыг бүрдүүлсэн бол Медузагийн нэг хувилбарыг "
+#~ "суулгаж дараа нь Наутилусын компиляцыг шинээр хийх хэрэгтэй. "
+#~ "(Медузагийнхувилбар ftp://ftp.gnome.org дор байж болно)\n"
+#~ "Харин та Наутилусын пакет(багц) хувилбарыг хэрэглэж байгаа бол хурдан "
+#~ "хайлт хийх боломжгүй.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "»%s«-ийг нэрэн дотроо агуулсан [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "»%s«-р эхэлсэн [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "»%s«-р төгссөн [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "»%s«-ийг нэрэн дотроо агуулаагүй [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "Байнгын »%s«- өгүүлхүүнийг агуулсан [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "»%s«-файлын хэлбэртэй тохирох [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "Байнгын файл -[Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "Текст файл -[Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "Хэрэглээний програм -[Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "Хавтас -[Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "Аялгуу -[Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "»%s« биш-[Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "»%s« -[Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "»%s«-д хамаарахгүй [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "»%s«-д хамаарах [Объектууд ]"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "Эзэмшигчийн -UID:»%s«-тай [Объектууд)"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "Эзэмшигчийн -UID:»%s« нь биш [Объектууд)"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "%s бит-ээс том хэмжээний [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "%s бит-ээс бага хэмжээний [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "%s биттэй [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "өнөөдөр өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "өчигдөр өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "%s-д өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "%s-д өөрчлөгдөөгүй [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "%s-ний өдрийн өмнө өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "%s-ний өдрийн дараа өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "%s-р долоо хоногт багтаж өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "%s-р сард багтаж өөрчлөгдсөн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« -р тэмдэглэгдсэн [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« -р тэмдэглэгдээгүй [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« -үгсийг бүгдийг нь агуулсан [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« -үгсээс аль нэгийг нь агуулсан [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« -үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй [Объектууд]"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« -үгсийг аль нэгийг нь ч агуулаагүй [Объектууд]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[400K-аас том хэмжээний] ба [дараах үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй "
+#~ "Объектууд »Алим Жүрж«]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[400K-аас том хэмжээний] ба [Эзэнгийн эзэмшлийн бус болон дараах үгсийг "
+#~ "бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Объектууд %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан Объектууд"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Байнгын файл болох Объектууд"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод байнгын файл-Объектууд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-"
+#~ "Объектууд"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Нэрэндээ »medusa«-г агуулсан болоод хавтас болох Объектууд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
+#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Та тэмдэглэгдсэн »%d« объектыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+#~ "Та·тэмдэглэгдсэн·»%d«·объектыг·бүрмөсөн·устгахдаа·итгэл·төгс·байна·уу?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
+#~ "from the trash?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Та тэмдэглэгдсэн·»%d«·объектыг·хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг "
+#~ "хүсч байна уу?Та тэмдэглэгдсэн »%d« объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн "
+#~ "устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files "
+#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "»Буулгах«-командыг сонгоход тэмдэглэгдсэн »%d« объект зөөгдөнө»Буулгах«-"
+#~ "командыг·сонгоход·тэмдэглэгдсэн·»%d«·объект·зөөгдөнө"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files "
+#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "»Буулгах«-командыг сонгоход тэмдэглэгдсэн·»%d«·объект хуулагдана»Буулгах«-"
+#~ "командыг·сонгоход·тэмдэглэгдсэн »%d« объект·хуулагдана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны диск уншигч хамгийн сүүлд ажилласнаас %s хойш өөрчилсөн объектуудыг "
+#~ "агуулж болохгүй."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Хайлтын дүн"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза хайлтын үйлчилгээ энд алга."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Медуса суугаагүй байна."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Хайх үйлдэл байхгүй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. "
+#~ "Тиймээс хайлт яг одоо үр дүн өгөхгүй. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Та шинэ индекс үүсгэхийн тулд командын мөрөнд эзнээр (root) »medusa-"
+#~ "indexd« командыг бичээрэй."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Нэн шинэ объектуудыг хайх"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад "
+#~ "тохироод байна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын тоог багасгахын "
+#~ "тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам хумиж өгвөл "
+#~ "зохилтой."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Хайж байхад алдаа гарлаа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны индекс байхгүй "
+#~ "эсвэл гэмтэлтэй байна."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Файлын индексийн уншлагад алдаа гарлаа"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Энэ хайлтын агуулгыг ачаалах явцад алдаа гарлаа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хурдан хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индекс байх шаардлагатай."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агуулгын хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индекс шаардлагатай."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хайлт таны индекс рүү яг одоо хандаж чадахгүй байна. Индекс "
+#~ "хэрэглэхгүйгээр хайх нь маш удаан."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Товчоон луу хандах яг одоогоор боломжгүй."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Агуулгаар хайлт хийх боломжгүй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны индексийн файлууд байна гэвч индексийн хандалтыг боловсруулдаг "
+#~ "Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын "
+#~ "тулд та Эзэн статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индекслэлт шаардлагатай "
+#~ "байна. Таны компьютер яг одоо энэ индексийг үүсгэж байна. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агуулгын хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай "
+#~ "байна. Таны компьютер яг одоо үүнийг үүсэж байна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr "Товчоон хэрэглэгдэж байгаа тул энэ хайлт нилээд хэдэн минут болно."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Таны индекс бүрэн болонгуут агуулгын хайлт боломжтой болно."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Индексээр хөөх хайлт хийх боломжгүй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Түргэн хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардаж байна. "
+#~ "Яг одоо индекс алга."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агуулгын хайлт хийхийн тулд Хайлт таны системд файлын индекс шаардаж "
+#~ "байна. Яг одоогоор индекс алга.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« командыг эзэн эрхээр өгснөөр үүсгэж "
+#~ "болно. Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« командыг эзэн эрхээр өгснөөр үүсгэж "
+#~ "болно. Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Таны компьютер дээр хурдан хайлт хийх бололцоогүй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. "
+#~ "Систем администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул ямар "
+#~ "ч индекс байхгүй."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Түргэн хайлт хийх бололцоогүй"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Хаана"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Шинэ цонхонд _нээх"
+#~ msgstr[1] "Шинэ цонхонд _нээх"
+
+# "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+# * selected item in a separate new window, select each selected
+# * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+# * items visible (this comment is to inform translators of this
+# * tricky concept).
+# Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+# * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+# * no more than the constant limit are displayed.
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Наутилус үзүүлж дийлэхгүй их хайлтын үр дүн олдлоо."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Хайлтын зарим дүн харагдахгүй нь."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Хэт олон олдлоо."
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Индексжүүлэлт %d%% -тай байна"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Таны файлууд хамгийн сүүлд %s-нд индексжүүлэлт хийгдсэн байна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн "
+#~ "агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Индексжүүлэлт"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Таны файлууд одоо индексжүүлэлт хийгдэж байна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс, таны файлууд болон тэдгээрийн "
+#~ "текстэн агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Одоогийн байдлаар таны файлуудад ямар ч индекс алга."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Түргэн хайлт идэвхтэй байгаа бол хурдасгах зорилгоор индекс олоно. Таны "
+#~ "компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад "
+#~ "индекс алга."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Товчоон файл алга"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь Медуза-Хайлтын систем энд алга."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Медуса зөв суусан эсэхийг нягтлана уу."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Сонгосон объект болгоныг анх гарлынх нь хавтсууданд нь гаргах."
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Шинэ цонхонд нээх."
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Нэмэлт сонголтууд"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Цөөн сонголтууд"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Тэднийг ол!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[дараахийг хайх] Нэр [агуулга \"Загас\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[дараахийг хайх] Агуулга [эдгээрийг бүгдийг агуулсан \"Загас Мод\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[дараахийг хайх] Төрөл [бол энгийн регуляр файл]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[дараахийг хайх] хэмжээ [400 кБ-с том]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[дараахийг хайх] эмблем агуулсан [агуулга \"Чухал\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[дараахийг хайх] хамгийн сүүлд өөрчилсөн нь [өчигдрөөс өмнө]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[дараахийг хайх] эзэмшигч [Эзэн биш]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Файлын нэр] агуулга нь [тусламж]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Файлын нэр] дараахи хэлбэрээр эхэлсэн [наутилус]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Файлын нэр] төгсөхдөө [.c] авсан"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Файлын нэр] дараах хэлбэрт тохирох[*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Файлын нэр] дараах хэлбэрт тохирох[\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсийг бүгдийг нь агуулсан [Алим Жүрж]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсийн аль нэгийг нь агуулсан [Алим Жүрж]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсээс агуулаагүй [Алим Жүрж]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Файлын агуулга] дараах үгсээс алийг нь ч агуулаагүй [Алим Жүрж]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Файлын төрөл] бол [Хавтас]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Файлын төрөл] бол [Хавтас] биш"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Файлын төрөл бол ] энгийн Файл"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Файлын төрөл бол ] текст Файл"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Файлын төрөл бол ] програм"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Файлын төрөл бол ] хавтас"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Файлын төрөл бол ] дуу"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Файлын хэмжээ нь] дараахаас хэмжээнээс том [400 кБ]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Файлын хэмжээ нь] дараахаас хэмжээнээс бага [300 кБ]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Эмблемтэй] дараах тэмдгээр тэмдэглэгдсэн [Чухал]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Эмблемтэй] дараах тэмдгээр тэмдэглэгдээгүй [Чухал]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24] биш"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ээс хойно"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ээс өмнө"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол өнөөдөр"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол өчигдөр"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ий өмнөх долоо хоногт"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.24]-ий өмнөх сард"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн] биш"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Хайх:"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index c8e8d55bc..30f053c63 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 23:25+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() gagal."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Lambang"
@@ -966,7 +965,6 @@ msgstr "Tema ini mengguna folder realistik-foto"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1643,7 +1641,6 @@ msgstr "Nama dan ikon bagi fail."
# Saiz bra
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
@@ -1652,7 +1649,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Saiz bagi fail."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
@@ -1661,7 +1657,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Jenis bagi fail."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
@@ -3051,31 +3046,6 @@ msgstr "Tukar ke Susunatur Manual?"
msgid "Switch"
msgstr "Tukar"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3433,252 +3403,6 @@ msgstr ""
"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia "
"semula. Fail lokal yang anda jatuhkan akan sedia dibuka."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Item ]mengandungi \"%s\" pada namanya"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Item ]bermula dengan \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Item ]bermula dengan %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Item ] tidak mengandungi \"%s\" pada namanya"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Item ]padan ungkapan regular \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Item ]padan dengan corak fail \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Item yang ] fail regular"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Item adalah]fail teks"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Item adalah ]Aplikasi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Item adalah]folder"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Item adalah]muzik"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Item ]adalah bukan %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Item ] adalah %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Item ]tidak dimiliki oleh \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Item ]dimiliki oleh \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Item ]dengan pemilik UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Item ]sengan pemilik UID selain \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Item ] lebih besar daripada %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Item ] lebih kecil daripada %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Item ] %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Item]diubahsuai hari ini"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Item]diubahsuai semalam"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Item]diubahsuai pada %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Item]tidak diubahsuai pada %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Item]diubahsuai sebelum %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Item]diubahsuai selepas %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Item]diubahsuai dalam seminggu dari %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Item]diubahsuai dalam sebulan dari %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Item]ditanda dengan \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Item]tidak ditanda dengan \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Item ]dengan demua perkataan \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Item ]mengandungi satu dari perkataan \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Item ]tanpa semua perkataan \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Item ]tanpa sebarang perkataan \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Item lebih besar dari 400K] dan [tanpa semua perkataan \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Item lebih besar dari 400K], [dimiliki oleh root dan tanpa semua perkataan "
-"\"apple orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Item %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Item mengandungi \"perkara\" pada namanya"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Item adalah fail biasa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Item mengandungi \"perkara\" pada namanya dan fail biasa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Item mengandungi \"perkara\" pada namanya , fail biasa dan lebih kecil dari "
-"2000 byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Item mengandungi \"medusa\" pada namanya dan ianya folder"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
@@ -4847,257 +4571,6 @@ msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri."
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih satu ikon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Hasil carian tidak termasuk item yang diubahsuai selepas %s, bila cakera "
-"anda terkahir diindeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Hasil pencarian"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Maaf, servis pencarian Medusa tidak ada."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa tidak dipasang."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Servis Pencarian Tidak Ada"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Carian yang anda pilih adalah lebih baru daripada yang diindeks pada sistem "
-"anda. Pencarian tidak akan memulangkan hasil sekarang."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-" Anda boleh mencipta indeks baru dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" "
-"sebagai root pada arahan baris."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Cari Item Yang Terlalu Baru"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Setiap fail terindeks pada komputer padan dengan kriteria yang anda pilih. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Anda boleh semak ejaan pada pilihan atau tambah lebih kriteria untuk "
-"menyempitkan hasilnya."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Ralat Ketika Mencari"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find tidak dapat menjumpai indeks sistem fail. Indeks anda mungkin hilang "
-"atau rosak."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Ralat Membaca Indeks Fail"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memuatkan kandungan carian ini."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian kandungan, Carian memerlukan indeks bagi fail pada "
-"sistem anda."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian kandungan, Carian memerlukan indeks bagi fail pada "
-"sistem anda."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Find kini tak dapat mengakses indeks jadi carian perlahan yang tak "
-"menggunakan indeks akan dilakukan"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Find tak dapat mengakses indeks anda sekarang."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Carian Pantas Tidak Ada"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Carian Kandungan Tidak Ada"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Fail indeks anda ada, tetapi deamon carian Medusa, yang mengendali "
-"permintaan indeks tidak dilaksanakan. Untuk memulakan program ini, log masuk "
-"sebagai root dan masukkan arahan ini pada arahan baris:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada sistem "
-"anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian kandungan, Find memerlukan indeks bagi kandungan "
-"sistem anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Kerana Find tak dapat menggunakan indeks, carian ini mengambil masa beberapa "
-"minit"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Carian kandungan akan ada bila pengindeksan selesai."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Carian Terindeks Tidak Ada"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada sistem "
-"anda. Tiada indeks buat masa sekarang."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada sistem "
-"anda. Tiada indeks buat masa sekarang."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Anda boleh mencipta indeks dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai "
-"root pada arahan baris. Selagi pengindeksan belum selesai, carian akan "
-"mengambil masa beberapa minit."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Anda boleh mencipta indeks dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai "
-"root pada arahan baris. Selagi pengindeksan belum selesai, carian akan "
-"mengambil masa beberapa minit."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Carian pantas tidak dihiupkan pada komputer anda."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Carian Pantas Tidak Dihidupkan"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Dimana"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Buka di Tetingkap Ba_ru"
-msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Ba_ru"
-
-# lom
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus menjumpai lebih hasil pencarian daripada yang ia boleh paparkan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Terdapat item yang padan tidak akan dipaparkan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Terlalu Banyak Padanan"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
@@ -5465,67 +4938,6 @@ msgstr "_Biarkan Dijajarkan"
msgid "_Manually"
msgstr "Secara _Manual"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Pengindeksan %d%% selesai."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Fail anda terakhir diindeks pada %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Sekali sehari fail dan kandungan teks anda diindeks supaya pencarian menjadi "
-"pantas."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Status Pengindeksan"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Fail anda kini sedang diindeks."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Sekali sehari fail dan kandungan teks anda diindeks supaya pencarian menjadi "
-"pantas."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Tiada indeks bagi fail anda sekarang."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Tiada Indeks bagi Fail"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Maaf, Servis pencarian Medusa tidak ada."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "SIla pastikan medusa ditetapkan dengan betul."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Pilih kolum kelihatan pada folder ini"
@@ -5534,26 +4946,6 @@ msgstr "Pilih kolum kelihatan pada folder ini"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kolum Kelihatan..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Buka item dipilih pada folder asalnya"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Buka di tetingkap baru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Papar Status Pengindeksan"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Papar Status Peng_Indeksan"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Papar status bila pengindeksan digunakan bila mencari"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
@@ -5725,19 +5117,6 @@ msgstr "<b>_Nama</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit TandaBuku"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Lebih Opsyen"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Kurang Opsyen"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Cari Ia!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Anda mesti masukkan nama bagi pelayan."
@@ -6626,161 +6005,6 @@ msgstr "_Buang Warna..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Buang Emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Cari] Nama [mengandungi \"ikan\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Cari] Kandungan [termasuk semua \"pepohon ikan\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Cari] Jenis [adalah fail biasa]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Cari] Saiz [lebih besar dari 400k]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Cari] Dengan Emblem [termasuk \"Penting\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Cari] Terakhir diubahsuai [sebelum semalam]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Cari] Pemilik [adalah bukan root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Nama fail] mengandungi [bantuan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Nama fail] bermula dengan [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[nautilus] berakhir dengan [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Nama fail] padan glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] padan regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Kandungan fail] termasuk semua dari [epal oren]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Kandungan fail] termasuk satu dari [epal oren]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Kandungan fail] tak termasuk semua dari [epal oren]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Kandungan fail] tidak termasuk [epal oren]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Jenis fail] adalah [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Jenis fail] adalah bukan [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Jenis fail adalah] fail biasa"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Jenis fail adalah] fail teks"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Jenis fail adalah] aplikasi"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Jenis fail adalah] folder"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Jenis fail adalah] muzik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Jenis fail adalah] lebih besar drpd [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Jenis fail adalah] lebih kecil drpd [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Dengan emblem] ditanda sebagai [Penting]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Dengan emblem] tidak ditanda dengan [Penting]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah bukan [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah selepas [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah sebelum [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah hari ini"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah semalam"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah dalam seminggu dari [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah dalam sebulan dari [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Pemilik fail] adalah [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Pemilik fail] adalah bukan [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Pilih paparan bagi lokasi semasa, atrau ubahsuai set paparan"
@@ -6983,10 +6207,6 @@ msgstr "Buka folder induk"
msgid "_Places"
msgstr "_Tempat"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Cari:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "tajuk"
@@ -7217,6 +6437,511 @@ msgstr "Pelayan Rangkaian"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus"
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Item ]mengandungi \"%s\" pada namanya"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]bermula dengan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Item ]bermula dengan %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Item ] tidak mengandungi \"%s\" pada namanya"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]padan ungkapan regular \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]padan dengan corak fail \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Item yang ] fail regular"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Item adalah]fail teks"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Item adalah ]Aplikasi"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Item adalah]folder"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Item adalah]muzik"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Item ]adalah bukan %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Item ] adalah %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]tidak dimiliki oleh \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]dimiliki oleh \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]dengan pemilik UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]sengan pemilik UID selain \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Item ] lebih besar daripada %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Item ] lebih kecil daripada %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Item ] %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Item]diubahsuai hari ini"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Item]diubahsuai semalam"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Item]diubahsuai pada %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Item]tidak diubahsuai pada %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Item]diubahsuai sebelum %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Item]diubahsuai selepas %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Item]diubahsuai dalam seminggu dari %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Item]diubahsuai dalam sebulan dari %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Item]ditanda dengan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Item]tidak ditanda dengan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]dengan demua perkataan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]mengandungi satu dari perkataan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]tanpa semua perkataan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Item ]tanpa sebarang perkataan \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Item lebih besar dari 400K] dan [tanpa semua perkataan \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Item lebih besar dari 400K], [dimiliki oleh root dan tanpa semua "
+#~ "perkataan \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Item %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Item mengandungi \"perkara\" pada namanya"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Item adalah fail biasa"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Item mengandungi \"perkara\" pada namanya dan fail biasa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Item mengandungi \"perkara\" pada namanya , fail biasa dan lebih kecil "
+#~ "dari 2000 byte"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Item mengandungi \"medusa\" pada namanya dan ianya folder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasil carian tidak termasuk item yang diubahsuai selepas %s, bila cakera "
+#~ "anda terkahir diindeks."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Hasil pencarian"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Maaf, servis pencarian Medusa tidak ada."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa tidak dipasang."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Servis Pencarian Tidak Ada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carian yang anda pilih adalah lebih baru daripada yang diindeks pada "
+#~ "sistem anda. Pencarian tidak akan memulangkan hasil sekarang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ " Anda boleh mencipta indeks baru dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" "
+#~ "sebagai root pada arahan baris."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Cari Item Yang Terlalu Baru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Setiap fail terindeks pada komputer padan dengan kriteria yang anda "
+#~ "pilih. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh semak ejaan pada pilihan atau tambah lebih kriteria untuk "
+#~ "menyempitkan hasilnya."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Ralat Ketika Mencari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find tidak dapat menjumpai indeks sistem fail. Indeks anda mungkin hilang "
+#~ "atau rosak."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Ralat Membaca Indeks Fail"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memuatkan kandungan carian ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan carian kandungan, Carian memerlukan indeks bagi fail pada "
+#~ "sistem anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan carian kandungan, Carian memerlukan indeks bagi fail pada "
+#~ "sistem anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find kini tak dapat mengakses indeks jadi carian perlahan yang tak "
+#~ "menggunakan indeks akan dilakukan"
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Find tak dapat mengakses indeks anda sekarang."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Carian Pantas Tidak Ada"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Carian Kandungan Tidak Ada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail indeks anda ada, tetapi deamon carian Medusa, yang mengendali "
+#~ "permintaan indeks tidak dilaksanakan. Untuk memulakan program ini, log "
+#~ "masuk sebagai root dan masukkan arahan ini pada arahan baris:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada "
+#~ "sistem anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan carian kandungan, Find memerlukan indeks bagi kandungan "
+#~ "sistem anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerana Find tak dapat menggunakan indeks, carian ini mengambil masa "
+#~ "beberapa minit"
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Carian kandungan akan ada bila pengindeksan selesai."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Carian Terindeks Tidak Ada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada "
+#~ "sistem anda. Tiada indeks buat masa sekarang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada "
+#~ "sistem anda. Tiada indeks buat masa sekarang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh mencipta indeks dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai "
+#~ "root pada arahan baris. Selagi pengindeksan belum selesai, carian akan "
+#~ "mengambil masa beberapa minit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh mencipta indeks dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai "
+#~ "root pada arahan baris. Selagi pengindeksan belum selesai, carian akan "
+#~ "mengambil masa beberapa minit."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Carian pantas tidak dihiupkan pada komputer anda."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Carian Pantas Tidak Dihidupkan"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Dimana"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Buka di Tetingkap Ba_ru"
+#~ msgstr[1] "Buka di %d Tetingkap Ba_ru"
+
+# lom
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus menjumpai lebih hasil pencarian daripada yang ia boleh paparkan."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Terdapat item yang padan tidak akan dipaparkan."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Terlalu Banyak Padanan"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Pengindeksan %d%% selesai."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Fail anda terakhir diindeks pada %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekali sehari fail dan kandungan teks anda diindeks supaya pencarian "
+#~ "menjadi pantas."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Status Pengindeksan"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Fail anda kini sedang diindeks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekali sehari fail dan kandungan teks anda diindeks supaya pencarian "
+#~ "menjadi pantas."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Tiada indeks bagi fail anda sekarang."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Tiada Indeks bagi Fail"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Maaf, Servis pencarian Medusa tidak ada."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "SIla pastikan medusa ditetapkan dengan betul."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Buka item dipilih pada folder asalnya"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Buka di tetingkap baru"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Papar Status Pengindeksan"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Papar Status Peng_Indeksan"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Papar status bila pengindeksan digunakan bila mencari"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Lebih Opsyen"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Kurang Opsyen"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Cari Ia!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Cari] Nama [mengandungi \"ikan\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Cari] Kandungan [termasuk semua \"pepohon ikan\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Cari] Jenis [adalah fail biasa]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Cari] Saiz [lebih besar dari 400k]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Cari] Dengan Emblem [termasuk \"Penting\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Cari] Terakhir diubahsuai [sebelum semalam]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Cari] Pemilik [adalah bukan root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Nama fail] mengandungi [bantuan]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Nama fail] bermula dengan [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[nautilus] berakhir dengan [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Nama fail] padan glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] padan regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Kandungan fail] termasuk semua dari [epal oren]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Kandungan fail] termasuk satu dari [epal oren]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Kandungan fail] tak termasuk semua dari [epal oren]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Kandungan fail] tidak termasuk [epal oren]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Jenis fail] adalah [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Jenis fail] adalah bukan [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Jenis fail adalah] fail biasa"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Jenis fail adalah] fail teks"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Jenis fail adalah] aplikasi"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Jenis fail adalah] folder"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Jenis fail adalah] muzik"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Jenis fail adalah] lebih besar drpd [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Jenis fail adalah] lebih kecil drpd [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Dengan emblem] ditanda sebagai [Penting]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Dengan emblem] tidak ditanda dengan [Penting]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah bukan [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah selepas [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah sebelum [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah hari ini"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah semalam"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah dalam seminggu dari [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Tarikh akhir diubahsuai] adalah dalam sebulan dari [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Pemilik fail] adalah [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Pemilik fail] adalah bukan [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cari:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Tak menjumpai hbox, menggunakan pemilihan fail biasa"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 1356e1b5e..aac7e9891 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 10:53NST\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्हहरू"
@@ -963,7 +962,6 @@ msgstr "यह थीम फोटो रिएलिस्टिक फोल
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1627,7 +1625,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "आकार"
@@ -1636,7 +1633,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
@@ -1646,7 +1642,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
@@ -3097,41 +3092,6 @@ msgstr "मेनुअल लेआउट पर जाए"
msgid "Switch"
msgstr "स्विच"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। इनेबल "
-"फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
-" इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने होंगे। "
-"तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न बनाया जाए। "
-"यह बहुत समय लेता है।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नटिलस अपने "
-"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नटिलस को रिकंपाइल करना "
-"होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
-" पर उपलब्ध है) यदि आप नटिलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
-"होगी।\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3486,247 +3446,6 @@ msgstr ""
"पहले स्थायी फोल्डर में कापी करे और फिर उन्हें ड्राप करे। स्थायी फाइह्स जिन्हें तुमने ड्राप किया "
"है वे पहले से ही खुली है"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s फाइल बुट्टा से मेल खाता हो"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "आयटम्स %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "बदलाव"
@@ -4941,280 +4660,6 @@ msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखे
msgid "Select an icon"
msgstr "आईकन छान्नुस"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई थी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "खोजेको रिजल्त "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "नया आईटम्स खोज्नुस"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
-"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
-"सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने चुनावों "
-"की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और अधिक कम कर "
-"सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "खोज्दा त्रुटि"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब है। "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस समय "
-"खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
-"रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
-"मेड्यूसा सर्चड"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे सकेगी "
-"आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला सकते हैं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
-"क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "कहाँ"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "नया विन्डोमा देखाउनुस"
-msgstr[1] "नया विन्डोमा देखाउनुस"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
-"दिखाए जाएंगे।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
-"दिखाए जाएंगे।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "काफी अधिक मिलान"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली)"
@@ -5591,65 +5036,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "मानवकत"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5659,26 +5045,6 @@ msgstr "यो फोल्डरभीत्र नया फोल्डर
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
@@ -5837,19 +5203,6 @@ msgstr "<b>नाम</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स संसोधन गर"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "अन्य विकल्प"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "कम विकल्प"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "खोज्नुस"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6772,161 +6125,6 @@ msgstr "रंग हटाएँ"
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह हटाएँ"
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[] प्रकार []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[] मालिक []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[] जिसमें है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[] शुरू होता है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[] अंत होता है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[] ये सब है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[] है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[] सामान्य फाईल []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[] उपयोग के लिए"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[] फोल्डर"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[] संगीत"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[] इससे बड़ा है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[] इससे छोटा है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[] है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[] नहीं है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके बाद है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके पहले है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[] आज है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[] कल थी []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[] है []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "नहीं है"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
@@ -7137,10 +6335,6 @@ msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
msgid "_Places"
msgstr "बुट्टा"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "खोज्नुस:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "एक शीर्षक"
@@ -7388,6 +6582,549 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि आप तेज खोज को शुरू करना चाहते हैं। आप %s फाइल के रूट की तरह एडिट कर सकते हैं। "
+#~ "इनेबल फ्लोग को हाँ पर सेट कर आप मेड्यूसा सर्विस आन कर सकते हैं। \n"
+#~ " इंडेक्सिंग तथा खोज सर्विस शुरू करने के लिए आपको रूट पर निम्नलिखित निर्देश भी चलाने "
+#~ "होंगे। तेज खोज तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक प्रारंभिक इंडेक्स आपकी फाइल के लिए न "
+#~ "बनाया जाए। यह बहुत समय लेता है।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नटिलस अपने "
+#~ "सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नटिलस को रिकंपाइल "
+#~ "करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
+#~ " पर उपलब्ध है) यदि आप नटिलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
+#~ "होगी।\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "आयटम जिनके नाम में \"%s\" आता है"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो \"%s\" से प्रारंभ होते हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s से समाप्त होते हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके नाम में \"%s\" नहीं आता"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम जो रेग्युलर एक्सप्रेशन \"%s\" से मेल नहीं खाता हो"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s फाइल बुट्टा से मेल खाता हो"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल्स है"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि टेक्स्ट फाइल्स है"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि एप्लीकेशन हैं"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि म्युसिक है"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि %s नहीं है"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि %s हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि \"%s\" का नहीं है"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो स्वामी %s है"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s है"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके स्वामी का यू आई डी %s को छोड़कर अन्य है"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s बायट्स से ज्यादा के हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s एस बायट्स से छोटे हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "%s बाइट्स के आयटम्स"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "आयटम्स जो आज मोडीफाय किए गए हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कल मोडिफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s को मोडिफाय किए गए"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s को मोडीफाय नहीं किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s से पहले मोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s के बाद मोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s सप्ताल के बीच मेव मंोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s महीनों के बीच में मोडीफाय किए गए थे"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जो %s से मार्क किए गए हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिन पर %s निशान नहीं हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिनमें %s के सारे शब्द हैं"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "आयटम्स जिसमें %s में से कोई एक शब्द है"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "%s के सभी शब्दों को छोड़कर आयटम्स"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "%s के कोई भी शब्द बिना आयटम्स"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "आयटम्स (400 kb से अधिक बड़े) तथा (एप्पल ओरेंज) में सभी शब्दों के बिना"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr "आयटम्स 400K से बड़े जिनका स्वामी रूट हो तथा एप्पल ओरेंज शब्दों को छोड़कर"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "आयटम्स %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "आयटम्स जिनके नाम में स्टफ आए"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "आयटम्स जो कि रेग्युलर फाइल है"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल्स हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr "आयटम्स जिसके नाम में स्टफ आए तथा जो रेग्युलर फाइल है तथा २००० बायट्स से छोटी हैं"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "आयटम्स जिसके नाम में मोड्यूल आए तथा जो फोल्डर हैं।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "खोज के परिणामों में %s नहीं शामिह किए जाएंगे जब आपकी ड्रइव आखिरीबार सूचीबद्ध की गई "
+#~ "थी।"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "खोजेको रिजल्त "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे "
+#~ "सकेगी आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला "
+#~ "सकते हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब "
+#~ "है। आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते "
+#~ "हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "नया आईटम्स खोज्नुस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने "
+#~ "चुनावों की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और "
+#~ "अधिक कम कर सकते हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "कम्प्यूटर पर सभी सूचीबद्ध फाइलें आपके द्वारा दिये गये मापदण्डों के अनुसार हैं, आप अपने "
+#~ "चुनावों की मात्राओं को जाँच सकते हैं, या और मापदण्डों को दे सकते हैं। अपनी खोज को और "
+#~ "अधिक कम कर सकते हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "खोज्दा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "आप अपनी फाईल सिस्टम का इन्डेक्स नहीं खोल सकते। आपका इन्डेक्स उपस्थित नहीं है या खराब "
+#~ "है। आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं। मिडेउसा इन्डेक्स को कमांड लाईन पर रूट की तरह चला सकते "
+#~ "हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "फाईल इन्डेक्स बनाने में त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "खोज को सामग्री लोड गर्ने बेला केहि त्रुटि भयो: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "खोज शीघ्र ही इसके लिए फाईलों की सूची सिस्टम पर उपस्थित होना अनिवार्य है फाईन्ड इस "
+#~ "समय खोज सूची ढूंढने में असमर्थ है कारणवश धीमी खोज होगी जो सूची का उपयोग न करे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "अंश खोज्ने उपलब्ध छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपकी सूची फाईल उपलब्ध है परन्तु मेड्यूसा खोज डेमन जो सूची अनुरोधों को संभालता है चल नहीं "
+#~ "रहा है। इसे चलाने के लिए रूट में लाग इन करें और इस कमाण्ड को कमाण्ड हाईन पर एन्टर करें "
+#~ "मेड्यूसा सर्चड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+#~ "क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+#~ "क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "सूचीबद्ध खोज उपलब्ध नहीं है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "अंश के लिए खोज को आपके सिस्टम पर सूची फाईल की आवश्यकता है। अभी सूची नहीं मिल सकी।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+#~ "क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "जो खोज आपने चुनी है वो आपके सिस्टम के इन्डेक्स से नई है खोज अभी कोई परिणाम नहीं दे "
+#~ "सकेगी आप नया इन्डेक्स बना सकते हैं मिडेस्युआ इन्डेक्स्ड को कमान्ड हाईन पर रूट की तरह चला "
+#~ "सकते हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "तेज खोज आपके सिस्टम पर उपलब्ध नहीं है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "जल्दी खोज के लिए खोज को फाईलों की सूची चालिए। आपका कम्प्यूटर अभी सूची बना रहा है "
+#~ "क्योंकि खोज सूची का उपयोग नहीं ककर सकता, इस में कई मिनट लग सकते हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "तेज खोज उपलब्ध नहीं"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "कहाँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "नया विन्डोमा देखाउनुस"
+#~ msgstr[1] "नया विन्डोमा देखाउनुस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+#~ "दिखाए जाएंगे।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
+#~ "दिखाए जाएंगे।"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "काफी अधिक मिलान"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "%d%% सूचीबद्ध पूर्ण हुई"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "आपकी फाईलें आखिरी बार %s पर सूचीबद्ध की गई है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr "दिन में एक बार फाईल एवं पाठ्य सामग्री सूचीबद्ध की जाती है जिससे खोज तेज हो"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "आपकी फाईलों की सूची अभी नहीं है"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "माफ करें, पर मेड्युसा खोज सुविधा उपलब्ध नहीं है"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%आई:%एम %पी, %एक्स"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "हर चयनित वस्तु को दिखाएँ उसके वास्तविक फोल्डर में"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "दिखाएँ नई विन्डो में"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्तर"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "अन्य विकल्प"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "कम विकल्प"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "खोज्नुस"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[ढूँढे] नाम [जिसमें है \"मछली\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[ढूँढे] जिसमें है [सभी \"मछली पेड़\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[] प्रकार []"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[] आकार [400K से ज्यादा]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[] चिन्ह के साथ []"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[] आखिरी बार बदला []"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[] मालिक []"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[] जिसमें है []"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[] शुरू होता है []"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[] अंत होता है []"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[] मिलता है ग्लाब []"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[] मिलता है रेजएक्सपी []"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[] ये सब है []"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[] इनमें से कोई एक है []"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[] इनमें से कोई नहीं []"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[] है []"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[] नहीं है []"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[] सामान्य फाईल []"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[] "
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[] टेक्स्ट फाईल"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[] उपयोग के लिए"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[] फोल्डर"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[] संगीत"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[] इससे बड़ा है []"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[] इससे छोटा है []"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[] चिन्हित किया गया []"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[] चिन्हित नहीं किया गया []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] नहीं है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके बाद है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके पहले है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[] आज है []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[] कल थी []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके एक सप्ताह के भीतर []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] इसके एक महीने के भीतर []"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[] है []"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "नहीं है"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "खोज्नुस:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "सामान्य फाइल छानोट प्रयोग गर्दा एचबक्स पत्ता लागेन"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1b54d62c4..83f46732b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() niet gelukt."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
@@ -975,7 +974,6 @@ msgstr "Dit thema gebruikt foto-realistische mappen."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -1754,7 +1752,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "De naam en het pictogram van het bestand."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
@@ -1763,7 +1760,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "De grootte van het bestand."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1772,7 +1768,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Het type van het bestand"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
@@ -2207,10 +2202,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
@@ -2265,9 +2256,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2303,9 +2291,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3179,47 +3164,6 @@ msgstr "Omschakelen naar handmatige plaatsing?"
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Als u snelzoeken wilt aanzetten, kan u het bestand %s als root wijzigen. De "
-"aangezette vlag naar \"yes\" zetten zal de medusa diensten aanzetten.\n"
-"Om onmiddellijk te beginnen met het indexeren van zoekdiensten zou u ook de "
-"volgende opdrachten als root in een terminal moeten uitvoeren:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Snel zoeken is niet beschikbaar totdat een eerste index van uw bestanden is "
-"gemaakt Dat kan zeer lang duren."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - is niet gevonden. "
-"Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa moeten "
-"installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan te "
-"vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Als u een zogenaamde \"packaged versie\" (voorbeeld een RPM) van Nautilus "
-"gebruikt, zal snelzoeken niet beschikbaar zijn.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3575,250 +3519,6 @@ msgstr ""
"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft "
"gesleept zijn reeds geopend."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]die \"%s\" in hun naam hebben."
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]die beginnen met \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]die eindigen op \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]die geen \"%s\" in hun naam hebben."
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]die voldoen aan de reguliere expressie \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]die voldoen aan het bestandspattroon \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items die] normale bestanden zijn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items die] tekstbetanden zijn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items die] programma's zijn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items die] mappen zijn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items die ]muziek zijn"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]die niet %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]die %s zijn"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]niet van \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items]van \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]met eigenaar-UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]met eigenaar-UID ongelijk aan \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]groter dan %s byte(s)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]kleiner dan %s byte(s)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]van %s byte(s)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]die vandaag veranderd zijn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]die gisteren veranderd zijn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]veranderd op %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]niet veranderd op %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]veranderd voor %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]veranderd na %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]veranderd binnen een week van %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]veranderd binnen een maand van %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]gemarkeerd met \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]niet gemarkeerd met \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]met al de woorden \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]met één van de woorden \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]zonder al de woorden \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]zonder één van de woorden \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items groter dan 400K] en [zonder al de woorden \"appel banaan\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items groter dan 400K], [van root en zonder al de woorden \"appel banaan\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Items %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Items die \"bla\" in de naam hebben."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Items die normale bestanden zijn."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Items die \"bla\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Items die \"bla\" in de naam hebben, normale bestanden zijn en kleiner zijn "
-"dan 2000 bytes."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Items die \"medusa\" in de naam hebben en mappen zijn."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
@@ -5037,262 +4737,6 @@ msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster..."
msgid "Select an icon"
msgstr "Kies een pictogram"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"De zoekresultaten bevatten wellicht geen items niet veranderd zijn na %s,"
-"toen uw schijf voor het laatst geïndiceerd is."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Zoekresultaten"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa is niet geïnstalleerd."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Zoekdienst niet beschikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"De zoekopdracht die u heeft gekozen is nieuwer dan de index op uw systeem. "
-"De zoekopdracht zal momenteel geen resultaten opleveren."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"U kunt een nieuwe index aanmaken door als root \"medusa-indexd\" uit te "
-"voeren op de opdrachtregel."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Zoeken naar items die te nieuw zijn"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Elk geïndexeerd bestand op uw computer komt overeen met de door u gekozen "
-"criteria."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Wellicht kunt u de spelling van uw selectie controleren of meer criteria "
-"toevoegen om het aantal resultaten terug te brengen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Fout tijdens zoekactie"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Het zoekprogramma kan uw bestandssysteemindex niet openen. Uw index "
-"ontbreekt misschien of is ongeldig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Fout bij het lezen van de bestandsindex"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-"Een fout is opgetreden tijdens het laden van de inhoud van deze zoekactie."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een index "
-"nodig van de bestanden op uw systeem."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Om een zoekopdracht op inhoud uit te voeren heeft het zoekprogramma een "
-"index nodig van de bestanden op uw systeem."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen, dus zal een tragere "
-"zoekmethode gebruikt worden die geen index gebruikt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Inhoudszoeken is niet beschikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Uw indexbestanden zijn beschikbaar, maar de Medusa-zoekdaemon, die de index "
-"handelingen uitvoert, draait niet. Om dit te starten kunt als root inloggen "
-"en de volgende opdracht vanaf een terminal uit te voeren:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Om te kunnen snelzoeken heeft het zoekprogramma een index nodig van de "
-"bestanden op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te "
-"maken."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Om te kunnen zoeken op inhoud, heeft het zoekprogramma een index nodig van "
-"de inhoud op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te "
-"maken."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Omdat het zoekprogramma geen index kan gebruiken, kan deze zoekactie enkele "
-"minuten duren."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Zoekacties op inhoud zijn mogelijk zodra de index compleet is."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Zoeken via een index is niet mogelijk"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een index "
-"nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index beschikbaar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Om een inhoudszoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een index "
-"nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index beschikbaar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root op "
-"de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een "
-"zoekactie meerdere minuten in beslag nemen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root op "
-"de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een "
-"inhoudszoekactie niet mogelijk zijn."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Snelzoeken is niet ingeschakeld op uw computer."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Om te kunnen snelzoeken, heeft de Zoekdienst een index nodig van de "
-"bestanden op uw systeem. Uw systeembeheerder heeft het snelzoeken op uw "
-"systeem echter uitgeschakeld, en er is geen index beschikbaar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Waar"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "In nieuw venste_r onthullen"
-msgstr[1] "In %d nieuwe vensters _onthullen"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus heeft meer zoekresultaten gevonden dan het kan weergeven."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Sommige overeenkomende items worden niet weergegeven. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Teveel overeenkomsten"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"
@@ -5668,70 +5112,6 @@ msgstr "Uitge_lijnd houden"
msgid "_Manually"
msgstr "_Handmatig"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexeren voor %d%% voltooid."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Uw bestanden zijn voor het laatst geïndexeerd op %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw "
-"zoekopdrachten snel verlopen."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indexeringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Uw bestanden worden momenteel geïndexeerd."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw "
-"zoekopdrachten snel verlopen."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Er is momenteel geen lijst van uw bestanden."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Wanneer snelzoeken aanstaat, maakt het zoekprogramma een lijst van de "
-"bestande op uw systeem om het zoeken te versnellen. Snelzoeken staat niet "
-"aan op uw computer, u hebt momenteel dus geen bestandenlijst."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Geen bestandsindex"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Gaat u na of medusa correct is ingesteld."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I.%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren"
@@ -5740,26 +5120,6 @@ msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Zichtbare _kolommen..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Elk geselecteerd item laten zien in zijn oorspronkelijke map"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "In nieuw venster tonen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Indexeringsstatus tonen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "_Indexeringsstatus tonen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan vereiste map niet aanmaken"
@@ -5886,7 +5246,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5951,19 +5310,6 @@ msgstr "<b>_Naam</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers bewerken"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Meer opties"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Minder opties"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Zoeken!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "U dient een naam in te vullen voor de server."
@@ -6374,27 +5720,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n"
@@ -6858,161 +6199,6 @@ msgstr "Een kleur verwijderen..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Een embleem verwijderen..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Zoeken naar] naam [bevat \"vis\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Zoeken naar] inhoud [bevat alle \"vis boom\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Zoeken naar] type [is normaal bestand]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Zoeken naar] grootte [groter dan 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Zoeken naar] met embleem [bevat \"Belangrijk\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Zoeken naar] laatst gewijzigd [voor gisteren]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Zoeken naar] eigenaar [is niet root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Bestandsnaam] bevat [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Bestandsnaam] begint met [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Bestandsnaam] ends with [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Bestandsinhoud] bevat alles uit [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Bestandsinhoud] bevat willekeurig welke uit [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Bestandsinhoud] bevat niet alles uit [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Bestandsinhoud] includes none of [appel banaan]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Bestandstype] is [map]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Bestandstype] is niet [map]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Bestandstype is] normaal bestand"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Bestandstype is] tekstbestand"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Bestandstype is] programma"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Bestandstype is] map"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Bestandstype is] muziek"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Bestandsgrootte is] groter dan [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Bestandsgrootte is] kleiner dan [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Met embleem] gemarkeerd als [Belangrijk]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Met embleem] niet gemarkeerd als [Belangrijk]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is niet [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is na [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is voor [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is vandaag"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is gisteren"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een week vanaf [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een maand vanaf [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Bestandseigenaar] is [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Bestandseigenaar] is niet [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7214,10 +6400,6 @@ msgstr "Oudermap openen"
msgid "_Places"
msgstr "_Plekken"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Zoeken:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "een titel"
@@ -7452,6 +6634,569 @@ msgstr "Netwerkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u snelzoeken wilt aanzetten, kan u het bestand %s als root wijzigen. "
+#~ "De aangezette vlag naar \"yes\" zetten zal de medusa diensten aanzetten.\n"
+#~ "Om onmiddellijk te beginnen met het indexeren van zoekdiensten zou u ook "
+#~ "de volgende opdrachten als root in een terminal moeten uitvoeren:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Snel zoeken is niet beschikbaar totdat een eerste index van uw bestanden "
+#~ "is gemaakt Dat kan zeer lang duren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - is niet gevonden. "
+#~ "Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa moeten "
+#~ "installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan te "
+#~ "vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Als u een zogenaamde \"packaged versie\" (voorbeeld een RPM) van Nautilus "
+#~ "gebruikt, zal snelzoeken niet beschikbaar zijn.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]die \"%s\" in hun naam hebben."
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]die beginnen met \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]die eindigen op \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]die geen \"%s\" in hun naam hebben."
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]die voldoen aan de reguliere expressie \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]die voldoen aan het bestandspattroon \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items die] normale bestanden zijn"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items die] tekstbetanden zijn"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items die] programma's zijn"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items die] mappen zijn"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items die ]muziek zijn"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]die niet %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]die %s zijn"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]niet van \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items]van \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]met eigenaar-UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]met eigenaar-UID ongelijk aan \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]groter dan %s byte(s)"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]kleiner dan %s byte(s)"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]van %s byte(s)"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]die vandaag veranderd zijn"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]die gisteren veranderd zijn"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]veranderd op %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]niet veranderd op %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]veranderd voor %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]veranderd na %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]veranderd binnen een week van %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]veranderd binnen een maand van %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]gemarkeerd met \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]niet gemarkeerd met \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]met al de woorden \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]met één van de woorden \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]zonder al de woorden \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]zonder één van de woorden \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items groter dan 400K] en [zonder al de woorden \"appel banaan\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items groter dan 400K], [van root en zonder al de woorden \"appel banaan"
+#~ "\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Items %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Items die \"bla\" in de naam hebben."
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Items die normale bestanden zijn."
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Items die \"bla\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items die \"bla\" in de naam hebben, normale bestanden zijn en kleiner "
+#~ "zijn dan 2000 bytes."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Items die \"medusa\" in de naam hebben en mappen zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De zoekresultaten bevatten wellicht geen items niet veranderd zijn na %s,"
+#~ "toen uw schijf voor het laatst geïndiceerd is."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Zoekresultaten"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa is niet geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Zoekdienst niet beschikbaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "De zoekopdracht die u heeft gekozen is nieuwer dan de index op uw "
+#~ "systeem. De zoekopdracht zal momenteel geen resultaten opleveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een nieuwe index aanmaken door als root \"medusa-indexd\" uit te "
+#~ "voeren op de opdrachtregel."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Zoeken naar items die te nieuw zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Elk geïndexeerd bestand op uw computer komt overeen met de door u gekozen "
+#~ "criteria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wellicht kunt u de spelling van uw selectie controleren of meer criteria "
+#~ "toevoegen om het aantal resultaten terug te brengen."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Fout tijdens zoekactie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het zoekprogramma kan uw bestandssysteemindex niet openen. Uw index "
+#~ "ontbreekt misschien of is ongeldig."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Fout bij het lezen van de bestandsindex"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een fout is opgetreden tijdens het laden van de inhoud van deze zoekactie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een "
+#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een zoekopdracht op inhoud uit te voeren heeft het zoekprogramma een "
+#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen, dus zal een "
+#~ "tragere zoekmethode gebruikt worden die geen index gebruikt."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Het zoekprogramma kan uw index momenteel niet benaderen."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Inhoudszoeken is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw indexbestanden zijn beschikbaar, maar de Medusa-zoekdaemon, die de "
+#~ "index handelingen uitvoert, draait niet. Om dit te starten kunt als root "
+#~ "inloggen en de volgende opdracht vanaf een terminal uit te voeren:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om te kunnen snelzoeken heeft het zoekprogramma een index nodig van de "
+#~ "bestanden op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te "
+#~ "maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om te kunnen zoeken op inhoud, heeft het zoekprogramma een index nodig "
+#~ "van de inhoud op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index "
+#~ "te maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omdat het zoekprogramma geen index kan gebruiken, kan deze zoekactie "
+#~ "enkele minuten duren."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Zoekacties op inhoud zijn mogelijk zodra de index compleet is."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Zoeken via een index is niet mogelijk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een "
+#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index "
+#~ "beschikbaar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een inhoudszoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprogramma een "
+#~ "index nodig van de bestanden op uw systeem. Momenteel is er geen index "
+#~ "beschikbaar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root "
+#~ "op de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een "
+#~ "zoekactie meerdere minuten in beslag nemen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een index aanmaken door \"medusa-indexd\" uit te voeren als root "
+#~ "op de opdrachtregel. Totdat een volledige index beschikbaar is, zal een "
+#~ "inhoudszoekactie niet mogelijk zijn."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Snelzoeken is niet ingeschakeld op uw computer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om te kunnen snelzoeken, heeft de Zoekdienst een index nodig van de "
+#~ "bestanden op uw systeem. Uw systeembeheerder heeft het snelzoeken op uw "
+#~ "systeem echter uitgeschakeld, en er is geen index beschikbaar."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Waar"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "In nieuw venste_r onthullen"
+#~ msgstr[1] "In %d nieuwe vensters _onthullen"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus heeft meer zoekresultaten gevonden dan het kan weergeven."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Sommige overeenkomende items worden niet weergegeven. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Teveel overeenkomsten"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexeren voor %d%% voltooid."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Uw bestanden zijn voor het laatst geïndexeerd op %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw "
+#~ "zoekopdrachten snel verlopen."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexeringsstatus"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Uw bestanden worden momenteel geïndexeerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eénmaal daags worden uw bestanden en tekstinhoud geïndexeerd zodat uw "
+#~ "zoekopdrachten snel verlopen."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Er is momenteel geen lijst van uw bestanden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer snelzoeken aanstaat, maakt het zoekprogramma een lijst van de "
+#~ "bestande op uw systeem om het zoeken te versnellen. Snelzoeken staat niet "
+#~ "aan op uw computer, u hebt momenteel dus geen bestandenlijst."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Geen bestandsindex"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Gaat u na of medusa correct is ingesteld."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I.%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Elk geselecteerd item laten zien in zijn oorspronkelijke map"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "In nieuw venster tonen"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexeringsstatus tonen"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "_Indexeringsstatus tonen"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Meer opties"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Minder opties"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Zoeken!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Zoeken naar] naam [bevat \"vis\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Zoeken naar] inhoud [bevat alle \"vis boom\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Zoeken naar] type [is normaal bestand]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Zoeken naar] grootte [groter dan 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Zoeken naar] met embleem [bevat \"Belangrijk\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Zoeken naar] laatst gewijzigd [voor gisteren]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Zoeken naar] eigenaar [is niet root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Bestandsnaam] bevat [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Bestandsnaam] begint met [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Bestandsnaam] ends with [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Bestandsnaam] komt overeen met regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Bestandsinhoud] bevat alles uit [appel banaan]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Bestandsinhoud] bevat willekeurig welke uit [appel banaan]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Bestandsinhoud] bevat niet alles uit [appel banaan]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Bestandsinhoud] includes none of [appel banaan]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Bestandstype] is [map]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Bestandstype] is niet [map]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Bestandstype is] normaal bestand"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Bestandstype is] tekstbestand"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Bestandstype is] programma"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Bestandstype is] map"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Bestandstype is] muziek"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Bestandsgrootte is] groter dan [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Bestandsgrootte is] kleiner dan [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Met embleem] gemarkeerd als [Belangrijk]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Met embleem] niet gemarkeerd als [Belangrijk]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is niet [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is na [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is voor [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is vandaag"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is gisteren"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een week vanaf [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Laatste wijzigingsdatum] is binnen een maand vanaf [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Bestandseigenaar] is [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Bestandseigenaar] is niet [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Zoeken:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan hbox niet vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index f37c1da43..38c6e9df0 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -50,7 +50,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() feila."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Merke"
@@ -1012,7 +1011,6 @@ msgstr "Denne drakta bruker fotografi av mapper."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -1755,7 +1753,6 @@ msgstr "Namnet og ikonet til fila."
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
@@ -1765,7 +1762,6 @@ msgstr "Storleiken på fila."
# panel/menu.c:4771
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1774,7 +1770,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Filtypen til fila."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endra"
@@ -3195,46 +3190,6 @@ msgstr "Byta til manuell plassering?"
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"For å slå på raskt søk, må du redigera fila «%s» som root. Du slår på medusa-"
-"tenesta ved å setja flagget «enabled» til «yes».\n"
-"For å starta indekseringa og søketenenesta med ein gong, må du også køyra "
-"følgjande kommandoar som root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Raske søk vil ikkje vera tilgjengelege før filene dine er indekserte. Det "
-"kan ta lang tid."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å finna medusa, programmet som utfører søk, på systemet ditt. "
-"Dersom du har kompilert Nautilus sjølv, må du installera medusa og kompilera "
-"Nautilus på nytt. (Du kan finna medusa på ftp://ftp.gnome.org/)\n"
-"Dersom du bruker ein pakkeversjon av Nautilus vil ikkje raske søk vera "
-"tilgjengelege.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3601,249 +3556,6 @@ msgstr ""
"For å opna ikkje-lokale filer på du fyrst kopiera dei til ei lokal mappe og "
"så sleppa dei på nytt. Dei lokale filene du slepte har allereie vorte opna."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Element ]som har «%s» i namnet"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Element ]som startar med «%s»"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Element ]som sluttar med «%s»"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Element ]som ikkje har «%s» i namnet"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Element ]som stemmer med det regulære uttrykket «%s»"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Element ]som stemmer med filmønsteret «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Element som er ]vanlege filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Element som er ]tekstfiler"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Element som er ]program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Element som er ]mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Element som er ]musikk"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Element ]som ikkje er %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Element ]som ikkje er %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Element ]som ikkje er eigde av «%s»"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Element ]som er eigde av «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Element ]med eigar-UID «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Element ]med eigar-UID ulik «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Element ]større enn %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Element ]mindre enn %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Element ]på %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Element ]endra i dag"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Element ]endra i går"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Element ]endra %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Element ]ikkje endra %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Element ]endra før %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Element ]endra etter %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Element ]endra innan ei veke frå %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Element ]endra innan ein månad frå %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Element ]merka med «%s»"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Element ]ikkje merka med «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Element ]som inneheld alle orda «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Element ]som inneheld eit av orda «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Element ]som ikkje inneheld alle orda «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Element ]som ikkje inneheld nokon av orda «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Element større enn 400KiB] og [utan alle orda «eple appelsin»]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Element større enn 400KiB], [eig av root og utan alle orda «eple appelsin»]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Element %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Element som har «ting» i namnet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Element som er vanlege filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Element som har «ting» i namnet og er vanlege filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Element som har «ting» i namnet, er vanlege filer og mindre enn 2000 byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Element som har «medusa» i namnet og er mapper"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -5053,252 +4765,6 @@ msgstr "Lagar eigenskapar-vindauget."
msgid "Select an icon"
msgstr "Vel eit ikon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Søkeresultatet vil kanskje ikkje inkludera element som er endra etter %s, "
-"som er den datoen indeksen vart oppdatert sist."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søkeresultat"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Søketenesta Medusa er ikkje tilgjengeleg."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa er ikkje installert."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Søketenesta er ikkje tilgjengeleg."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Søket du har valt er nyare enn indeksen på systemet ditt. Søkeresultatet vil "
-"ikkje gje nokon resultat no."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Du kan laga ein ny indeks ved å køyra «medusa-indexd» på kommandolinja som "
-"root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Søk etter element som er for nye"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Alle dei indekserte filene på systemet ditt passar med søkekriteria dine."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Du kan kontrollera stavinga på vala dine eller leggja til nye kriterier for "
-"å avgrensa søket."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Feil under søk"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Kan ikkje opna systemindeksen din. Indeksen kan mangla eller vera øydelagt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Feil under lesing av filindeks"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Ein feil oppstod medan innhaldet i dette søket vart lasta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Filene på systemet ditt må vera indekserte for at raske søk skal vera mogleg."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Filene på systemet ditt må vera indekserte for at innhaldssøk skal vera "
-"mogleg."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr "Kan ikkje aksessera indeks. Bruker eit seinare søk i staden."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Kan ikkje aksessera indeks."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Raske søk er ikkje tilgjengeleg"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Innhaldssøk er ikkje tilgjengeleg"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Indeksfilene er tilgjengelege, men Medusa-søkenissen, som tek seg av indeks-"
-"førespurnader, køyrer ikkje. For å starta desse programmet, må du logga inn "
-"som root og køyra dette programmet på kommandolinja:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera raske søk. Lagar "
-"indeksen no."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera innhaldssøk. "
-"Lagar indeksen no."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Kan ikkje bruka indeks. Dette kan ta fleire minutt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Innhaldssøk vil verta tilgjengelege når indeksen er ferdig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indeksert søk er ikkje tilgjengeleg"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera raske søk. Det "
-"er ingen tilgjengelege indeksar no."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera innhaldssøk. Det "
-"er ingen tilgjengelege indeksar no."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Du kan laga ein indeks ved å køyra «medusa-indexd» på kommandolinja som "
-"root. Søk vil ta lang tid før indeksen er ferdig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Du kan laga ein indeks ved å køyra «medusa-indexd» på kommandolinja som "
-"root. Innhaldssøk vil ikkje vera mogleg før indeksen er ferdig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Raske søk er ikkje slått på på maskina di."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera innhaldssøk. "
-"Systemadministrator har slått av raske søk, så det er ingen tilgjengelege "
-"indeksar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Raske søk er ikkje slått på"
-
-# gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Kor"
-
-# help-browser/window.c:151
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Vis i nytt vindauge"
-msgstr[1] "_Vis i %d nye vindauge"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus fann for mange søketreff til å visa alle."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Somme treff vil ikkje verta viste."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "For mange treff"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
@@ -5689,72 +5155,6 @@ msgstr "_Hald justert"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indeksering er %d %% ferdig."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Filene dine vart sist indeksert %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Filene dine og tekstinnhaldet vert indeksert ein gong om dagen slik at søka "
-"dine vert raske."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Filene dine vert indekserte."
-
-# TRN: duplisert streng (linje 170 vs. 198: Mellomrom i den eine.)
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Filene dine og tekstinnhaldet vert indeksert ein gong om dagen slik at søka "
-"dine vert raske."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Det finst ingen indeks over filene dine no."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Når raske søk er slått på, vert ein indeks laga over filene dine slik at søk "
-"går raskare. Raske søk er ikkje slått på på datamaskina di, så du har ikkje "
-"nokon indeks no."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Finst ingen indeks"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Medusa-søketenesta er ikkje tilgjengeleg."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Kontroller at Medusa er satt opp ordentleg."
-
-# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H.%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vel kva for kolonner som er synlege i denne mappa"
@@ -5763,28 +5163,6 @@ msgstr "Vel kva for kolonner som er synlege i denne mappa"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlege _kolonner ..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Vis kvart valde element i si opprinnelege mappe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Vis i nytt vindauge"
-
-# panel/gnome-panel-properties.c:899
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Vis indekseringsstatus"
-
-# panel/gnome-panel-properties.c:899
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Vis _indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Vis status for indekseringa som vert brukt til søk"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Klarte ikkje å laga påkravd mappe"
@@ -5976,19 +5354,6 @@ msgstr "<b>_Namn</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Meir val"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Færre val"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Finn!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Du må skriva inn eit namn på tenaren."
@@ -6915,161 +6280,6 @@ msgstr "Fje_rn ein farge ..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fje_rn eit merke ..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Søk etter] Namn [Inneheld «fisk»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Søk etter] Innhald [Inkluderer alle av «fisk tre»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Søk etter] Type [er vanleg fil]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Søk etter] Storleik [større enn 400 KiB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Søk etter] Med merke [har «Viktig»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Søk etter] Sist endra [før i går]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Søk etter] Eigar [er ikkje root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Filnamn] inneheld [hjelp]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Filnamn] startar med [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Filnamn] sluttar med [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Filnamn] passar til jokerstreng [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Filnamn] passar til regulært uttrykk [«e??l.$»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Filinnhald] inneheld alle av [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Filinnhald] inneheld minst ein av [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Filinnhald] inneheld ikkje alle av [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Filinnhald] inneheld ingen av [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Filtype] er [mappe]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Filtype] er ikkje [mappe]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Filtype er] regulært uttrykk"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Filtype er] tekstfil"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Filtype er] program"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Filtype er] mappe"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Filtype er] musikk"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Filstorleik er] større enn [400 KiB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Filstorleik er] mindre enn [300 KiB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Med merke] merka [Viktig]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Med merke] ikkje merka [Viktig]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Sist endra dato] er [24/1/2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Sist endra dato] er ikkje [24/1/2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Sist endra dato] er etter [24/1/2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Sist endra dato] er før [24/1/2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Sist endra dato] er i dag"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Sist endra dato] er i går"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Sist endra dato] er innan ei veke rundt [24/1/2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Sist endra dato] er innan ein månad rundt [24/1/2000]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Fileigar] er [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Fileigar] er ikkje [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7279,10 +6489,6 @@ msgstr "Opna foreldermappe"
msgid "_Places"
msgstr "_Stader"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ein tittel"
@@ -7521,6 +6727,562 @@ msgstr "Nettverkstenarar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å slå på raskt søk, må du redigera fila «%s» som root. Du slår på "
+#~ "medusa-tenesta ved å setja flagget «enabled» til «yes».\n"
+#~ "For å starta indekseringa og søketenenesta med ein gong, må du også køyra "
+#~ "følgjande kommandoar som root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Raske søk vil ikkje vera tilgjengelege før filene dine er indekserte. Det "
+#~ "kan ta lang tid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å finna medusa, programmet som utfører søk, på systemet "
+#~ "ditt. Dersom du har kompilert Nautilus sjølv, må du installera medusa og "
+#~ "kompilera Nautilus på nytt. (Du kan finna medusa på ftp://ftp.gnome."
+#~ "org/)\n"
+#~ "Dersom du bruker ein pakkeversjon av Nautilus vil ikkje raske søk vera "
+#~ "tilgjengelege.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Element ]som har «%s» i namnet"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som startar med «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Element ]som sluttar med «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Element ]som ikkje har «%s» i namnet"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som stemmer med det regulære uttrykket «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som stemmer med filmønsteret «%s»"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Element som er ]vanlege filer"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Element som er ]tekstfiler"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Element som er ]program"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Element som er ]mapper"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Element som er ]musikk"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Element ]som ikkje er %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Element ]som ikkje er %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som ikkje er eigde av «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som er eigde av «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]med eigar-UID «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]med eigar-UID ulik «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Element ]større enn %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Element ]mindre enn %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Element ]på %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Element ]endra i dag"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Element ]endra i går"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Element ]endra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Element ]ikkje endra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Element ]endra før %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Element ]endra etter %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Element ]endra innan ei veke frå %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Element ]endra innan ein månad frå %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]merka med «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]ikkje merka med «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som inneheld alle orda «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som inneheld eit av orda «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som ikkje inneheld alle orda «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Element ]som ikkje inneheld nokon av orda «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Element større enn 400KiB] og [utan alle orda «eple appelsin»]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Element større enn 400KiB], [eig av root og utan alle orda «eple "
+#~ "appelsin»]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Element %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Element som har «ting» i namnet"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Element som er vanlege filer"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Element som har «ting» i namnet og er vanlege filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element som har «ting» i namnet, er vanlege filer og mindre enn 2000 byte"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Element som har «medusa» i namnet og er mapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søkeresultatet vil kanskje ikkje inkludera element som er endra etter %s, "
+#~ "som er den datoen indeksen vart oppdatert sist."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Søkeresultat"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Søketenesta Medusa er ikkje tilgjengeleg."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa er ikkje installert."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Søketenesta er ikkje tilgjengeleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søket du har valt er nyare enn indeksen på systemet ditt. Søkeresultatet "
+#~ "vil ikkje gje nokon resultat no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan laga ein ny indeks ved å køyra «medusa-indexd» på kommandolinja "
+#~ "som root."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Søk etter element som er for nye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle dei indekserte filene på systemet ditt passar med søkekriteria dine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan kontrollera stavinga på vala dine eller leggja til nye kriterier "
+#~ "for å avgrensa søket."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Feil under søk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje opna systemindeksen din. Indeksen kan mangla eller vera "
+#~ "øydelagt."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Feil under lesing av filindeks"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Ein feil oppstod medan innhaldet i dette søket vart lasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filene på systemet ditt må vera indekserte for at raske søk skal vera "
+#~ "mogleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filene på systemet ditt må vera indekserte for at innhaldssøk skal vera "
+#~ "mogleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr "Kan ikkje aksessera indeks. Bruker eit seinare søk i staden."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Kan ikkje aksessera indeks."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Raske søk er ikkje tilgjengeleg"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Innhaldssøk er ikkje tilgjengeleg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indeksfilene er tilgjengelege, men Medusa-søkenissen, som tek seg av "
+#~ "indeks-førespurnader, køyrer ikkje. For å starta desse programmet, må du "
+#~ "logga inn som root og køyra dette programmet på kommandolinja:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera raske søk. "
+#~ "Lagar indeksen no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera innhaldssøk. "
+#~ "Lagar indeksen no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr "Kan ikkje bruka indeks. Dette kan ta fleire minutt."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Innhaldssøk vil verta tilgjengelege når indeksen er ferdig."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indeksert søk er ikkje tilgjengeleg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera raske søk. "
+#~ "Det er ingen tilgjengelege indeksar no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera innhaldssøk. "
+#~ "Det er ingen tilgjengelege indeksar no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan laga ein indeks ved å køyra «medusa-indexd» på kommandolinja som "
+#~ "root. Søk vil ta lang tid før indeksen er ferdig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan laga ein indeks ved å køyra «medusa-indexd» på kommandolinja som "
+#~ "root. Innhaldssøk vil ikkje vera mogleg før indeksen er ferdig."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Raske søk er ikkje slått på på maskina di."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein indeks over filene på systemet ditt trengst for å gjera innhaldssøk. "
+#~ "Systemadministrator har slått av raske søk, så det er ingen tilgjengelege "
+#~ "indeksar."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Raske søk er ikkje slått på"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kor"
+
+# help-browser/window.c:151
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Vis i nytt vindauge"
+#~ msgstr[1] "_Vis i %d nye vindauge"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus fann for mange søketreff til å visa alle."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Somme treff vil ikkje verta viste."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "For mange treff"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indeksering er %d %% ferdig."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Filene dine vart sist indeksert %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Filene dine og tekstinnhaldet vert indeksert ein gong om dagen slik at "
+#~ "søka dine vert raske."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Filene dine vert indekserte."
+
+# TRN: duplisert streng (linje 170 vs. 198: Mellomrom i den eine.)
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filene dine og tekstinnhaldet vert indeksert ein gong om dagen slik at "
+#~ "søka dine vert raske."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Det finst ingen indeks over filene dine no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når raske søk er slått på, vert ein indeks laga over filene dine slik at "
+#~ "søk går raskare. Raske søk er ikkje slått på på datamaskina di, så du har "
+#~ "ikkje nokon indeks no."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Finst ingen indeks"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Medusa-søketenesta er ikkje tilgjengeleg."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Kontroller at Medusa er satt opp ordentleg."
+
+# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H.%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Vis kvart valde element i si opprinnelege mappe"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Vis i nytt vindauge"
+
+# panel/gnome-panel-properties.c:899
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Vis indekseringsstatus"
+
+# panel/gnome-panel-properties.c:899
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Vis status for indekseringa som vert brukt til søk"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Meir val"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Færre val"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Finn!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Namn [Inneheld «fisk»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Innhald [Inkluderer alle av «fisk tre»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Type [er vanleg fil]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Storleik [større enn 400 KiB]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Med merke [har «Viktig»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Sist endra [før i går]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Eigar [er ikkje root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Filnamn] inneheld [hjelp]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Filnamn] startar med [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Filnamn] sluttar med [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Filnamn] passar til jokerstreng [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Filnamn] passar til regulært uttrykk [«e??l.$»]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Filinnhald] inneheld alle av [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Filinnhald] inneheld minst ein av [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Filinnhald] inneheld ikkje alle av [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Filinnhald] inneheld ingen av [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Filtype] er [mappe]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Filtype] er ikkje [mappe]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Filtype er] regulært uttrykk"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Filtype er] tekstfil"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Filtype er] program"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Filtype er] mappe"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Filtype er] musikk"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Filstorleik er] større enn [400 KiB]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Filstorleik er] mindre enn [300 KiB]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Med merke] merka [Viktig]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Med merke] ikkje merka [Viktig]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er [24/1/2000]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er ikkje [24/1/2000]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er etter [24/1/2000]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er før [24/1/2000]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er i dag"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er i går"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er innan ei veke rundt [24/1/2000]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Sist endra dato] er innan ein månad rundt [24/1/2000]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Fileigar] er [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Fileigar] er ikkje [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Finn:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan ikkje finna ein hbox. Brukar vanleg filveljar."
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index f5bb4b801..5f7aa2c2b 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() feilet."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -968,7 +967,6 @@ msgstr "Dette temaet bruker fotorealistiske mapper."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1699,7 +1697,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Navn og ikon for filen."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -1708,7 +1705,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Størrelse på filen."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1717,7 +1713,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Filens type."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
@@ -3102,46 +3097,6 @@ msgstr "Bytt til manuell plassering?"
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker å bruke raske søk, kan du redigere filen %s som root. Ved å "
-"sette flagget \"enabled\" til \"yes\" slår du på medusa tjenesten.\n"
-"For å starte indeksering og søketjenesten med en gang må du også kjøre "
-"følgende kommando som root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Raske søk vil ikke være tilgjengelig før en første index over dine filer er "
-"opprettet. Dette kan ta lang tid."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, applikasjonen som utfører søk, kan ikke finnes på ditt system. Hvis "
-"du har kompilert nautilus selv, må du installere en kopi av medusa og "
-"rekompilere nautilus. (Du finner en kopi av medusa på ftp://ftp.gnome.org/)\n"
-"Hvis du bruker en pakkeversjon av Nautilus vil ikke raske søk være "
-"tilgjengelig.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3495,251 +3450,6 @@ msgstr ""
"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem "
"igjen. De lokale filene du slapp er allerede åpnet."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Oppføringer ]som har «%s» i sitt navn"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]som starter med «%s»"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Oppføringer ]som slutter med %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Oppføringer ]som ikke har «%s» i sitt navn"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]som er lik det regulære uttrykket «%s»"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]som er lik filmønsteret «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Oppføringer som er ]vanlige filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Oppføringer som er ]tekstfiler"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Oppføringer som er ]applikasjoner"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Oppføringer som er ]mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Oppføringer som er ]musikk"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Oppføringer ]som ikke er %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Oppføringer ]som er %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]ikke eid av «%s»"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]eid av «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID forskjellig fra «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Oppføringer ]større enn %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Oppføringer ]mindre enn %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Oppføringer ]med størrelse %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Oppføringer ]endret i dag"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Oppføringer ]endret i går"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Oppføringer ]endret %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Oppføringer ]ikke endret %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Oppføringer ]endret før %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Oppføringer ]endret etter %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Oppføringer ]endret innen en uke fra %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Oppføringer ]endret innen en måned fra %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]merket med «%s»"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]ikke merket med «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]med alle ordene «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]som inneholder ett av ordene «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]uten alle ordene «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Oppføringer ]uten noen av ordene «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Oppføringer større enn 400K] og [uten alle ordene «eple appelsin»]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Oppføringer større enn 400K], [eid av root og uten alle ordene «eple "
-"appelsin»]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Oppføringer %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Oppføringer som har «stuff» i sitt navn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Oppføringer som er vanlige filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Oppføringer som har «stuff» i navnet og er vanlige filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Oppføringer som har «stuff» i navnet, er vanlige filer og som er mindre enn "
-"2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Oppføringer som har «medusa» i navnet og er mapper"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -4942,251 +4652,6 @@ msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
msgid "Select an icon"
msgstr "Velg et ikon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Søkeresultatet vil kanskje ikke ta med oppføringer endret etter %s, da din "
-"disk sist ble indeksert."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søkeresultat"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa er ikke installert."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Søketjenesten ikke tilgjengelig"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Søket du har valgt er nyere enn indeksen på ditt system. Søket vil ikke "
-"returnere noe resultat nå."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Du kan opprette en ny indeks ved å kjøre «medusa-indexd» som root på "
-"kommandolinjen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Søk etter oppføringer som er for nye"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "Alle indekserte filer på din datamaskin er lik kriteriet du valgte."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Du kan sjekke stavemåten for utvalgene eller legge til flere kriterier for å "
-"gjøre søket smalere."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Feil under søk"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Søket kan ikke åpne din filsystemindeks. Indeksen mangler eller er korrupt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Feil under lesing av filindeks"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "En feil oppstod under lasting av dette søkets innhold."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "For å utføre et raskt søk kreves en indeks over filene på ditt system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"For å utføre et innholdssøk kreves en indeks over filene på ditt system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Søket kan ikke aksessere din indeks akkurat nå så et tregere søk som ikke "
-"bruker indeksen vil utføres."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Søk kan ikke aksessere din indeks nå."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Raske søk er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Innholdssøk er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Dine indeksfiler er tilgjengelige men Medusa søkedaemonen, som håndterer "
-"indeksforespørsler, kjører ikke. For å starte dette programmet logger du inn "
-"som root og skriver denne kommandoen på kommandolinjen:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"For å utføre et raskt søk kreves en indeks over filene på ditt system. Din "
-"datamaskin holder på å bygge opp denne indeksen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"For å utføre et innholdssøk kreves en indeks over innholdet på ditt system. "
-"Din datamaskin holder på å bygge opp denne indeksen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Fordi Søk ikke kan bruke en indeks vil dette søket ta flere minutter."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Innholdssøk vil være tilgjengelig når indeksen er komplett."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indeksert søk er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"For å utføre et raskt søk kreves en indeks over filene på ditt system. Ingen "
-"indeks er tilgjengelig akkurat nå."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"For å utføre et innholdssøk krevers en indeks over filene på ditt system. "
-"Ingen indeks er tilgjengelig akkurat nå."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Du kan opprette en indeks ved å kjøre «medusa-indexd» fra kommandolinjen som "
-"root. Så lenge en komplett indeks ikke er tilgjengelig vil søk kunne ta "
-"flere minutter."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Du kan opprette en indeks ved å kjøre \"medusa-indexd\" fra kommandolijen "
-"som root. Så lenge en komplett indeks ikke er tilgjengelig vil du ikke kunne "
-"utføre innholdssøk."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Raske søk er ikke aktivert på din datamaskin."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"For å utføre et raskt søk, krever \"Find\" en indeks over filene på ditt "
-"system. Din systemadministrator har slått av indeksering, så ingen indeks er "
-"tilgjengelig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Raske søk er ikke slått på"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Hvor"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Åpne i nytt vindu"
-msgstr[1] "_Åpne i %d nye vinduer"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus fant flere søkeresultater enn den kan vise."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Noen treff vil ikke bli vist."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "For mange treff"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
@@ -5555,70 +5020,6 @@ msgstr "_Behold justert"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuelt"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "%d%% av indeksering fullført."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Dine filer ble sist indeksert %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"En gang om dagen blir dine filer og tekstinnhold indeksert slik at dine søk "
-"blir raske."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Dine filer blir indeksert nå."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"En gang om dagen blir dine filer og tekstinnhold indeksert slik at søk blir "
-"raskere."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Det finnes ingen indeks for dine filer akkurat nå."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Når raske søk er aktivert, vil «Finn» opprette en indeks for å søke raskere. "
-"Raske søk er ikke aktivert på din datamaskin, så du har ingen indeks akkurat "
-"nå."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Finner ikke filindeks"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Vennligst sjekk at medusa er konfigurert korrekt."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H.%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen"
@@ -5627,26 +5028,6 @@ msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Vis hver valgt oppføring i sin opprinnelige mappe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Åpne i et nytt vindu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Vis indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Vis _indekseringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
@@ -5834,19 +5215,6 @@ msgstr "<b>_Navn</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerker"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Flere alternativer"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Færre alternativer"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Finn dem!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Du må oppgi et navn for tjeneren."
@@ -6731,161 +6099,6 @@ msgstr "Fje_rn en farge..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fje_rn et emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Søk etter] Navn [inneholder «fisk»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Søk etter] Innhold [inkluderer «fish tree»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Søk etter] Type [er vanlig fil]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Søk etter] Størrelse [større enn 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Søk etter] Med emblem [inkluderer «Viktig»]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Søk etter] Sist endret [tidligere enn i går]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Søk etter] Eier [er ikke root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Filnavn] inneholder [hjelp]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Filnavn] starter med [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Filnavn] slutter på [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Filnavn] er lik [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Filnavn] er lik vanlig uttrykk [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Fil-innhold] inneholder [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Fil-innhold] inneholder en av [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Filinnhold] inkluderer ikke alle disse [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Fil-innhold] inneholder ingen av [eple appelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Filtype] er [mappe]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Filtype] er ikke [mappe]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Filtype er] vanlig fil"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Filtype er] tekstfil"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Filtype er] applikasjon"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Filtype er] mappe"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Filtype er] musikk"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Filstørrelse er] større enn [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Filstørrelse er] mindre enn [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Med emblem] merket med [Viktig]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Med emblem] ikke merket med [Viktig]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Dato for siste endring] er [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Dato for siste endring] er ikke [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Dato for siste endring] er etter [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Dato for siste endring] er før [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Dato for siste endring] er i dag"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Dato for siste endring] er i går"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Dato for siste endring] er innen en uke fra [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Dato for siste endring] er innen en måned fra [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Fileier] er [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Fileier] er ikke [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Velg en visning for aktiv adresse, eller endre visningssettet"
@@ -7087,10 +6300,6 @@ msgstr "Åpne opphavsmappen"
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "en tittel"
@@ -7322,6 +6531,559 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ønsker å bruke raske søk, kan du redigere filen %s som root. Ved "
+#~ "å sette flagget \"enabled\" til \"yes\" slår du på medusa tjenesten.\n"
+#~ "For å starte indeksering og søketjenesten med en gang må du også kjøre "
+#~ "følgende kommando som root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Raske søk vil ikke være tilgjengelig før en første index over dine filer "
+#~ "er opprettet. Dette kan ta lang tid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, applikasjonen som utfører søk, kan ikke finnes på ditt system. "
+#~ "Hvis du har kompilert nautilus selv, må du installere en kopi av medusa "
+#~ "og rekompilere nautilus. (Du finner en kopi av medusa på ftp://ftp.gnome."
+#~ "org/)\n"
+#~ "Hvis du bruker en pakkeversjon av Nautilus vil ikke raske søk være "
+#~ "tilgjengelig.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som har «%s» i sitt navn"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som starter med «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som slutter med %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som ikke har «%s» i sitt navn"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som er lik det regulære uttrykket «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som er lik filmønsteret «%s»"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Oppføringer som er ]vanlige filer"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Oppføringer som er ]tekstfiler"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Oppføringer som er ]applikasjoner"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Oppføringer som er ]mapper"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Oppføringer som er ]musikk"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som ikke er %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som er %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]ikke eid av «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]eid av «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID forskjellig fra «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]større enn %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]mindre enn %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]med størrelse %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]endret i dag"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]endret i går"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]endret %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]ikke endret %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]endret før %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]endret etter %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]endret innen en uke fra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Oppføringer ]endret innen en måned fra %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]merket med «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]ikke merket med «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]med alle ordene «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]som inneholder ett av ordene «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]uten alle ordene «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Oppføringer ]uten noen av ordene «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Oppføringer større enn 400K] og [uten alle ordene «eple appelsin»]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Oppføringer større enn 400K], [eid av root og uten alle ordene «eple "
+#~ "appelsin»]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Oppføringer %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Oppføringer som har «stuff» i sitt navn"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Oppføringer som er vanlige filer"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Oppføringer som har «stuff» i navnet og er vanlige filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppføringer som har «stuff» i navnet, er vanlige filer og som er mindre "
+#~ "enn 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Oppføringer som har «medusa» i navnet og er mapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søkeresultatet vil kanskje ikke ta med oppføringer endret etter %s, da "
+#~ "din disk sist ble indeksert."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Søkeresultat"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa er ikke installert."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Søketjenesten ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søket du har valgt er nyere enn indeksen på ditt system. Søket vil ikke "
+#~ "returnere noe resultat nå."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan opprette en ny indeks ved å kjøre «medusa-indexd» som root på "
+#~ "kommandolinjen."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Søk etter oppføringer som er for nye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "Alle indekserte filer på din datamaskin er lik kriteriet du valgte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sjekke stavemåten for utvalgene eller legge til flere kriterier "
+#~ "for å gjøre søket smalere."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Feil under søk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søket kan ikke åpne din filsystemindeks. Indeksen mangler eller er "
+#~ "korrupt."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Feil under lesing av filindeks"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "En feil oppstod under lasting av dette søkets innhold."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å utføre et raskt søk kreves en indeks over filene på ditt system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å utføre et innholdssøk kreves en indeks over filene på ditt system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søket kan ikke aksessere din indeks akkurat nå så et tregere søk som ikke "
+#~ "bruker indeksen vil utføres."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Søk kan ikke aksessere din indeks nå."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Raske søk er ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Innholdssøk er ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dine indeksfiler er tilgjengelige men Medusa søkedaemonen, som håndterer "
+#~ "indeksforespørsler, kjører ikke. For å starte dette programmet logger du "
+#~ "inn som root og skriver denne kommandoen på kommandolinjen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å utføre et raskt søk kreves en indeks over filene på ditt system. "
+#~ "Din datamaskin holder på å bygge opp denne indeksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å utføre et innholdssøk kreves en indeks over innholdet på ditt "
+#~ "system. Din datamaskin holder på å bygge opp denne indeksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fordi Søk ikke kan bruke en indeks vil dette søket ta flere minutter."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Innholdssøk vil være tilgjengelig når indeksen er komplett."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indeksert søk er ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å utføre et raskt søk kreves en indeks over filene på ditt system. "
+#~ "Ingen indeks er tilgjengelig akkurat nå."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å utføre et innholdssøk krevers en indeks over filene på ditt system. "
+#~ "Ingen indeks er tilgjengelig akkurat nå."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan opprette en indeks ved å kjøre «medusa-indexd» fra kommandolinjen "
+#~ "som root. Så lenge en komplett indeks ikke er tilgjengelig vil søk kunne "
+#~ "ta flere minutter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan opprette en indeks ved å kjøre \"medusa-indexd\" fra "
+#~ "kommandolijen som root. Så lenge en komplett indeks ikke er tilgjengelig "
+#~ "vil du ikke kunne utføre innholdssøk."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Raske søk er ikke aktivert på din datamaskin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å utføre et raskt søk, krever \"Find\" en indeks over filene på ditt "
+#~ "system. Din systemadministrator har slått av indeksering, så ingen indeks "
+#~ "er tilgjengelig."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Raske søk er ikke slått på"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Hvor"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Åpne i nytt vindu"
+#~ msgstr[1] "_Åpne i %d nye vinduer"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus fant flere søkeresultater enn den kan vise."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Noen treff vil ikke bli vist."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "For mange treff"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "%d%% av indeksering fullført."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Dine filer ble sist indeksert %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "En gang om dagen blir dine filer og tekstinnhold indeksert slik at dine "
+#~ "søk blir raske."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Dine filer blir indeksert nå."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "En gang om dagen blir dine filer og tekstinnhold indeksert slik at søk "
+#~ "blir raskere."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Det finnes ingen indeks for dine filer akkurat nå."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når raske søk er aktivert, vil «Finn» opprette en indeks for å søke "
+#~ "raskere. Raske søk er ikke aktivert på din datamaskin, så du har ingen "
+#~ "indeks akkurat nå."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Finner ikke filindeks"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Vennligst sjekk at medusa er konfigurert korrekt."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H.%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Vis hver valgt oppføring i sin opprinnelige mappe"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Åpne i et nytt vindu"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Vis indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Flere alternativer"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Færre alternativer"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Finn dem!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Navn [inneholder «fisk»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Innhold [inkluderer «fish tree»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Type [er vanlig fil]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Størrelse [større enn 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Med emblem [inkluderer «Viktig»]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Sist endret [tidligere enn i går]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Søk etter] Eier [er ikke root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Filnavn] inneholder [hjelp]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Filnavn] starter med [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Filnavn] slutter på [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Filnavn] er lik [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Filnavn] er lik vanlig uttrykk [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Fil-innhold] inneholder [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Fil-innhold] inneholder en av [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Filinnhold] inkluderer ikke alle disse [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Fil-innhold] inneholder ingen av [eple appelsin]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Filtype] er [mappe]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Filtype] er ikke [mappe]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Filtype er] vanlig fil"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Filtype er] tekstfil"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Filtype er] applikasjon"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Filtype er] mappe"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Filtype er] musikk"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Filstørrelse er] større enn [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Filstørrelse er] mindre enn [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Med emblem] merket med [Viktig]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Med emblem] ikke merket med [Viktig]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er ikke [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er etter [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er før [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er i dag"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er i går"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er innen en uke fra [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dato for siste endring] er innen en måned fra [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Fileier] er [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Fileier] er ikke [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Finn:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filutvalg"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 74e864ded..de540891d 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 19:48+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
@@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "ਬਾਨੋਬੋ·ਯੂ·ਆਈ·ਇਨਟ·ਅਸਫਲ·ਰਿਹ
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
@@ -957,7 +956,6 @@ msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਉ"
@@ -1671,7 +1669,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਤੇ ਆਈਕਾਨ"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "ਅਕਾਰ"
@@ -1680,7 +1677,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
@@ -1689,7 +1685,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "ਸੋਧਣ ਦੀ ਮਿਤੀ"
@@ -3063,45 +3058,6 @@ msgstr "ਕੀ ਦਸਤੀ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਤਬਚੀਲ ਕਰਨ
msgid "Switch"
msgstr "ਸਵਿਚ"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਤੇਜ ਖੋਜ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਲ %s ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੋਧਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਚਾਲੂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ "
-"\"yes\" ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੇਡੂਸਾ ਸੇਵਾ ਚਲ ਪਵੇਗੀ ।\n"
-" ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਖੋਜ ਸੇਵਾਵਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ,ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇਹ ਕਮਾਂਡ "
-"ਚਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ :\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"ਮੇਡੂਸਾ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਹੀ ਹੈ । ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾਟਿਲਸ ਖੁਦ ਕੰਮਪਾਇਲ ਕੀਤਾ "
-"ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਡੂਸਾ ਦੀ ਨਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਮਗਰੋ ਨਾਟਿਲਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕੰਮਪਾਇਲ ਕਰੋ। ( ftp://ftp.gnome.org "
-"ਤੇ ਮੇਡੂਸਾ ਦੀ ਨਕਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲਬਧ ਹੈ)\n"
-"ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾਟਿਲਸ ਦਾ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੇਗੀ.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3442,249 +3398,6 @@ msgstr ""
"ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁਟੀਆਂ "
"ਸਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਚੁਕੀਆਂ ਹਨ"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ]\"%s\" ਆਪਣੇ ਨਾਉ ਵਿਚ ਹਨ"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ ]\"%s\"ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ] %s ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ ] ਆਪਣੇ ਨਾਉ ਵਿਚ\"%s\" ਨਹੀ ਰਖਦੇ ਹਨ"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ]ਸਾਰਾ ਸਮੀਕਰਨ \"%s\" ਨਾਲ ਮਿਲਾਣ ਕਰੋ"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ]ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ\"%s\"ਮਿਲਾਉ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "ਆਮ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "ਕਾਰਜ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "%s ਨਾ ਹੋਣ"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr " %s ਹੋਣ"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ਮਾਲਕ ਨਾ ਹੋਵੇ"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr " %s ਮਾਲਕ ਹੋਵੇ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr " %s ਮਲਕੀਅਤ ਨੰਬਰ (ਉਨਰਆਈ ਡੀ) ਵਾਲਾ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr " %s ਮਲਕੀਅਤ ਨੰਬਰ (ਉਨਰਆਈ ਡੀ) ਤੋ ਬਿਨਾਂ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr " %s ਬਾਈਟਸ ਤੋ ਵਧੇਰੇ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr " %s ਬਾਈਟਸ ਤੋ ਛੋਟੀ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "%s ਬਾਈਟਸ ਦੀ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "ਅਜ ਸੋਧੀਆ ਹਨ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "ਕਲ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr " %s ਨੂੰ ਸੋਧੀਆਂ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੋਧੀਆਂ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr " %s ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਧੀਆ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "%s ਤੋ ਮਗਰੋ ਸੋਧੀਆਂ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ]%s ਹਫਤੇ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ]%s ਮਹੀਨੇ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ "
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ] \"%s\"ਨਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼ੁਦਾ"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ] \"%s\"ਨਾਲ ਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼ੁਦਾ ਹੋਣ"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ] \"%s\"ਅਖਰਾਂ ਨਾਲ"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ] ਜੋ ਇਕ\"%s\" ਅਖਰ ਰਖਦੀਆਂ ਹੋਣ"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ] ਸਾਰੇ \"%s\" ਅਖਰਾਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਣ"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ] ਸਾਰੇ ਕੋਈ \"%s\" ਅਖਰਾਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਣ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[ਚੀਜਾਂ -ਅਕਾਰ ੪੦੦ਕੇ ਤੋ ਜਿਆਦਾ] ਅਤੇ [ਸਾਰੇ ਅਖਰੇ \"ਸੰਬ ਸੰਤਰੇ\" ਬਿਨਾਂ]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[ਚੀਜਾਂ -ਅਕਾਰ ੪੦੦ਕੇ ਤੋ ਜਿਆਦਾ] ਅਤੇ [ਸਾਰੇ ਅਖਰੇ (ਜਿਸ ਦਾ ਮਾਲਕ ਰੂਟ )\"ਸੰਬ ਸੰਤਰੇ\" ਬਿਨਾਂ]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "ਚੀਜਾਂ %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਵਿਚ \"stuff\" "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "ਚੀਜਾਂ ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਵਿਚ \"stuff\" ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋਣ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਵਿਚ \"stuff\" ਹੋਵੇ , ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋਣ ਅਤੇ ਅਕਾਰ ੨੦੦੦ ਬਾਇਟ ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੋਵੇ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "ਚੀਜਾਂ ਕੋਲ ਨਾਉ ਵਿਚ\"ਮੇਡੁਯੂਸਾ\" ਹੈ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
@@ -4851,240 +4564,6 @@ msgstr "ਗੁਣ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਉ"
msgid "Select an icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"ਇਸ %s ਮਗਰੋ ਸੋਧੀਆਂ , ਜਦੋ ਇਹ ਹਿਸੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਚੀਜਾਂ ਨਤੀਜੇ ਵਿਚ ਨਹੀ ਹਨ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਮੈਡੂਸਾ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "ਮੈਡੂਸਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"ਜੋ ਖੋਜ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਉਹ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਤਤਕਰੇ ਤੋ ਵਖਰੀ ਹੈ. ਇਸਕਰਕੇ ਖੋਜ ਦਾ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀ ਆਇਆ। "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr " ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ \"medusa-indexd\" ਚਲਾ ਕੇ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "ਉਹਨਾਂ ਚੀਜਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜੋ ਹਨ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹੀ ਨਵੀਆਂ ਹਨ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹਰੇਕ ਤਤਕਰਾ ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਸੀਮਾਵਾ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਅਖਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਹੋਰ "
-"ਸੀਮਾਵਾਂ ਲਗਾਉ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਖੋਜ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸੀਮਾਵਾਂ ਲਗਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਨਤੀਜਾ ਚੰਗਾ ਹੋ ਸਕੇ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "ਭਾਲ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"ਖੋਜ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਦੀ , ਕਿਉਕਿ ਤਤਕਰਾ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "ਇਸ ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜਾ ਖੋਲਣ ਸਮੇ ਗਲਤੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr "ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਲਭ ਸਕੀ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਕ ਹੋਲੀ ਖੋਜ ਹੋ ਸਕੇਗੀ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਭਾਲ (ਖੋਜ) ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉਪਲਬਧ ਹਨ , ਪਰ ਮੈਡੂਸਾ ਖੋਜ ਡੋਮਨ, ਜੋ ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਸਾਂਭਦਾ ਹੈ, ਨਹੀ ਚਲ ਰਿਹਾ :\n"
-"ਇਸ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਆਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"ਤੇਜ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"ਸੰਖੇਪਸਾਂਰਸ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ "
-"ਤਤਕਰਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਉਸ ਮਗਰੋ ਹੀ ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ ਹੋ ਸਕੇਗੀ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "ਕਿਉਕਿ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਲਭਿਆ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਖੋਜ ਵਿਚ ਕਈ ਮਿੰਟ ਲਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਉਦੋ ਹੀ ਉਪਲਬਧ ਹੋ ਸਕੇਗੀ ਜਦੋ ਕਿ ਤਤਕਰਾ ਬਣ ਗਿਆ "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "ਤਤਕਰਾ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਲਭ "
-"ਸਕੀ ਹੈ। "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਲਭ "
-"ਸਕੀ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ \"medusa-indexd\" ਚਲਾ ਕੇ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤਕ ਖੋਜ ਕਈ ਮਿੰਟ "
-"ਲਗਾਵੇਗੀ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ \"medusa-indexd\" ਚਲਾ ਕੇ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤਕ ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਨਹੀ "
-"ਚਲੇਗੀ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਤੇਜ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"ਤੇਜ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਮਸ਼ੀਨੀ ਪਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ "
-"ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਤੇਜ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਸੋ ਕੋਈ ਤਤਕਰਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਭਾਲ (ਖੋਜ) ਚਾਲੂ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "ਕਿਥੇ"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
-msgstr[1] "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"ਨਾਟਿਲਸ ਨੇ ਇਤਨੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਲਭੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹੇ ਇਹ ਪੇਸ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ । ਕੁਝ ਚੀਜਾਂ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ "
-"ਸਕਣਗੀਆਂ ।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "ਕੁਝ ਸਾਝੀਆਂ ਚੀਜਾਂ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ ।"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "ਬਹੁਤੇ ਮੇਲ ਹਨ"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "ਖਾਲੀ"
@@ -5445,67 +4924,6 @@ msgstr "ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
msgid "_Manually"
msgstr "ਦਸਤੀ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "%d%% ਐਨਡੇਕਸਿੰਗ ਪੂਰੀ ਹੇਈ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਅਖੀਰੀ ਤਤਕਰਾ %s ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"ਇਕ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਬਣੇਗਾ ਤਾਂਕਿ ਤੇਜੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "ਤਤਕਰੇ ਦਾ ਸਥਿਤੀ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"ਇਕ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਬਣੇਗਾ ਤਾਂਕਿ ਤੇਜੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"ਜਦੋ ਤੇਜ ਖੋਜ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਖੋਜ ਤੇਜ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਤਤਕਰਾ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਦੋ ਤੇਜ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ "
-"ਹੈ, ਖੋਜ ਤੇਜ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "ਕੋਈ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਮੈਡੂਸਾ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਮੈਡੂਸਾ ਸਹੀ ਤਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁਕਾ ਹੈ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚ ਉਪਲਬਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
@@ -5514,26 +4932,6 @@ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚ ਉਪਲਬਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਚੀਜ ਆਪਣੇ ਅਸਲੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚ ਦਿਖਾਉ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "ਤਤਕਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਖਾਉ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "ਤਤਕਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਖਾਉ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "ਖੋਜ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਤਤਕਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਖਾਉ"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
@@ -5713,19 +5111,6 @@ msgstr "<b>ਨਾਉ</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ਬੁਕਮਾਰਕ ਸੋਧ"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "ਕੁਝ ਚੋਣ"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਭੋ"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਉ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
@@ -6611,168 +5996,6 @@ msgstr "ਰੰਗ ਹਟਾਉ"
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਉ"
-# Menu item in the search bar.
-# Bracketed items are context, and are message
-# strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-# string, and only the translation for "containing '%s' will
-# be used. If you do translate the whole string, leave the
-# translations of the rest of the text in brackets, so it
-# will not be used.
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] ਨਾਉ [contains \"fish\"] ਹੋਵੇ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] ਸੰਖੇਪ [includes all of \"fish tree\"] ਹੋਵੇ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] ਕਿਸਮ [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] ਅਕਾਰ [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] ਇਸ[includes \"Important\"] ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] ਅਖੀਰੀ ਸੋਧ [before yesterday] ਨੂੰ ਹੋਵੇ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] ਮਾਲਕ [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] [help] ਸਹਾਇਤਾ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] [nautilus] ਨਾਲ ਸੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] [.c] ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] matches glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] ਇਸ ਸਮੀਕਰਨ [\"e??l.$\"] ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] ਇਹ [apple orange] ਸਭ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] ਕੁਝ [apply orange] ਹਨ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content]ਇਹਨਾਂ [apple orange] ਵਿਚੋ ਕੁਝ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] ਕੋਲ [apple orange] ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] ਇਕ [folder] ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] ਇਕ [folder] ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] ਆਮ ਫਾਇਲ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] ਕਾਰਜ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] ਫੋਲਡਰ ਹੈ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] ਸੰਗੀਤ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] ਵਡਾ ਹੈ[400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਹੈ [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] ਨਾਲ ਬਣਾਉ [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[] ਉਭਾਰਿਆ·ਨਹੀ·ਗਿਆ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[] ਹੈ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[] ਨਹੀ·ਹੈ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[] ਇਸ·ਤੋ·ਮਗਰੋਂ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[] ਇਸ·ਤੋ·ਪਿਹਲਾ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[] ਅਜ·ਹੈ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[] ਕਲ·ਸੀ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[] ਇਸ·ਤੋ·ਇਕ·ਹਫਤੇ·ਅੰਦਰ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[] ਇਸ·ਦੇ·ਇਕ·ਮਹੀਨੇ·ਅੰਦਰ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[] ਹੈ []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "ਨਹੀ·ਹੈ"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "ਇਸ·ਸਥਿਤੀ·ਲਈ·ਦ੍ਰਿਸ਼ ਚੁਣੋ·ਜਾ·ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ·ਬਦਲੋ"
@@ -6974,10 +6197,6 @@ msgstr "ਮੁਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ"
msgid "_Places"
msgstr "ਥਾਉ"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "ਲਭੋ:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "ਇਕ·ਸਿਰਲੇਖ"
@@ -7212,6 +6431,548 @@ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸਰਵਰ"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਨੈਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਤੇਜ ਖੋਜ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਲ %s ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੋਧਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਚਾਲੂ ਨਿਸ਼ਾਨ "
+#~ "ਨੂੰ \"yes\" ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੇਡੂਸਾ ਸੇਵਾ ਚਲ ਪਵੇਗੀ ।\n"
+#~ " ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਖੋਜ ਸੇਵਾਵਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ,ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇਹ ਕਮਾਂਡ "
+#~ "ਚਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ :\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੇਡੂਸਾ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਹੀ ਹੈ । ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾਟਿਲਸ ਖੁਦ ਕੰਮਪਾਇਲ "
+#~ "ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਡੂਸਾ ਦੀ ਨਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਮਗਰੋ ਨਾਟਿਲਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕੰਮਪਾਇਲ ਕਰੋ। ( ftp://ftp."
+#~ "gnome.org ਤੇ ਮੇਡੂਸਾ ਦੀ ਨਕਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲਬਧ ਹੈ)\n"
+#~ "ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾਟਿਲਸ ਦਾ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੇਗੀ.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ]\"%s\" ਆਪਣੇ ਨਾਉ ਵਿਚ ਹਨ"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ ]\"%s\"ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ] %s ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ ] ਆਪਣੇ ਨਾਉ ਵਿਚ\"%s\" ਨਹੀ ਰਖਦੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ]ਸਾਰਾ ਸਮੀਕਰਨ \"%s\" ਨਾਲ ਮਿਲਾਣ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ]ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ\"%s\"ਮਿਲਾਉ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "ਆਮ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "ਕਾਰਜ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "%s ਨਾ ਹੋਣ"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr " %s ਹੋਣ"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ਮਾਲਕ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr " %s ਮਾਲਕ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr " %s ਮਲਕੀਅਤ ਨੰਬਰ (ਉਨਰਆਈ ਡੀ) ਵਾਲਾ"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr " %s ਮਲਕੀਅਤ ਨੰਬਰ (ਉਨਰਆਈ ਡੀ) ਤੋ ਬਿਨਾਂ"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr " %s ਬਾਈਟਸ ਤੋ ਵਧੇਰੇ"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr " %s ਬਾਈਟਸ ਤੋ ਛੋਟੀ"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "%s ਬਾਈਟਸ ਦੀ"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "ਅਜ ਸੋਧੀਆ ਹਨ"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "ਕਲ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆ"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr " %s ਨੂੰ ਸੋਧੀਆਂ"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੋਧੀਆਂ "
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr " %s ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਧੀਆ"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "%s ਤੋ ਮਗਰੋ ਸੋਧੀਆਂ"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ]%s ਹਫਤੇ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ "
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ]%s ਮਹੀਨੇ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ "
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ] \"%s\"ਨਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼ੁਦਾ"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ] \"%s\"ਨਾਲ ਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼ੁਦਾ ਹੋਣ"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ] \"%s\"ਅਖਰਾਂ ਨਾਲ"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ] ਜੋ ਇਕ\"%s\" ਅਖਰ ਰਖਦੀਆਂ ਹੋਣ"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ] ਸਾਰੇ \"%s\" ਅਖਰਾਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਣ"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ] ਸਾਰੇ ਕੋਈ \"%s\" ਅਖਰਾਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[ਚੀਜਾਂ -ਅਕਾਰ ੪੦੦ਕੇ ਤੋ ਜਿਆਦਾ] ਅਤੇ [ਸਾਰੇ ਅਖਰੇ \"ਸੰਬ ਸੰਤਰੇ\" ਬਿਨਾਂ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ਚੀਜਾਂ -ਅਕਾਰ ੪੦੦ਕੇ ਤੋ ਜਿਆਦਾ] ਅਤੇ [ਸਾਰੇ ਅਖਰੇ (ਜਿਸ ਦਾ ਮਾਲਕ ਰੂਟ )\"ਸੰਬ ਸੰਤਰੇ\" ਬਿਨਾਂ]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "ਚੀਜਾਂ %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਵਿਚ \"stuff\" "
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "ਚੀਜਾਂ ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਵਿਚ \"stuff\" ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋਣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਵਿਚ \"stuff\" ਹੋਵੇ , ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋਣ ਅਤੇ ਅਕਾਰ ੨੦੦੦ ਬਾਇਟ ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "ਚੀਜਾਂ ਕੋਲ ਨਾਉ ਵਿਚ\"ਮੇਡੁਯੂਸਾ\" ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਸ %s ਮਗਰੋ ਸੋਧੀਆਂ , ਜਦੋ ਇਹ ਹਿਸੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਚੀਜਾਂ ਨਤੀਜੇ ਵਿਚ ਨਹੀ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਮੈਡੂਸਾ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "ਮੈਡੂਸਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੋ ਖੋਜ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਉਹ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਤਤਕਰੇ ਤੋ ਵਖਰੀ ਹੈ. ਇਸਕਰਕੇ ਖੋਜ ਦਾ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀ ਆਇਆ। "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr " ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ \"medusa-indexd\" ਚਲਾ ਕੇ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉ"
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "ਉਹਨਾਂ ਚੀਜਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜੋ ਹਨ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹੀ ਨਵੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹਰੇਕ ਤਤਕਰਾ ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਸੀਮਾਵਾ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਅਖਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ "
+#~ "ਹੋਰ ਸੀਮਾਵਾਂ ਲਗਾਉ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr "ਤੁਸੀ ਖੋਜ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸੀਮਾਵਾਂ ਲਗਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਨਤੀਜਾ ਚੰਗਾ ਹੋ ਸਕੇ"
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "ਭਾਲ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਖੋਜ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਦੀ , ਕਿਉਕਿ ਤਤਕਰਾ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ "
+#~ "ਹੈ। "
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "ਇਸ ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜਾ ਖੋਲਣ ਸਮੇ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਲਭ ਸਕੀ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਕ ਹੋਲੀ ਖੋਜ ਹੋ ਸਕੇਗੀ"
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਭਾਲ (ਖੋਜ) ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉਪਲਬਧ ਹਨ , ਪਰ ਮੈਡੂਸਾ ਖੋਜ ਡੋਮਨ, ਜੋ ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਸਾਂਭਦਾ ਹੈ, ਨਹੀ ਚਲ ਰਿਹਾ :\n"
+#~ "ਇਸ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਆਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੇਜ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾ "
+#~ "ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੰਖੇਪਸਾਂਰਸ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ "
+#~ "ਤਤਕਰਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਉਸ ਮਗਰੋ ਹੀ ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ ਹੋ ਸਕੇਗੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr "ਕਿਉਕਿ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਲਭਿਆ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਖੋਜ ਵਿਚ ਕਈ ਮਿੰਟ ਲਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਉਦੋ ਹੀ ਉਪਲਬਧ ਹੋ ਸਕੇਗੀ ਜਦੋ ਕਿ ਤਤਕਰਾ ਬਣ ਗਿਆ "
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ਤਤਕਰਾ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਲਭ "
+#~ "ਸਕੀ ਹੈ। "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਖੋਜ ਇਸ ਵੇਲੇ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ "
+#~ "ਲਭ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ \"medusa-indexd\" ਚਲਾ ਕੇ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤਕ ਖੋਜ ਕਈ ਮਿੰਟ "
+#~ "ਲਗਾਵੇਗੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ \"medusa-indexd\" ਚਲਾ ਕੇ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤਕ ਸੰਖੇਪ ਖੋਜ "
+#~ "ਨਹੀ ਚਲੇਗੀ"
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਤੇਜ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੇਜ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਮਸ਼ੀਨੀ ਪਰਬੰਧਕ ਨੇ "
+#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਤੇਜ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਸੋ ਕੋਈ ਤਤਕਰਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਭਾਲ (ਖੋਜ) ਚਾਲੂ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "ਕਿਥੇ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
+#~ msgstr[1] "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਾਟਿਲਸ ਨੇ ਇਤਨੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਲਭੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹੇ ਇਹ ਪੇਸ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ । ਕੁਝ ਚੀਜਾਂ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ "
+#~ "ਸਕਣਗੀਆਂ ।"
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "ਕੁਝ ਸਾਝੀਆਂ ਚੀਜਾਂ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ ।"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਮੇਲ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "%d%% ਐਨਡੇਕਸਿੰਗ ਪੂਰੀ ਹੇਈ"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਅਖੀਰੀ ਤਤਕਰਾ %s ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਕ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਬਣੇਗਾ ਤਾਂਕਿ ਤੇਜੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "ਤਤਕਰੇ ਦਾ ਸਥਿਤੀ"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਕ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਬਣੇਗਾ ਤਾਂਕਿ ਤੇਜੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਦੋ ਤੇਜ ਖੋਜ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਖੋਜ ਤੇਜ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਤਤਕਰਾ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਦੋ ਤੇਜ ਖੋਜ ਉਪਲਬਧ "
+#~ "ਨਹੀ ਹੈ, ਖੋਜ ਤੇਜ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਤਤਕਰਾ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਮੈਡੂਸਾ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਮੈਡੂਸਾ ਸਹੀ ਤਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁਕਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਚੀਜ ਆਪਣੇ ਅਸਲੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚ ਦਿਖਾਉ"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "ਤਤਕਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਖਾਉ"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "ਤਤਕਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਖਾਉ"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਤਤਕਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਖਾਉ"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "ਕੁਝ ਚੋਣ"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਭੋ"
+
+# Menu item in the search bar.
+# Bracketed items are context, and are message
+# strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+# string, and only the translation for "containing '%s' will
+# be used. If you do translate the whole string, leave the
+# translations of the rest of the text in brackets, so it
+# will not be used.
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] ਨਾਉ [contains \"fish\"] ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] ਸੰਖੇਪ [includes all of \"fish tree\"] ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] ਕਿਸਮ [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] ਅਕਾਰ [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] ਇਸ[includes \"Important\"] ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] ਅਖੀਰੀ ਸੋਧ [before yesterday] ਨੂੰ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] ਮਾਲਕ [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] [help] ਸਹਾਇਤਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] [nautilus] ਨਾਲ ਸੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] [.c] ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] matches glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] ਇਸ ਸਮੀਕਰਨ [\"e??l.$\"] ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] ਇਹ [apple orange] ਸਭ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] ਕੁਝ [apply orange] ਹਨ"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content]ਇਹਨਾਂ [apple orange] ਵਿਚੋ ਕੁਝ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] ਕੋਲ [apple orange] ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] ਇਕ [folder] ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] ਇਕ [folder] ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] ਆਮ ਫਾਇਲ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] ਕਾਰਜ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] ਫੋਲਡਰ ਹੈ"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] ਸੰਗੀਤ"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] ਵਡਾ ਹੈ[400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਹੈ [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] ਨਾਲ ਬਣਾਉ [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[] ਉਭਾਰਿਆ·ਨਹੀ·ਗਿਆ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] ਹੈ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] ਨਹੀ·ਹੈ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] ਇਸ·ਤੋ·ਮਗਰੋਂ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] ਇਸ·ਤੋ·ਪਿਹਲਾ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[] ਅਜ·ਹੈ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[] ਕਲ·ਸੀ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] ਇਸ·ਤੋ·ਇਕ·ਹਫਤੇ·ਅੰਦਰ []"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[] ਇਸ·ਦੇ·ਇਕ·ਮਹੀਨੇ·ਅੰਦਰ []"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[] ਹੈ []"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "ਨਹੀ·ਹੈ"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ਲਭੋ:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਨਾਲ ਐਬਾਕਸ ਨਹੀ ਲਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d943e2342..ba4f24ade 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zakończona niepowodzeniem."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -1717,7 +1715,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Nazwa i ikona pliku."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -1726,7 +1723,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Rozmiar pliku."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
@@ -1735,7 +1731,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Rodzaj pliku."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
@@ -3129,47 +3124,6 @@ msgstr "Przełączyć na ręczny układ?"
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Aby uaktywnić szybkie wyszukiwanie, należy zmodyfikować plik %s jako "
-"użytkownik root. Ustawienie opcji \"enabled\" na \"yes\" (\"tak\") spowoduje "
-"uaktywnienie Medusy. Aby uruchomić indeksowanie oraz usługę wyszukiwawczą, "
-"należy również (jako root) uruchomić następujące polecenia:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików w "
-"systemie, co może zabrać nieco czasu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć aplikacji Medusa, która odpowiada za wyszukiwanie plików "
-"w systemie. Jeśli Nautilus został skompilowany samodzielnie, należy "
-"zainstalować Medusę, a następnie przekompilować Nautilusa (kopia Medusy jest "
-"dostępna pod adresem ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie "
-"wyszukiwanie nie jest dostępne.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3524,253 +3478,6 @@ msgstr ""
"Aby otworzyć plik dostępny zdalnie, skopiuj go do folderu lokalnego, a "
"następnie przeciągnij ponownie. Upuszczone pliki lokalne zostały już otwarte."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementy ]zawierające w nazwie \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Elementy ]kończące się na %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Elementy będące ]folderami"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Elementy będące ]muzyką"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Elementy ] nie będące %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Elementy ]będące %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elementy większe niż 400K] oraz [nie zawierające żadnego ze słów \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Elementy większe niż 400K], [będące własnością użytkownika root i nie "
-"zawierające żadnego ze słów \"apple orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elementy %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elementy zawierające w nazwie \"stuff\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Elementy zawierające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elementy zawierające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi "
-"od 2000 bajtów."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elementy zawierające \"medusa\" w nazwie i będące folderami"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
@@ -5007,256 +4714,6 @@ msgstr "Tworzenie okna właściwości."
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybór ikony"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. "
-"po ostatnim indeksowaniu plików."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Wyniki przeszukiwania"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa nie jest zainstalowana."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Wybrane kryteria wyszukiwania dotyczą plików nowszych od czasu ostatniego "
-"utworzenia indeksu plików w systemie, więc lista wyników wyszukiwania będzie "
-"pusta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Aby utworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń jako użytkownik "
-"root \"medusa-indexd\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Sprawdź poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć indeksu plików w systemie. Plik z indeksem nie istnieje "
-"lub jest uszkodzony."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Aby wykonać szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w systemie."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
-"systemie."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane wolniejsze "
-"przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Obecnie nie można odnaleźć indeksu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Indeks plików w systemie jest dostępny, lecz nie został uruchomiony demon "
-"wyszukujący Medusa, który przeprowadza proces wyszukiwania. Demona można "
-"uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako "
-"użytkownik root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
-"systemie. Obecnie trwa tworzenie tego indeksu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
-"systemie. Obecnie trwa tworzenie tego indeksu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Ponieważ wyszukiwanie nie mnoże użyć indeksu, operacja może potrwać kilka "
-"minut."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Wyszukiwanie zawartości będzie dostępne po utworzeniu indeksu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indeksowane wyszukiwania nie są dostępne"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Aby wykonać szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w systemie. "
-"Obecnie indeks nie jest dostępny."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
-"systemie. Obecnie indeks nie jest dostępny."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Aby utworzyć indeks, należy uruchomić jako użytkownik root z wiersza poleceń "
-"\"medusa-indexd\". Dopóki indeks nie zostanie utworzony, wyszukiwania będą "
-"trwały po kilka minut."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Aby utworzyć indeks, należy uruchomić jako użytkownik root z wiersza poleceń "
-"\"medusa-indexd\". Dopóki indeks nie zostanie utworzony, wyszukiwania "
-"zawartości nie będą podejmowane."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
-"systemie. Administrator systemu wyłączył szybkie wyszukiwanie, więc indeks "
-"plików nie jest dostępny."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Położenie"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
-msgstr[1] "Wyświetl w %d nowych _oknach z folderami mieszczącymi elementy"
-msgstr[2] "Wyświetl w %d nowych _oknach z folderami mieszczącymi elementy"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Niektóre z pasujących elementów nie zostaną wyświetlone."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
@@ -5631,70 +5088,6 @@ msgstr "_Utrzymywanie wyrównania"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ręcznie"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
-"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stan indeksowania"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Pliki w systemie są obecnie indeksowane."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości tesktowej, "
-"co przyspiesza ich przeszukiwanie."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Kiedy w systemie aktywne jest szybkie wyszukiwanie, tworzony jest indeks "
-"wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc "
-"indeks nie jest dostępny."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Brak indeksu plików"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Sprawdź, czy program Medusa jest poprawnie skonfigurowany."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym folderze"
@@ -5703,26 +5096,6 @@ msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym folderze"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Wido_czne kolumny..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Wyświetl w nowym oknie z folderem mieszczącym element"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
@@ -5912,19 +5285,6 @@ msgstr "<b>_Nazwa</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modyfikacja Ulubionych"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Więcej opcji"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Mniej opcji"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Szukaj!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Należy podać nazwę serwera."
@@ -6814,161 +6174,6 @@ msgstr "_Usuń kolor..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Usuń symbol..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Znajdź] Rodzaj pliku [jest zwykłym plikiem]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Znajdź] Wśród symboli [jest \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Typem pliku] jest [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Typem pliku jest] folder"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Typem pliku jest] muzyka"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Wśród symboli] jest [Ważne]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Ważnych]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków"
@@ -7170,10 +6375,6 @@ msgstr "Otwiera folder nadrzędny"
msgid "_Places"
msgstr "_Położenia"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "Tytuł"
@@ -7410,6 +6611,565 @@ msgstr "Serwery sieciowe"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla serwery sieciowe przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby uaktywnić szybkie wyszukiwanie, należy zmodyfikować plik %s jako "
+#~ "użytkownik root. Ustawienie opcji \"enabled\" na \"yes\" (\"tak\") "
+#~ "spowoduje uaktywnienie Medusy. Aby uruchomić indeksowanie oraz usługę "
+#~ "wyszukiwawczą, należy również (jako root) uruchomić następujące "
+#~ "polecenia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików "
+#~ "w systemie, co może zabrać nieco czasu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można odnaleźć aplikacji Medusa, która odpowiada za wyszukiwanie "
+#~ "plików w systemie. Jeśli Nautilus został skompilowany samodzielnie, "
+#~ "należy zainstalować Medusę, a następnie przekompilować Nautilusa (kopia "
+#~ "Medusy jest dostępna pod adresem ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie "
+#~ "wyszukiwanie nie jest dostępne.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementy ]zawierające w nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Elementy ]kończące się na %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Elementy będące ]folderami"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Elementy będące ]muzyką"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Elementy ] nie będące %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Elementy ]będące %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elementy większe niż 400K] oraz [nie zawierające żadnego ze słów \"apple "
+#~ "orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Elementy większe niż 400K], [będące własnością użytkownika root i nie "
+#~ "zawierające żadnego ze słów \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elementy %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elementy zawierające w nazwie \"stuff\""
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Elementy zawierające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementy zawierające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami "
+#~ "mniejszymi od 2000 bajtów."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elementy zawierające \"medusa\" w nazwie i będące folderami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, "
+#~ "tj. po ostatnim indeksowaniu plików."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Wyniki przeszukiwania"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa nie jest zainstalowana."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrane kryteria wyszukiwania dotyczą plików nowszych od czasu ostatniego "
+#~ "utworzenia indeksu plików w systemie, więc lista wyników wyszukiwania "
+#~ "będzie pusta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby utworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń jako "
+#~ "użytkownik root \"medusa-indexd\"."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprawdź poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można odnaleźć indeksu plików w systemie. Plik z indeksem nie "
+#~ "istnieje lub jest uszkodzony."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wykonać szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w systemie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
+#~ "systemie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane wolniejsze "
+#~ "przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Obecnie nie można odnaleźć indeksu."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indeks plików w systemie jest dostępny, lecz nie został uruchomiony demon "
+#~ "wyszukujący Medusa, który przeprowadza proces wyszukiwania. Demona można "
+#~ "uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako "
+#~ "użytkownik root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
+#~ "systemie. Obecnie trwa tworzenie tego indeksu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
+#~ "systemie. Obecnie trwa tworzenie tego indeksu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponieważ wyszukiwanie nie mnoże użyć indeksu, operacja może potrwać kilka "
+#~ "minut."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Wyszukiwanie zawartości będzie dostępne po utworzeniu indeksu."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indeksowane wyszukiwania nie są dostępne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wykonać szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w systemie. "
+#~ "Obecnie indeks nie jest dostępny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
+#~ "systemie. Obecnie indeks nie jest dostępny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby utworzyć indeks, należy uruchomić jako użytkownik root z wiersza "
+#~ "poleceń \"medusa-indexd\". Dopóki indeks nie zostanie utworzony, "
+#~ "wyszukiwania będą trwały po kilka minut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby utworzyć indeks, należy uruchomić jako użytkownik root z wiersza "
+#~ "poleceń \"medusa-indexd\". Dopóki indeks nie zostanie utworzony, "
+#~ "wyszukiwania zawartości nie będą podejmowane."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
+#~ "systemie. Administrator systemu wyłączył szybkie wyszukiwanie, więc "
+#~ "indeks plików nie jest dostępny."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Położenie"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
+#~ msgstr[1] "Wyświetl w %d nowych _oknach z folderami mieszczącymi elementy"
+#~ msgstr[2] "Wyświetl w %d nowych _oknach z folderami mieszczącymi elementy"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Niektóre z pasujących elementów nie zostaną wyświetlone."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
+#~ "pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stan indeksowania"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Pliki w systemie są obecnie indeksowane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości "
+#~ "tesktowej, co przyspiesza ich przeszukiwanie."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiedy w systemie aktywne jest szybkie wyszukiwanie, tworzony jest indeks "
+#~ "wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc "
+#~ "indeks nie jest dostępny."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Brak indeksu plików"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Sprawdź, czy program Medusa jest poprawnie skonfigurowany."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Wyświetl w nowym oknie z folderem mieszczącym element"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Więcej opcji"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Mniej opcji"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Szukaj!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Znajdź] Rodzaj pliku [jest zwykłym plikiem]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Znajdź] Wśród symboli [jest \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Typem pliku] jest [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Typem pliku jest] folder"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Typem pliku jest] muzyka"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Wśród symboli] jest [Ważne]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Ważnych]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Znajdź:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego okna wyboru pliku"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0ab53a7e8..d7c6d3317 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr "Falha no bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -968,7 +967,6 @@ msgstr "Este tema utiliza pastas foto-realistas."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1722,7 +1720,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "O nome e ícone do ficheiro."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1731,7 +1728,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "O tamanho do ficheiro."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1740,7 +1736,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "O tipo do ficheiro."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de Alteração"
@@ -3123,47 +3118,6 @@ msgstr "Alternar para Disposição Manual?"
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Se deseja activar procuras rápidas, pode editar o ficheiro %s como root. "
-"Definir a opção activa para \"yes\" irá activar os serviços medusa.\n"
-"Para iniciar imediatamente os serviços de indexação e procura, deverá também "
-"executar os seguintes comandos, como root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Procuras rápidas não estarão disponíveis até que tenha sido criado um índice "
-"inicial dos seus ficheiros. Isto poderá demorar bastante tempo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, a aplicação que efectua procuras, não foi encontrada no seu "
-"sistema. Caso o Nautilus tenha sido compilado por si, terá de instalar uma "
-"cópia do medusa e recompilar o nautilus. (Uma cópia do Medusa poderá ser "
-"encontrada em ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Caso esteja a utilizar uma versão empacotada do Nautilus, as procuras "
-"rápidas não estão disponíveis.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3517,251 +3471,6 @@ msgstr ""
"Para abrir ficheiros não-locais, copie-os para uma pasta local e depois "
"largue-os novamente. Os ficheiros locais que largou já foram abertos."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]que contenham \"%s\" no seu nome"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]que comecem por \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]que terminem em %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]que não contenham \"%s\" no seu nome"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]que correspondam à expressão regular \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]que correspondam ao padrão de ficheiro \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]ficheiros normais"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]ficheiros de texto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]aplicações"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]música"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]que não sejam %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]que sejam %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]que não pertençam a \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]pertencentes a \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]com o UID de posse \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]com o UID de posse diferente de \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]maiores do que %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]menores do que %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]alterados hoje"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]alterados ontem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]alterados em %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]não alterados em %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]alterados antes de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]alterados depois de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]alterados na semana de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]alterados no mês de %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]marcados com \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]não marcados com \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]com todas as palavras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]contendo uma das palavras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]sem nenhuma das palavras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]sem qualquer uma das palavras \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] e [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Itens %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Itens que contenham \"coisa\" no seu nome"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Itens que sejam ficheiros normais"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Itens que contenham \"coisa\" no seu nome e sejam ficheiros normais"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Itens que contenham \"coisa\" no seu nome e sejam ficheiros normais e "
-"menores do que 2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Itens que contenham \"medusa\" no seu nome e sejam pastas"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -4980,265 +4689,6 @@ msgstr "A criar a janela de Propriedades."
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione um ícone"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Resultados da procura poderão não incluir itens alterados após %s, altura em "
-"que o seu disco foi indexado pela última vez."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados da Procura"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "O serviço de procura Medusa não está disponível."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa não está instalado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Serviço de Procura Indisponível"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"A procura que seleccionou é mais recente que a indexação do seu sistema. A "
-"procura não devolverá resultados."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Pode criar um novo índice executando numa linha de comando, como root, o "
-"comando \"medusa-indexd\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Procura por Itens Demasiado Novos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros indexados no seu computador correspondem ao critério "
-"seleccionado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Pode verificar a ortografia das suas selecções ou adicionar mais critérios "
-"para reduzir o âmbito dos resultados."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Erro Durante a Procura"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"A procura foi incapaz de abrir o índice de ficheiros do seu sistema. O seu "
-"índice pode não existir ou estar corrompido."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Erro ao Ler o Ficheiro de Índice"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler o conteúdo desta procura."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
-"ficheiros no seu sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para efectuar uma procura por conteúdo, a Procura necessita de um índice dos "
-"ficheiros no seu sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"A Procura foi incapaz de aceder ao seu índice pelo que será efectuada uma "
-"pesquisa mais lenta, que não utiliza o índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Procura incapaz de aceder ao seu índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Procuras Rápidas Indisponíveis"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Procuras por Conteúdo Indisponíveis"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Os seus ficheiros de índice estão disponíveis mas o daemon de procura "
-"Medusa, que gere os pedidos de índice, não está em execução. Para iniciar "
-"esta aplicação, inicie uma sessão como root e introduza este comando numa "
-"linha de comandos:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
-"ficheiros no seu sistema. De momento, o seu computador está a criar esse "
-"índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para efectuar uma procura por conteúdo, a Procura necessita de um ficheiro "
-"de índice do conteúdo do seu sistema. De momento, o seu computador está a "
-"criar esse índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Procura foi incapaz de utilizar um índice, pelo que esta procura poderá "
-"demorar vários minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"Procuras por conteúdo estarão dispoíveis quando o índice estiver terminado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Pesquisas Indexadas Indisponíveis"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
-"ficheiros no seu sistema. De momento, não existe nenhum índice disponível."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Para efectuar uma procura por conteúdo, a Procura necessita de um índice dos "
-"ficheiros no seu sistema. De momento, não existe nenhum índice disponível."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Poderá criar um índice executando \"medusa-indexd\", como root, numa linha "
-"de comando. Até que esteja disponível um índice completo, as procuras "
-"demorarão vários minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Poderá criar um índice executando \"medusa-indexd\", como root, numa linha "
-"de comando. Até que esteja disponível um índice completo, as procuras por "
-"conteúdo demorarão vários minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Procuras rápidas não estão activas no seu computador."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
-"ficheiros no seu sistema. O administrador do seu sistema desactivou as "
-"procuras rápidas no seu computador, pelo que não está disponível nenhum "
-"índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Procuras Rápidas Não Estão Activas"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Onde"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Revelar em Nova Janela"
-msgstr[1] "Revelar em %d _Novas Janelas"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"O Nautilus encontrou mais resultados do que os que consegue apresentar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Alguns itens não serão apresentados. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Demasiados Resultados"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
@@ -5612,70 +5062,6 @@ msgstr "Manter Alin_hados"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "A indexação está %d%% terminada."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Os seus ficheiros foram indexados pela última vez a %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Diariamente os seus ficheiros e conteúdo de texto são indexados para que as "
-"suas procuras sejam rápidas. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Estado da Indexação"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "De momento, os seus ficheiros estão a ser indexados."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Diariamente os seus ficheiros e conteúdo de texto são indexados para que as "
-"suas procuras sejam rápidas."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "De momento não existe nenhum índice dos seus ficheiros."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Quando a Procura Rápida está activa, a Procura cria um índice para acelerar "
-"as procuras. A procura rápida não está activa no seu computador, pelo que "
-"de momento não possui um índice."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Nenhum Índice dos Ficheiros"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "O serviço de procura medusa não está disponível."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Verifique se o medusa foi correctamente configurado."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione as colunas visíveis nesta pasta"
@@ -5684,26 +5070,6 @@ msgstr "Seleccione as colunas visíveis nesta pasta"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colunas Visíveis..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Revelar cada item seleccionado na sua pasta original"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Revelar numa Nova Janela"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Apresentar Estado da Indexação"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Apresentar Estado da _Indexação"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Apresentar estado da indexação utilizada nas procuras"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Incapaz de Criar a Pasta Necessária"
@@ -5893,19 +5259,6 @@ msgstr "<b>_Nome</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar Marcadores"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Mais Opções"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Menos Opções"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Encontra-os!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Tem de introduzir um nome para o servidor."
@@ -6793,161 +6146,6 @@ msgstr "_Remover uma Cor..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Nome [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Conteúdo [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Tipo [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Tamanho [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] Com Emblema [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Última Alteração [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Dono [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] contém [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] começa por [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] acaba em [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] coincide com [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] corresponde à exp reg [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] inclui todas as palavras [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] inclui uma das palavras [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] não inclui todas as palavras [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] não inclui nenhuma das palavras [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] é [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] não é [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] ficheiro normal"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] ficheiro de texto"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] aplicação"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] pasta"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] música"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] maior do que [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] menor do que [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] marcado como [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] não marcado como [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] é [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] não é [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] posterior a [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] anterior a [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] é hoje"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] foi ontem"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] está no espaço de uma semana de [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] está no espaço de um mês de [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] é [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] não é [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7151,10 +6349,6 @@ msgstr "Abrir a pasta pai"
msgid "_Places"
msgstr "_Locais"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "um título"
@@ -7389,6 +6583,573 @@ msgstr "Servidores de Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deseja activar procuras rápidas, pode editar o ficheiro %s como root. "
+#~ "Definir a opção activa para \"yes\" irá activar os serviços medusa.\n"
+#~ "Para iniciar imediatamente os serviços de indexação e procura, deverá "
+#~ "também executar os seguintes comandos, como root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Procuras rápidas não estarão disponíveis até que tenha sido criado um "
+#~ "índice inicial dos seus ficheiros. Isto poderá demorar bastante tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, a aplicação que efectua procuras, não foi encontrada no seu "
+#~ "sistema. Caso o Nautilus tenha sido compilado por si, terá de instalar "
+#~ "uma cópia do medusa e recompilar o nautilus. (Uma cópia do Medusa poderá "
+#~ "ser encontrada em ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Caso esteja a utilizar uma versão empacotada do Nautilus, as procuras "
+#~ "rápidas não estão disponíveis.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]que contenham \"%s\" no seu nome"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]que comecem por \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]que terminem em %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]que não contenham \"%s\" no seu nome"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]que correspondam à expressão regular \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]que correspondam ao padrão de ficheiro \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]ficheiros normais"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]ficheiros de texto"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]aplicações"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]pastas"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]música"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]que não sejam %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]que sejam %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]que não pertençam a \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]pertencentes a \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]com o UID de posse \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]com o UID de posse diferente de \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]maiores do que %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]menores do que %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]alterados hoje"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]alterados ontem"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]alterados em %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]não alterados em %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]alterados antes de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]alterados depois de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]alterados na semana de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]alterados no mês de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]marcados com \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]não marcados com \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]com todas as palavras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]contendo uma das palavras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]sem nenhuma das palavras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]sem qualquer uma das palavras \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items larger than 400K] e [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Itens %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Itens que contenham \"coisa\" no seu nome"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Itens que sejam ficheiros normais"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Itens que contenham \"coisa\" no seu nome e sejam ficheiros normais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Itens que contenham \"coisa\" no seu nome e sejam ficheiros normais e "
+#~ "menores do que 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Itens que contenham \"medusa\" no seu nome e sejam pastas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resultados da procura poderão não incluir itens alterados após %s, altura "
+#~ "em que o seu disco foi indexado pela última vez."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Resultados da Procura"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "O serviço de procura Medusa não está disponível."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa não está instalado."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Serviço de Procura Indisponível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "A procura que seleccionou é mais recente que a indexação do seu sistema. "
+#~ "A procura não devolverá resultados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode criar um novo índice executando numa linha de comando, como root, o "
+#~ "comando \"medusa-indexd\"."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Procura por Itens Demasiado Novos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os ficheiros indexados no seu computador correspondem ao critério "
+#~ "seleccionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode verificar a ortografia das suas selecções ou adicionar mais "
+#~ "critérios para reduzir o âmbito dos resultados."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Erro Durante a Procura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "A procura foi incapaz de abrir o índice de ficheiros do seu sistema. O "
+#~ "seu índice pode não existir ou estar corrompido."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Erro ao Ler o Ficheiro de Índice"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler o conteúdo desta procura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
+#~ "ficheiros no seu sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para efectuar uma procura por conteúdo, a Procura necessita de um índice "
+#~ "dos ficheiros no seu sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Procura foi incapaz de aceder ao seu índice pelo que será efectuada uma "
+#~ "pesquisa mais lenta, que não utiliza o índice."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Procura incapaz de aceder ao seu índice."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Procuras Rápidas Indisponíveis"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Procuras por Conteúdo Indisponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seus ficheiros de índice estão disponíveis mas o daemon de procura "
+#~ "Medusa, que gere os pedidos de índice, não está em execução. Para iniciar "
+#~ "esta aplicação, inicie uma sessão como root e introduza este comando numa "
+#~ "linha de comandos:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
+#~ "ficheiros no seu sistema. De momento, o seu computador está a criar esse "
+#~ "índice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para efectuar uma procura por conteúdo, a Procura necessita de um "
+#~ "ficheiro de índice do conteúdo do seu sistema. De momento, o seu "
+#~ "computador está a criar esse índice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procura foi incapaz de utilizar um índice, pelo que esta procura poderá "
+#~ "demorar vários minutos."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procuras por conteúdo estarão dispoíveis quando o índice estiver "
+#~ "terminado."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pesquisas Indexadas Indisponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
+#~ "ficheiros no seu sistema. De momento, não existe nenhum índice "
+#~ "disponível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para efectuar uma procura por conteúdo, a Procura necessita de um índice "
+#~ "dos ficheiros no seu sistema. De momento, não existe nenhum índice "
+#~ "disponível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá criar um índice executando \"medusa-indexd\", como root, numa "
+#~ "linha de comando. Até que esteja disponível um índice completo, as "
+#~ "procuras demorarão vários minutos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá criar um índice executando \"medusa-indexd\", como root, numa "
+#~ "linha de comando. Até que esteja disponível um índice completo, as "
+#~ "procuras por conteúdo demorarão vários minutos."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Procuras rápidas não estão activas no seu computador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para efectuar uma procura rápida, a Procura necessita de um índice dos "
+#~ "ficheiros no seu sistema. O administrador do seu sistema desactivou as "
+#~ "procuras rápidas no seu computador, pelo que não está disponível nenhum "
+#~ "índice."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Procuras Rápidas Não Estão Activas"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Onde"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Revelar em Nova Janela"
+#~ msgstr[1] "Revelar em %d _Novas Janelas"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus encontrou mais resultados do que os que consegue apresentar."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Alguns itens não serão apresentados. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Demasiados Resultados"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "A indexação está %d%% terminada."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Os seus ficheiros foram indexados pela última vez a %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Diariamente os seus ficheiros e conteúdo de texto são indexados para que "
+#~ "as suas procuras sejam rápidas. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Estado da Indexação"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "De momento, os seus ficheiros estão a ser indexados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diariamente os seus ficheiros e conteúdo de texto são indexados para que "
+#~ "as suas procuras sejam rápidas."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "De momento não existe nenhum índice dos seus ficheiros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando a Procura Rápida está activa, a Procura cria um índice para "
+#~ "acelerar as procuras. A procura rápida não está activa no seu "
+#~ "computador, pelo que de momento não possui um índice."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Nenhum Índice dos Ficheiros"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "O serviço de procura medusa não está disponível."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Verifique se o medusa foi correctamente configurado."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Revelar cada item seleccionado na sua pasta original"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Revelar numa Nova Janela"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Apresentar Estado da Indexação"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Apresentar Estado da _Indexação"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Apresentar estado da indexação utilizada nas procuras"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Mais Opções"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Menos Opções"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Encontra-os!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Nome [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Conteúdo [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Tipo [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Tamanho [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Com Emblema [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Última Alteração [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Dono [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] contém [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] começa por [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] acaba em [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] coincide com [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] corresponde à exp reg [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] inclui todas as palavras [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] inclui uma das palavras [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] não inclui todas as palavras [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] não inclui nenhuma das palavras [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] é [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] não é [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] ficheiro normal"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] ficheiro de texto"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] aplicação"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] pasta"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] música"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] maior do que [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] menor do que [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] marcado como [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] não marcado como [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] é [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] não é [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] posterior a [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] anterior a [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] é hoje"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] foi ontem"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] está no espaço de uma semana de [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] está no espaço de um mês de [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] é [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] não é [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Procurar:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de encontrar uma hbox, a utilizar selecção de ficheiros normal"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4488d9d6d..ab1aea80b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-11 16:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:19-0500\n"
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() falhou."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -968,7 +967,6 @@ msgstr "Este tema usa pastas foto-realísticas."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1716,7 +1714,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "O nome e o ícone do arquivo."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1725,7 +1722,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "O tamanho do arquivo."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1734,7 +1730,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "O tipo de arquivo."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
@@ -3128,48 +3123,6 @@ msgstr "Mudar para aparência manual?"
msgid "Switch"
msgstr "Mudar"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Se você deseja habilitar buscas rápidas você pode editar o arquivo %s como "
-"superusuário. Configurando o item enabled para \"yes\" você ligará o serviço "
-"medusa.\n"
-"Para iniciar os serviços de busca e indexação imediatamente você deve também "
-"executar os seguintes comandos como superusuário:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Buscas rápidas não estarão disponíveis até que um índice inicial de seus "
-"arquivos tenha sido criado. Isto pode levar um longo tempo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, o programa que faz buscas, não pôde ser encontrado em seu sistema. "
-"Se você compilou o nautilus, você terá que instalar uma cópia do Medusa e "
-"recompilar o Nautilus. (Uma cópia do Medusa pode estar disponível em ftp://"
-"ftp.gnome.org)\n"
-"Se voce estiver usando uma versão empacotada do Nautilus a busca rápida não "
-"está disponível.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3525,251 +3478,6 @@ msgstr ""
"Para abrir arquivos externos copie-os para uma pasta local e arraste-os "
"novamente. Os arquivos locais que você arrastou já foram abertos."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Itens ]contendo \"%s\" em seus nomes"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Itens ]começando com \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Itens ]terminando com \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Itens ] que não contém \"%s\" em seus nomes"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Itens ]correspondendo à expressão regular \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Itens ]correspondendo ao padrão de arquivo \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Itens que são ]arquivos comuns"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Itens que são ]arquivos texto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Itens que são ]aplicativos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Itens que são ]pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Itens que são ]músicas"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Itens ]que não são %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Itens ]que são %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Itens ]não possuídos por \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Itens ]possuídos por \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Itens ]com UID do dono \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Itens ]com UID do dono que não seja \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Itens ]maiores que %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Itens ]menores que %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Itens ]de %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Itens ]modificados hoje"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Itens ]modificados ontem"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Itens ]modificados em %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Itens ]não modificados em %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Itens ]modificados antes de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Itens ]modificados após %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Itens ]modificados no máximo uma semana de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Itens ]modificados no máximo um mês de %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Itens ]marcados com \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Itens ]não marcados com \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Itens ]com todas as palavras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Itens ]contendo uma das palavras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Itens ]sem todas as palavras \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Itens ]sem algumas das palavras \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Itens maiores que 400K] e [sem todas as palavras \"maçã laranja\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Itens %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Itens contendo \"coisa\" em seus nomes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Itens que são arquivos comuns"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Itens contendo \"coisa\" em seus nomes e que são arquivos comuns"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Itens contendo \"coisa\" em seus nomes, que são arquivos comuns e são "
-"menores que 2000 bytes."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Itens contendo \"medusa\" em seus nomes e que são pastas"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -4991,259 +4699,6 @@ msgstr "Criando janela de Propriedades"
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecione um ícone"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Resultados de busca podem não incluir itens modificados após %s, quando o "
-"seu disco foi indexado pela última vez."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados de busca"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Desculpe mas o serviço de busca Medusa não está disponível."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "O Medusa não está instalado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Serviço de busca não está disponível"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"A busca que você selecionou é mais nova que o índice no seu sistema. A busca "
-"não retornará resultados neste momento."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Você pode criar um índice manualmente executando \"medusa-indexd\" como root "
-"em uma linha de comando."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Buscar por itens que são novos demais"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Todos os arquivos indexados em seu computador correspondem ao critério "
-"selecionado."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Você pode verificar a ortografia de suas seleções ou adicionar mais "
-"critérios para estreitar a busca."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Erro durante a busca"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"A busca não pôde abrir seu arquivo de índice. Seu índice pode estar faltando "
-"ou corrompido."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Erro lendo índice de arquivos"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Um erro aconteceu ao carregar o conteúdo dessa busca."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para executar uma busca rápida é necessário um índice dos arquivos do seu "
-"sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Para executar uma busca por conteúdo é necessário um índice de arquivos do "
-"seu sistema."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"A busca não pôde acessar seu índice agora então uma pesquisa mais lenta será "
-"executada sem usar o índice."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "A busca não pode acessar seu índice agora."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Buscas rápidas não estão disponíveis"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Buscas por conteúdo não estão disponíveis"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Seus arquivos de índice estão disponíveis, mas o deamon de busca Medusa, que "
-"trata dos pedidos de índice, não está rodando. Para iniciar este programa, "
-"entre como root e execute este comando na linha de comando:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para executar uma busca rápida é necessário um índice de arquivos do seu "
-"sistema. Seu computador está criando o índice nesse instante."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Para executar uma busca por conteúdo é necessário um íńdice do conteúdo do "
-"seu sistema. Seu computador está criando o índice nesse instante."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Já que a busca não pode usar um índice essa busca pode levar vários minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"Buscas por conteúdo só estarão disponíveis quando o índice for completo."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Buscas indexadas não estão disponíveis"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Para executar uma busca rápida é necessário um índice de arquivos do seu "
-"sistema. Não há um índice disponível agora."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Para executar uma busca por conteúdo é necessário um índice de conteúdo do "
-"seu sistema. Não há índice disponível agora."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Você pode criar um índice executando \"medusa-indexd\" como root na linha de "
-"comando. Até que um índice completo esteja disponível as buscas levarão "
-"vários minutos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Você pode criar um índice executando \\\"medusa-indexd\\\" como root na "
-"linha de comando. Até que um índice completo esteja disponível buscas de "
-"conteúdo não poderão ser executadas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Buscas rápidas não estão habilitadas em seu computador."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Para executar uma busca rápida, Localizar exige um índice dos arquivos de "
-"seu sistema. O seu administrador de sistema desligou as buscas rápidas no "
-"seu computador, logo não existe um índice disponível."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Buscas rápidas não estão habilitadas"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Onde"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Revelar em Nova Janela"
-msgstr[1] "_Revelar em %d Novas Janelas"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "O Nautilus encontrou mais resultados de busca do que ele pode exibir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Alguns itens que correspondem com a busca não serão exibidos."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Ocorrências demais"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
@@ -5616,70 +5071,6 @@ msgstr "Man_ter Alinhado"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "A criação do índice está %d%% concluída."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Seus arquivos foram indexados pela última vez em %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Uma vez por dia seus arquivos e conteúdo de texto são indexados para que "
-"suas buscas sejam rápidas. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Estado da indexação"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Seus arquivos estão sendo indexados no momento."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Uma vez por dia seus arquivos e conteúdo de texto são indexados para que "
-"suas buscas sejam rápidas. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Não existe atualmente um índice de seus arquivos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Quando a Busca rápida está habilitada, o Buscar cria um índice para acelerar "
-"as pesquisas. A Busca rápida não está habilitada em seu computador, então "
-"você atualmente não dispõe desse índice."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Não há Arquivos de Índice"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Desculpe, serviço de busca Medusa não está disponível."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Por favor verifique que o medusa foi instalado corretamente."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Selecione a coluna visíve nesta pasta"
@@ -5688,26 +5079,6 @@ msgstr "Selecione a coluna visíve nesta pasta"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colunas Visíveis..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Revelar cada item selecionado em sua pasta original"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Revelar em uma nova janela"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Exibir estado da indexação"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Exibir estado da _indexação"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Exibe o estado da indexação usada pela busca"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Não foi possível criar pasta necessária"
@@ -5896,19 +5267,6 @@ msgstr "<b>_Nome</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar Marcadores"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Mais opções"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Menos opções"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Localizá-los!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Você deve digitar um nome para o servidor."
@@ -6797,161 +6155,6 @@ msgstr "_Remover uma Cor..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Nome [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Conteúdo [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Tipo [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Tamanho [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] Com emblema [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Última modificação [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Dono [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] contém [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] começa com [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] termina com [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] corresponde a padrão [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] corresponde à expressão regular [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] inclui todos de [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] inclui algum de [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] não inclui todos de [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] não inclui nenhum de [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] é [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] não é [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] arquivo comum"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] arquivo texto"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] aplicativo"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] pasta"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] música"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] maior que [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] menor que [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] marcado com [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] não marcado com [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] é [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] não é [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] é após [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] é antes [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] é hoje"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] é ontem"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] está no máximo uma semana de [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] está no máximo um mês de [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] é [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] não é [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7155,10 +6358,6 @@ msgstr "Abrir a pasta pai"
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "um título"
@@ -7400,3 +6599,564 @@ msgstr "Servidores de Rede"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visualizar seus servidores de rede no gerenciador de arquivos Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você deseja habilitar buscas rápidas você pode editar o arquivo %s "
+#~ "como superusuário. Configurando o item enabled para \"yes\" você ligará o "
+#~ "serviço medusa.\n"
+#~ "Para iniciar os serviços de busca e indexação imediatamente você deve "
+#~ "também executar os seguintes comandos como superusuário:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Buscas rápidas não estarão disponíveis até que um índice inicial de seus "
+#~ "arquivos tenha sido criado. Isto pode levar um longo tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, o programa que faz buscas, não pôde ser encontrado em seu "
+#~ "sistema. Se você compilou o nautilus, você terá que instalar uma cópia do "
+#~ "Medusa e recompilar o Nautilus. (Uma cópia do Medusa pode estar "
+#~ "disponível em ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Se voce estiver usando uma versão empacotada do Nautilus a busca rápida "
+#~ "não está disponível.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Itens ]contendo \"%s\" em seus nomes"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]começando com \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Itens ]terminando com \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Itens ] que não contém \"%s\" em seus nomes"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]correspondendo à expressão regular \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]correspondendo ao padrão de arquivo \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Itens que são ]arquivos comuns"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Itens que são ]arquivos texto"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Itens que são ]aplicativos"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Itens que são ]pastas"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Itens que são ]músicas"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Itens ]que não são %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Itens ]que são %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]não possuídos por \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]possuídos por \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]com UID do dono \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]com UID do dono que não seja \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Itens ]maiores que %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Itens ]menores que %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Itens ]de %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Itens ]modificados hoje"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Itens ]modificados ontem"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Itens ]modificados em %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Itens ]não modificados em %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Itens ]modificados antes de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Itens ]modificados após %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Itens ]modificados no máximo uma semana de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Itens ]modificados no máximo um mês de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]marcados com \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]não marcados com \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]com todas as palavras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]contendo uma das palavras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]sem todas as palavras \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Itens ]sem algumas das palavras \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Itens maiores que 400K] e [sem todas as palavras \"maçã laranja\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Itens %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Itens contendo \"coisa\" em seus nomes"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Itens que são arquivos comuns"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Itens contendo \"coisa\" em seus nomes e que são arquivos comuns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Itens contendo \"coisa\" em seus nomes, que são arquivos comuns e são "
+#~ "menores que 2000 bytes."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Itens contendo \"medusa\" em seus nomes e que são pastas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resultados de busca podem não incluir itens modificados após %s, quando o "
+#~ "seu disco foi indexado pela última vez."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Resultados de busca"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Desculpe mas o serviço de busca Medusa não está disponível."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "O Medusa não está instalado."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Serviço de busca não está disponível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "A busca que você selecionou é mais nova que o índice no seu sistema. A "
+#~ "busca não retornará resultados neste momento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode criar um índice manualmente executando \"medusa-indexd\" como "
+#~ "root em uma linha de comando."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Buscar por itens que são novos demais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os arquivos indexados em seu computador correspondem ao critério "
+#~ "selecionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode verificar a ortografia de suas seleções ou adicionar mais "
+#~ "critérios para estreitar a busca."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Erro durante a busca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "A busca não pôde abrir seu arquivo de índice. Seu índice pode estar "
+#~ "faltando ou corrompido."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Erro lendo índice de arquivos"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Um erro aconteceu ao carregar o conteúdo dessa busca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar uma busca rápida é necessário um índice dos arquivos do seu "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar uma busca por conteúdo é necessário um índice de arquivos "
+#~ "do seu sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "A busca não pôde acessar seu índice agora então uma pesquisa mais lenta "
+#~ "será executada sem usar o índice."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "A busca não pode acessar seu índice agora."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Buscas rápidas não estão disponíveis"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Buscas por conteúdo não estão disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seus arquivos de índice estão disponíveis, mas o deamon de busca Medusa, "
+#~ "que trata dos pedidos de índice, não está rodando. Para iniciar este "
+#~ "programa, entre como root e execute este comando na linha de comando:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar uma busca rápida é necessário um índice de arquivos do seu "
+#~ "sistema. Seu computador está criando o índice nesse instante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar uma busca por conteúdo é necessário um íńdice do conteúdo "
+#~ "do seu sistema. Seu computador está criando o índice nesse instante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que a busca não pode usar um índice essa busca pode levar vários "
+#~ "minutos."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscas por conteúdo só estarão disponíveis quando o índice for completo."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Buscas indexadas não estão disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar uma busca rápida é necessário um índice de arquivos do seu "
+#~ "sistema. Não há um índice disponível agora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar uma busca por conteúdo é necessário um índice de conteúdo "
+#~ "do seu sistema. Não há índice disponível agora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode criar um índice executando \"medusa-indexd\" como root na linha "
+#~ "de comando. Até que um índice completo esteja disponível as buscas "
+#~ "levarão vários minutos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode criar um índice executando \\\"medusa-indexd\\\" como root na "
+#~ "linha de comando. Até que um índice completo esteja disponível buscas de "
+#~ "conteúdo não poderão ser executadas."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Buscas rápidas não estão habilitadas em seu computador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar uma busca rápida, Localizar exige um índice dos arquivos de "
+#~ "seu sistema. O seu administrador de sistema desligou as buscas rápidas no "
+#~ "seu computador, logo não existe um índice disponível."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Buscas rápidas não estão habilitadas"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Onde"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Revelar em Nova Janela"
+#~ msgstr[1] "_Revelar em %d Novas Janelas"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus encontrou mais resultados de busca do que ele pode exibir."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Alguns itens que correspondem com a busca não serão exibidos."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Ocorrências demais"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "A criação do índice está %d%% concluída."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Seus arquivos foram indexados pela última vez em %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma vez por dia seus arquivos e conteúdo de texto são indexados para que "
+#~ "suas buscas sejam rápidas. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Estado da indexação"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Seus arquivos estão sendo indexados no momento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma vez por dia seus arquivos e conteúdo de texto são indexados para que "
+#~ "suas buscas sejam rápidas. "
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Não existe atualmente um índice de seus arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando a Busca rápida está habilitada, o Buscar cria um índice para "
+#~ "acelerar as pesquisas. A Busca rápida não está habilitada em seu "
+#~ "computador, então você atualmente não dispõe desse índice."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Não há Arquivos de Índice"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Desculpe, serviço de busca Medusa não está disponível."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Por favor verifique que o medusa foi instalado corretamente."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Revelar cada item selecionado em sua pasta original"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Revelar em uma nova janela"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Exibir estado da indexação"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Exibir estado da _indexação"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Exibe o estado da indexação usada pela busca"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Mais opções"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Menos opções"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Localizá-los!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Nome [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Conteúdo [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Tipo [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Tamanho [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Com emblema [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Última modificação [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Dono [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] contém [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] começa com [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] termina com [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] corresponde a padrão [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] corresponde à expressão regular [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] inclui todos de [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] inclui algum de [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] não inclui todos de [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] não inclui nenhum de [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] é [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] não é [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] arquivo comum"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] arquivo texto"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] aplicativo"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] pasta"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] música"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] maior que [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] menor que [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] marcado com [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] não marcado com [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] é [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] não é [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] é após [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] é antes [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] é hoje"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] é ontem"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] está no máximo uma semana de [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] está no máximo um mês de [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] é [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] não é [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Localizar:"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index efecd8bec..e33d94485 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
@@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() a eşuat."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -986,7 +985,6 @@ msgstr "Foloseşte dosare foto-realistice."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -1776,7 +1774,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
@@ -1785,7 +1782,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@@ -1795,7 +1791,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Tip fişier este] fişier text"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
@@ -3282,47 +3277,6 @@ msgstr "Schimb la aranjare manuală?"
msgid "Switch"
msgstr "Schimbă"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Dacă doriţi să activaţi căutarile rapide, puteţi edita fişierul %s ca root. "
-"Setarea fanionului la \"yes\" va activa serviciul medusa, \n"
-"Pentru a porni serviciile de căutare şi indexare imediat, ar trebui de "
-"asemenea să rulaţi următoarele comenzi ca root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Căutările rapide nu vor fi disponibile decât după o indexare iniţială a "
-"fişierelor. Acest lucru ar putea dura."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, aplicaţia care realizează căutările, nu a putut fi găsit în sistem. "
-"Dacă aţi compilat nautilus dumneavoastră, va trebui să instalaţi o copie a "
-"medusa şi să recompilaţi apoi nautilus. (O copie pentru Medusa poate fi "
-"găsită la ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Dacă folosiţi o versiune provenită dintr-un pachet binar, cautarea rapidă nu "
-"este disponibilă.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3710,250 +3664,6 @@ msgstr ""
"Pentru a deschide fişierele non-locale, copiaţi-le într-un dosar local şi "
"încercaţi din nou. Fişierele locale au fost deja deschise."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "conţinând \"%s\" în numele lor"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "începând cu \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "terminându-se cu \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "care nu conţin \"%s\" în numele lor"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "care se potrives expresiei regulate \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "care se potrivesc măştii de fişiere \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "fişiere normale"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "fişiere text"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "aplicaţii"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "dosare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "muzică"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "care nu sunt %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "care sunt %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "nedeţinute de \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "deţinute de \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "cu IDul deţinătorului \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "cu IDul deţinătorului altul decât \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "mai mari de %s octeţi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "mai mici decât %s octeţi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "de %s octeţi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "modificate astăzi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "modificate ieri"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "modificate pe %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "nemodificate pe %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "modificate înainte de %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "modificate după %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "modificate într-o săptămâna de la %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "modificate într-o lună de la %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "marcate cu \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "nemarcate cu \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "cu toate cuvintele \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "conţinând unul din cuvintele \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "fără toate cuvintele \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "fără oricare din cuvintele \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr " şi "
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Elemente %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Elemente care sunt fişiere normale"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale şi "
-"mai mici decât 2000 octeţi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Elemente conţinând \"medusa\" în numele lor şi care sunt dosare"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
@@ -5207,290 +4917,6 @@ msgstr "Creez ferestra cu proprităţi"
msgid "Select an icon"
msgstr "Selectaţi o iconiţă"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Rezulatele căutării pot să nu includă elemente modificate dupa %s, când "
-"drive-ul dvs. a fost indexat."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultate căutare"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Îmi pare rău, dar serviciul medusa nu este disponibil."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Serviciul de căutare nu este disponibil"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Căutarea selectată este mai nouă decât indexul de pe sistemul dvs. Căutarea "
-"nu va returna nici un rezultat acum. Puteţi crea un index nou rulând "
-"\"medusa-indexd\" ca root în linia de comandă."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Find nu poate deschide indexul sistemul de fişiere. Indexul poate lipsi sau "
-"poate fi corupt. Puteţi crea un nou index rulând ca root \"medusa-indexd\" "
-"din linia de comandă."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Caută elemente care sunt prea noi"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Fiecare fişier indexat de pe sistemul dvs. corespunde criteriului selectat. "
-"Puteţi verifica corectitudinea selecţiei sau adauga mai multe criterii "
-"pentru a fi mai selectiv."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Fiecare fişier indexat de pe sistemul dvs. corespunde criteriului selectat. "
-"Puteţi verifica corectitudinea selecţiei sau adauga mai multe criterii "
-"pentru a fi mai selectiv."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Eroare în timpul căutării"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find nu poate deschide indexul sistemul de fişiere. Indexul poate lipsi sau "
-"poate fi corupt. Puteţi crea un nou index rulând ca root \"medusa-indexd\" "
-"din linia de comandă."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Eroare la citirea indexului de fişier"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Eroare la încărcarea rezultatelor căutării: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al fişierelor "
-"de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al fişierelor "
-"de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de pe "
-"sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum astfel că se va face o "
-"căutare mai înceată."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Căutări rapide nu sunt disponibile"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Căutări de conţinut nu sunt disponibile"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Indexul dvs. este disponibil, dar daemonul de căutare Medusa nu rulează. "
-"Pentru a porni acest program, rulaţi comanda \"medusa-searchd\" ca root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de pe "
-"sistemul dvs. Acest index este creat acum."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al fişierelor "
-"de pe sistemul dvs. Acest index este creat acum."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Căutarea indexată nu este disponibilă"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al fişierelor "
-"de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al fişierelor "
-"de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de pe "
-"sistemul dvs. Acest index nu este disponibil. Puteţi crea un index rulând "
-"\"medusa-indexd\" ca root"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al fişierelor "
-"de pe sistemul dvs. Acest index nu este disponibil. Puteţi crea un index "
-"rulând \"medusa-indexd\" ca root"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Căutările rapide nu sunt disponibile pe calculatorul dvs."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de pe "
-"sistemul dvs. Acest index nu este disponibil deoarece administratorul "
-"sistemului dvs. a dezactivat căutările rapide."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Căutări rapide nu sunt disponibile"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Unde"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Descoperă într-o fereastră nouă"
-msgstr[1] "_Descoperă într-o fereastră nouă"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus a găsit mai multe rezultate decât poate afişa. Unele elemente nu "
-"vor fi afişate."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus a găsit mai multe rezultate decât poate afişa. Unele elemente nu "
-"vor fi afişate."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Prea multe potriviri"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
@@ -5869,72 +5295,6 @@ msgstr "_Păstrează alinierea"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manual"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexarea este %d%% completă."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Fişierele dvs. au fost indexate ultima oară la %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Zilnic fişierele şi conţinutul text este indexat astfel încât căutarile vor "
-"fi mai rapide."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stare indexare"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Fişierele dvs. au fost indexate ultima oară la %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Zilnic fişierele şi conţinutul text este indexat astfel încât căutarile vor "
-"fi mai rapide."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Nu există nici un index al fişierelor dvs. acum."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Când Căutarea rapidă este activată se creează un index pentru a mări viteza "
-"căutărilor. Căutarea rapidă nu este activată pe acest calculator, deci nu "
-"aveţi indexul în prezent."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Îmi pare rău, dar serviciul medusa nu este disponibil."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5944,26 +5304,6 @@ msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Arată fiecare element selectat în dosarul său original"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Arată în fereastră nouă"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Arată starea indexării"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Arată starea _indexării"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Arată starea indexării folosite când se efectuează căutarea"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
@@ -6160,19 +5500,6 @@ msgstr "<b>Nume</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "_Editează semnele de carte"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Mai multe opţiuni"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Mai puţine opţiuni"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Găseşte-le!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7102,161 +6429,6 @@ msgstr "Elimină o _culoare..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimină o _emblemă..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Caută după] Nume [ce conţine \"peşte\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Caută după] Conţinut [include tot \"arborele peşte\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Caută după] Tip [este fişier obişnuit]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Caută după] Mărime [mai mare decât 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Caută după] Cu emblema [include \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Caută după] Ultima modificare [înainte de ieri]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Caută după] Proprietar [nu este root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Nume fişier] conţine [ajutor]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Nume fişier] începe cu [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Nume fişier] se termină cu [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Nume fisier] potrivire cu [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Nume fişier] potrivire regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Conţinut fişier] include toate [măr portocală]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Conţinut fişier] include oricare dintre [măr portocală]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Conţinut fişier] nu include toate dintre [măr portocală]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Conţinut fişier] nu include nici una dintre [măr portocală]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Tip fişier] este [dosar]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Tip fişier] nu este [dosar]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Tip fişier este] fişier obişnuit"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Tip fişier este] fişier text"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Tip fişier este] aplicaţie"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Tip fişier este] dosar"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Tip fişier este] muzică"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Mărime fişier este] mai mare de [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Mărime fişier este] mai mică decât [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Cu emblema] marcată ca [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Cu emblema] nemarcată ca [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Data ultimei modificări] este [1/4/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Data ultimei modificări] nu este [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Data ultimei modificări] este după [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Data ultimei modificări] este înainte de [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Data ultimei modificări] este azi"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Data ultimei modificări] este ieri"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Data ultimei modificări] este într-o săptămână de la [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Data ultimei modificări] este într-o lună de la [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Proprietar fişier] este [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Proprietar fişier] nu este [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7469,10 +6641,6 @@ msgstr "dosare"
msgid "_Places"
msgstr "_Modele"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Caută:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "un titlu"
@@ -7728,6 +6896,579 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă doriţi să activaţi căutarile rapide, puteţi edita fişierul %s ca "
+#~ "root. Setarea fanionului la \"yes\" va activa serviciul medusa, \n"
+#~ "Pentru a porni serviciile de căutare şi indexare imediat, ar trebui de "
+#~ "asemenea să rulaţi următoarele comenzi ca root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Căutările rapide nu vor fi disponibile decât după o indexare iniţială a "
+#~ "fişierelor. Acest lucru ar putea dura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, aplicaţia care realizează căutările, nu a putut fi găsit în "
+#~ "sistem. Dacă aţi compilat nautilus dumneavoastră, va trebui să instalaţi "
+#~ "o copie a medusa şi să recompilaţi apoi nautilus. (O copie pentru Medusa "
+#~ "poate fi găsită la ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Dacă folosiţi o versiune provenită dintr-un pachet binar, cautarea rapidă "
+#~ "nu este disponibilă.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "conţinând \"%s\" în numele lor"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "începând cu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "terminându-se cu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "care nu conţin \"%s\" în numele lor"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "care se potrives expresiei regulate \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "care se potrivesc măştii de fişiere \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "fişiere normale"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "fişiere text"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "aplicaţii"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "dosare"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "muzică"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "care nu sunt %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "care sunt %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "nedeţinute de \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "deţinute de \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "cu IDul deţinătorului \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "cu IDul deţinătorului altul decât \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "mai mari de %s octeţi"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "mai mici decât %s octeţi"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "de %s octeţi"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "modificate astăzi"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "modificate ieri"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "modificate pe %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "nemodificate pe %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "modificate înainte de %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "modificate după %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "modificate într-o săptămâna de la %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "modificate într-o lună de la %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "marcate cu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "nemarcate cu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "cu toate cuvintele \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "conţinând unul din cuvintele \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "fără toate cuvintele \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "fără oricare din cuvintele \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr " şi "
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Elemente %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Elemente care sunt fişiere normale"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale "
+#~ "şi mai mici decât 2000 octeţi"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Elemente conţinând \"medusa\" în numele lor şi care sunt dosare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezulatele căutării pot să nu includă elemente modificate dupa %s, când "
+#~ "drive-ul dvs. a fost indexat."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rezultate căutare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Îmi pare rău, dar serviciul medusa nu este disponibil."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Serviciul de căutare nu este disponibil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Căutarea selectată este mai nouă decât indexul de pe sistemul dvs. "
+#~ "Căutarea nu va returna nici un rezultat acum. Puteţi crea un index nou "
+#~ "rulând \"medusa-indexd\" ca root în linia de comandă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find nu poate deschide indexul sistemul de fişiere. Indexul poate lipsi "
+#~ "sau poate fi corupt. Puteţi crea un nou index rulând ca root \"medusa-"
+#~ "indexd\" din linia de comandă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Caută elemente care sunt prea noi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fiecare fişier indexat de pe sistemul dvs. corespunde criteriului "
+#~ "selectat. Puteţi verifica corectitudinea selecţiei sau adauga mai multe "
+#~ "criterii pentru a fi mai selectiv."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fiecare fişier indexat de pe sistemul dvs. corespunde criteriului "
+#~ "selectat. Puteţi verifica corectitudinea selecţiei sau adauga mai multe "
+#~ "criterii pentru a fi mai selectiv."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Eroare în timpul căutării"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find nu poate deschide indexul sistemul de fişiere. Indexul poate lipsi "
+#~ "sau poate fi corupt. Puteţi crea un nou index rulând ca root \"medusa-"
+#~ "indexd\" din linia de comandă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Eroare la citirea indexului de fişier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea rezultatelor căutării: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al "
+#~ "fişierelor de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al "
+#~ "fişierelor de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de "
+#~ "pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum astfel că se va "
+#~ "face o căutare mai înceată."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Căutări rapide nu sunt disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Căutări de conţinut nu sunt disponibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indexul dvs. este disponibil, dar daemonul de căutare Medusa nu rulează. "
+#~ "Pentru a porni acest program, rulaţi comanda \"medusa-searchd\" ca root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de "
+#~ "pe sistemul dvs. Acest index este creat acum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al "
+#~ "fişierelor de pe sistemul dvs. Acest index este creat acum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Căutarea indexată nu este disponibilă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al "
+#~ "fişierelor de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al "
+#~ "fişierelor de pe sistemul dvs. Acest index nu poate fi accesat acum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de "
+#~ "pe sistemul dvs. Acest index nu este disponibil. Puteţi crea un index "
+#~ "rulând \"medusa-indexd\" ca root"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare după conţinut este nevoie de un index al "
+#~ "fişierelor de pe sistemul dvs. Acest index nu este disponibil. Puteţi "
+#~ "crea un index rulând \"medusa-indexd\" ca root"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Căutările rapide nu sunt disponibile pe calculatorul dvs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a face o căutare rapidă este nevoie de un index al fişierelor de "
+#~ "pe sistemul dvs. Acest index nu este disponibil deoarece administratorul "
+#~ "sistemului dvs. a dezactivat căutările rapide."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Căutări rapide nu sunt disponibile"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Unde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Descoperă într-o fereastră nouă"
+#~ msgstr[1] "_Descoperă într-o fereastră nouă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus a găsit mai multe rezultate decât poate afişa. Unele elemente nu "
+#~ "vor fi afişate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus a găsit mai multe rezultate decât poate afişa. Unele elemente nu "
+#~ "vor fi afişate."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Prea multe potriviri"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexarea este %d%% completă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Fişierele dvs. au fost indexate ultima oară la %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zilnic fişierele şi conţinutul text este indexat astfel încât căutarile "
+#~ "vor fi mai rapide."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stare indexare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Fişierele dvs. au fost indexate ultima oară la %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zilnic fişierele şi conţinutul text este indexat astfel încât căutarile "
+#~ "vor fi mai rapide."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Nu există nici un index al fişierelor dvs. acum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când Căutarea rapidă este activată se creează un index pentru a mări "
+#~ "viteza căutărilor. Căutarea rapidă nu este activată pe acest calculator, "
+#~ "deci nu aveţi indexul în prezent."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Îmi pare rău, dar serviciul medusa nu este disponibil."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Arată fiecare element selectat în dosarul său original"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Arată în fereastră nouă"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Arată starea indexării"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Arată starea _indexării"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Arată starea indexării folosite când se efectuează căutarea"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Mai multe opţiuni"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Mai puţine opţiuni"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Găseşte-le!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Caută după] Nume [ce conţine \"peşte\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Caută după] Conţinut [include tot \"arborele peşte\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Caută după] Tip [este fişier obişnuit]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Caută după] Mărime [mai mare decât 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Caută după] Cu emblema [include \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Caută după] Ultima modificare [înainte de ieri]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Caută după] Proprietar [nu este root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Nume fişier] conţine [ajutor]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Nume fişier] începe cu [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Nume fişier] se termină cu [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Nume fisier] potrivire cu [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Nume fişier] potrivire regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Conţinut fişier] include toate [măr portocală]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Conţinut fişier] include oricare dintre [măr portocală]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Conţinut fişier] nu include toate dintre [măr portocală]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Conţinut fişier] nu include nici una dintre [măr portocală]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Tip fişier] este [dosar]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Tip fişier] nu este [dosar]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Tip fişier este] fişier obişnuit"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Tip fişier este] fişier text"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Tip fişier este] aplicaţie"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Tip fişier este] dosar"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Tip fişier este] muzică"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Mărime fişier este] mai mare de [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Mărime fişier este] mai mică decât [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Cu emblema] marcată ca [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Cu emblema] nemarcată ca [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] este [1/4/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] nu este [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] este după [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] este înainte de [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] este azi"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] este ieri"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] este într-o săptămână de la [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data ultimei modificări] este într-o lună de la [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Proprietar fişier] este [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Proprietar fişier] nu este [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Caută:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nu pot găsi hbox, folosesc un selector de fişiere normal"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9769815a2..b9c796174 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Произошёл сбой в функции bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -969,7 +968,6 @@ msgstr "Эта тема использует фотореалистичные п
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -1734,7 +1732,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Имя и значок файла."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -1743,7 +1740,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Размер файла."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1752,7 +1748,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Тип файла."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
@@ -3150,48 +3145,6 @@ msgstr "Переключить на размещение вручную?"
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Если вы хотите включить быстрый поиск, вам необходимо отредактировать файл %"
-"s в режиме суперпользователя. Установка флага в \"да\" включит сервис "
-"medusa.\n"
-"Для запуска сервисов индексирования и поиска, следует также запустить "
-"следующие команды в режиме суперпользователя:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Быстрый поиск не будет доступен, пока начальный индекс файлов не будет "
-"создан. Процесс индексирования может занять длительное время."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"\"Медуза\", приложение, осуществляющее поиск, не может быть найдено в "
-"системе. Если программа \"Наутилус\" была собрана самостоятельно, необходимо "
-"установить копию программы \"Медуза\" и пересобрать \"Наутилус\". (Копия "
-"программы \"Медуза\" доступна по ссылке ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Если же используется пакетная версия \"Наутилуса\", быстрый поиск "
-"недоступен.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3545,252 +3498,6 @@ msgstr ""
"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку "
"и перетащите их снова. Перетащенные вами локальные файлы уже были открыты."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ], имена которых содержат \"%s\"."
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ], начинающиеся c \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ], заканчивающиеся на %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ], имена которых НЕ содержат \"%s\"."
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ], совпадающие с регулярным выражением \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ], совпадающие с шаблоном файла \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]-- обычные файлы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]-- текстовые файлы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]-- приложения"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]-- папки"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]-- музыкальные файлы"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]не %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ], являющиеся %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ], не принадлежащие пользователю \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ], принадлежащие пользователю \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ], имеющие UID владельца \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ], имеющие UID владельца, отличный от \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]больше чем %s байтов"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]меньше чем %s байтов"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]из %s байтов"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ], изменённые сегодня"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ], изменёные вчера"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ], изменённые %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ], не изменённые %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ], не изменённые до %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ], изменённые после %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ], изменённые в течение недели %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ], изменённые в течение месяца %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ], помеченные как \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ], не помеченные как \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]со всеми словами \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ], содержащие одно из слов \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]без слов \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]без любого слова из \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] и [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Элементы, удовлетворяющие условию \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Элементы, имена которых содержат \"stuff\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Элементы -- обычные файлы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Элементы, имена которых содержат \"stuff\" являющиеся обычными файлами."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Элементы, имена которых содержат \"stuff\" являющиеся обычными файлами "
-"размером меньше чем 2000 байт."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Элементы, имена которых содержат \"medusa\" являющиеся каталогами."
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
@@ -5040,257 +4747,6 @@ msgstr "Создается окна свойств."
msgid "Select an icon"
msgstr "Выберите значок"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Результаты поиска могут не содержать элементов модифицированных после %s, "
-"когда ваш диск был в последний раз проиндексирован."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Результаты поиска"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Извините, но служба поиска \"Медуза\" недоступна."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Пакет \"Медуза\" не установлен."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Сервис поиска недоступен"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Выбранный вами поиск более новый, чем индекс файлов в вашей системе. Поиск "
-"не вернет результата."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Создать новый индекс можно, запустив команду \"medusa-indexd\" от имени "
-"пользователя root в командной строке."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Поиск элементов, которые слишком новы"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Каждый индексированный файл на компьютере подпадает под критерии поиска. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Можно проверить написание критериев или добавить дополнительные критерии."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Произошла ошибка поиска"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Программа поиска не может открыть индекс файловой системы. Индекс "
-"отсутствует либо поврежден."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Произошла ошибка чтения индекса файлов"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "При загрузке содержимого этого поиска произошла ошибка."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Чтобы быстрый поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей системе."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Чтобы контекстный поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей "
-"системе."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Доступ к индексу невозможен, поэтому будет осуществлен более медленный "
-"поиск, не использующий индекс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Нет доступа к индексу."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Быстрый поиск недоступен"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Контекстный поиск недоступен"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Файлы индекса доступны, но программа сервиса поиска \"Медуза\", которая "
-"обслуживает индексные запросы, не запущена. Для запуска этой программы "
-"зарегестрируйтесь как суперпользователь и введите следующую команду в "
-"командной строке:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Чтобы быстрый поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей системе. "
-"Ваш компьютер сейчас создает такой индекс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить контекстный поиск, программе поиска необходим индекс файлов "
-"вашей системы. Ваш компьютер сейчас создает такой индекс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Поскольку поиск не может использовать индекс, потребуется несколько минут."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Контекстный поиск будет доступен, когда индекс будет готов."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Индексированный поиск недоступен"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Чтобы быстрый поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей системе. "
-"Но сейчас этот индекс недоступен."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить контекстный поиск, программе поиска необходим индекс файлов "
-"вашей системы. Сейчас индекс недоступен."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Вы можете создать индекс, выполнив команду \"medusa-indexd\" от имени "
-"пользователя root в командной строке. Пока индекс недоступен, поиск будет "
-"занимать несколько минут."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Вы можете создать индекс, запустив команду \"medusa-indexd\" от имени "
-"пользователя root в командной строке. Контекстный поиск не может быть "
-"выполнен, пока не будет доступен полный индекс."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Быстрый поиск не включен на вашем компьютере."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Для выполнения быстрого поиска программе поиска требуется индекс файлов в "
-"системе. Системный администратор запретил быстрый поиск на этом компьютере, "
-"так что индекс недоступен."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Быстрый поиск не включен"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Где"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Открыть в %d _новом окне"
-msgstr[1] "Открыть в %d _новых окнах"
-msgstr[2] "Открыть в %d _новых окнах"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Найдено больше элементов, чем может быть показано."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Некоторые соответствующие элементы не будут показаны. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Слишком много совпадений"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
@@ -5664,70 +5120,6 @@ msgstr "Сохранять в_ыровненными"
msgid "_Manually"
msgstr "Вр_учную"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Индексирование выполнено на %d%%"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Ваши файлы последний раз индексировались %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения "
-"поиска."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Состояние индексирования"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Ваши файлы в настоящее время индексируются."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения "
-"поиска."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "В настоящий момент для ваших файлов нет индекса."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"При включённом быстром поиске создаётся индекс для ускорения поиска. "
-"Быстрый поиск не доступен на вашем компьютере, так как у вас сейчас нет "
-"индексного файла."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Индекс файлов отсутствует"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Извините, но сервис поиска \"Медуза\" недоступен."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Убедитесь, что пакет medusa установлен правильно."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Выберите столбцы, видимые в этой папке"
@@ -5736,26 +5128,6 @@ msgstr "Выберите столбцы, видимые в этой папке"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Изменить видимые _столбцы..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Восстановить каждый выделенный значок до его исходного размера"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Показать состояние индексирования"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Показывать состояние _индексирования"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Показывать состояние индексирования, используемого для поиска"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Невозможно создать требуемую папку"
@@ -5942,19 +5314,6 @@ msgstr "<b>_Наименование</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "_Изменить закладки"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Больше параметров"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Меньше параметров"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Найти их!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Необходимо ввести имя сервера."
@@ -6859,161 +6218,6 @@ msgstr "У_брать цвет..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "У_брать эмблему..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] Имя [contains \\\"fish\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] Содержимое [includes all of \\\"fish tree\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Тип [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Размер [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] С эмблемой [includes \\\"Important\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Последнее изменение [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Владельцем [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] содержит [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] начинается с [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] заканчивается на [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] удовлетворяет шаблону [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] удовлетворяет с рег.выражению [\\\"e??l.$\\\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] включает всё из [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] включает любое из [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] не включает всё из [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] не включает ничего из [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] является [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "не является"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] обычным файлом"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] текстовым файлом"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] приложением"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] папкой"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] музыкальным файлом"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] больше чем [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] меньше чем [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] отмечающей как [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] не отмечающей как [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было не [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было после [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было до [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] было сегодня"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] было вчера"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было в течение недели [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] было в течение месяца [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] является [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] не является [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Выбрать вид для текущего расположения или изменить набор видов"
@@ -7215,10 +6419,6 @@ msgstr "Открыть папку верхнего уровня"
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Найти:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "заголовок"
@@ -7457,6 +6657,564 @@ msgstr "Сетевые серверы"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра сетевых серверов в файловом менеджере \"Наутилус\""
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы хотите включить быстрый поиск, вам необходимо отредактировать "
+#~ "файл %s в режиме суперпользователя. Установка флага в \"да\" включит "
+#~ "сервис medusa.\n"
+#~ "Для запуска сервисов индексирования и поиска, следует также запустить "
+#~ "следующие команды в режиме суперпользователя:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Быстрый поиск не будет доступен, пока начальный индекс файлов не будет "
+#~ "создан. Процесс индексирования может занять длительное время."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Медуза\", приложение, осуществляющее поиск, не может быть найдено в "
+#~ "системе. Если программа \"Наутилус\" была собрана самостоятельно, "
+#~ "необходимо установить копию программы \"Медуза\" и пересобрать \"Наутилус"
+#~ "\". (Копия программы \"Медуза\" доступна по ссылке ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Если же используется пакетная версия \"Наутилуса\", быстрый поиск "
+#~ "недоступен.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ], имена которых содержат \"%s\"."
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], начинающиеся c \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ], заканчивающиеся на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ], имена которых НЕ содержат \"%s\"."
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], совпадающие с регулярным выражением \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], совпадающие с шаблоном файла \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]-- обычные файлы"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]-- текстовые файлы"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]-- приложения"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]-- папки"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]-- музыкальные файлы"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]не %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ], являющиеся %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], не принадлежащие пользователю \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], принадлежащие пользователю \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], имеющие UID владельца \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], имеющие UID владельца, отличный от \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]больше чем %s байтов"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]меньше чем %s байтов"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]из %s байтов"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ], изменённые сегодня"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ], изменёные вчера"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ], изменённые %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ], не изменённые %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ], не изменённые до %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ], изменённые после %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ], изменённые в течение недели %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ], изменённые в течение месяца %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], помеченные как \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], не помеченные как \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]со всеми словами \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ], содержащие одно из слов \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]без слов \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]без любого слова из \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Items larger than 400K] и [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Элементы, удовлетворяющие условию \"%s\""
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Элементы, имена которых содержат \"stuff\"."
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Элементы -- обычные файлы"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Элементы, имена которых содержат \"stuff\" являющиеся обычными файлами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Элементы, имена которых содержат \"stuff\" являющиеся обычными файлами "
+#~ "размером меньше чем 2000 байт."
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Элементы, имена которых содержат \"medusa\" являющиеся каталогами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результаты поиска могут не содержать элементов модифицированных после %s, "
+#~ "когда ваш диск был в последний раз проиндексирован."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Результаты поиска"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Извините, но служба поиска \"Медуза\" недоступна."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Пакет \"Медуза\" не установлен."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Сервис поиска недоступен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранный вами поиск более новый, чем индекс файлов в вашей системе. "
+#~ "Поиск не вернет результата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать новый индекс можно, запустив команду \"medusa-indexd\" от имени "
+#~ "пользователя root в командной строке."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Поиск элементов, которые слишком новы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Каждый индексированный файл на компьютере подпадает под критерии поиска. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно проверить написание критериев или добавить дополнительные критерии."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Произошла ошибка поиска"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа поиска не может открыть индекс файловой системы. Индекс "
+#~ "отсутствует либо поврежден."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Произошла ошибка чтения индекса файлов"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "При загрузке содержимого этого поиска произошла ошибка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы быстрый поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей системе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы контекстный поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей "
+#~ "системе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступ к индексу невозможен, поэтому будет осуществлен более медленный "
+#~ "поиск, не использующий индекс."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Нет доступа к индексу."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Быстрый поиск недоступен"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Контекстный поиск недоступен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы индекса доступны, но программа сервиса поиска \"Медуза\", которая "
+#~ "обслуживает индексные запросы, не запущена. Для запуска этой программы "
+#~ "зарегестрируйтесь как суперпользователь и введите следующую команду в "
+#~ "командной строке:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы быстрый поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей "
+#~ "системе. Ваш компьютер сейчас создает такой индекс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы выполнить контекстный поиск, программе поиска необходим индекс "
+#~ "файлов вашей системы. Ваш компьютер сейчас создает такой индекс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поскольку поиск не может использовать индекс, потребуется несколько минут."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Контекстный поиск будет доступен, когда индекс будет готов."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Индексированный поиск недоступен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы быстрый поиск был возможен, необходим индекс файлов в вашей "
+#~ "системе. Но сейчас этот индекс недоступен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы выполнить контекстный поиск, программе поиска необходим индекс "
+#~ "файлов вашей системы. Сейчас индекс недоступен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете создать индекс, выполнив команду \"medusa-indexd\" от имени "
+#~ "пользователя root в командной строке. Пока индекс недоступен, поиск будет "
+#~ "занимать несколько минут."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете создать индекс, запустив команду \"medusa-indexd\" от имени "
+#~ "пользователя root в командной строке. Контекстный поиск не может быть "
+#~ "выполнен, пока не будет доступен полный индекс."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Быстрый поиск не включен на вашем компьютере."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выполнения быстрого поиска программе поиска требуется индекс файлов в "
+#~ "системе. Системный администратор запретил быстрый поиск на этом "
+#~ "компьютере, так что индекс недоступен."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Быстрый поиск не включен"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Где"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Открыть в %d _новом окне"
+#~ msgstr[1] "Открыть в %d _новых окнах"
+#~ msgstr[2] "Открыть в %d _новых окнах"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Найдено больше элементов, чем может быть показано."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Некоторые соответствующие элементы не будут показаны. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Слишком много совпадений"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Индексирование выполнено на %d%%"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Ваши файлы последний раз индексировались %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения "
+#~ "поиска."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Состояние индексирования"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Ваши файлы в настоящее время индексируются."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Раз в день ваши файлы и текстовое содержимое индексируются для ускорения "
+#~ "поиска."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "В настоящий момент для ваших файлов нет индекса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включённом быстром поиске создаётся индекс для ускорения поиска. "
+#~ "Быстрый поиск не доступен на вашем компьютере, так как у вас сейчас нет "
+#~ "индексного файла."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Индекс файлов отсутствует"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Извините, но сервис поиска \"Медуза\" недоступен."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Убедитесь, что пакет medusa установлен правильно."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Восстановить каждый выделенный значок до его исходного размера"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Показать состояние индексирования"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Показывать состояние _индексирования"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Показывать состояние индексирования, используемого для поиска"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Больше параметров"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Меньше параметров"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Найти их!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Имя [contains \\\"fish\\\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Содержимое [includes all of \\\"fish tree\\\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Тип [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Размер [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] С эмблемой [includes \\\"Important\\\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Последнее изменение [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Владельцем [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] содержит [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] начинается с [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] заканчивается на [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] удовлетворяет шаблону [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] удовлетворяет с рег.выражению [\\\"e??l.$\\\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] включает всё из [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] включает любое из [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] не включает всё из [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] не включает ничего из [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] является [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "не является"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] обычным файлом"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] текстовым файлом"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] приложением"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] папкой"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] музыкальным файлом"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] больше чем [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] меньше чем [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] отмечающей как [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] не отмечающей как [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было не [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было после [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было до [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] было сегодня"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] было вчера"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было в течение недели [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] было в течение месяца [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] является [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] не является [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Найти:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Не удалось найти hbox, используется обычное выделение файлов"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a93fcabd2..da6d8c880 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -51,7 +51,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -994,7 +993,6 @@ msgstr "Táto téma používa fotorealistické priečinky."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@@ -1750,7 +1748,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ID okna aplikácie."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -1759,7 +1756,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1769,7 +1765,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Typ súboru je] textový súbor"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
@@ -3255,47 +3250,6 @@ msgstr "Prepnúť do ručného rozmiestnenia?"
msgid "Switch"
msgstr "Prepnúť"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Ak chcete povoliť rýchle hľadanie, môžete upraviť súbor %s ako root. "
-"Nastavením prepínača na \"yes\", zapnete službu medusa.\n"
-"Pre okamžité spustenie služieb indexácie a hľadania by ste mali tiež spustiť "
-"tieto príkazy ako root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Kým nebude vytvorený index vašich súborov, nebude rýchle hľadanie dostupné. "
-"To ale môže dosť dlho trvať."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, aplikáciu, ktorá vykonáva hľadanie, nie je možné nájsť. Ak ste "
-"prekladali Nautilus sami, budete musieť nainštalovať program medusa a znovu "
-"preložiť Nautilus. (Kópia programu medusa je k dispozícii na ftp://ftp.gnome."
-"org)\n"
-"Ak používate predpripravenú verziu Nautilusu, rýchle hľadanie nie je k "
-"dispozícii.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3681,252 +3635,6 @@ msgstr ""
"lokálneho priečinka a odtiaľ ich ťahať znovu. Lokálne súbory, ktoré ste sem "
"pretiahli, sa už otvorili."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Položky ] začínajúce na \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Položky ] končiace \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Položky ]odpovedajúce regulárnemu výrazu \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Položky ]odpovedajúce žolíku súboru \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Položky, ktoré sú ]normálne súbory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Položky, ktoré sú ]textové súbory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Položky, ktoré sú ]aplikácie"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Položky, ktoré sú ]hudba"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Položky], ktoré nie sú %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Položky], ktoré sú %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Položky ]nevlastnené \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Položky ]vlastnené \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Položky ]s UID vlastníka \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Položky ]s UID vlastníka iným ako \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Položky ]väčšie ako %s bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Položky ]menšie ako %s bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Položky ]s veľkosťou %s bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Položky ]zmenené dnes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Položky ]zmenené včera"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Položky ]nezmenené %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Položky ]nezmenené %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Položky ]zmenené pred %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Položky ]zmenené po %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Položky ]zmenený max. týždeň od %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Položky ]zmenený max. mesiac od %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Položky ]so všetkými slovami \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Položky ]obsahujúce jedno zo slov \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Položky ]neobsahujúce všetky slová \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Položky ]neobsahujúce slová \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Položky väčšími ako 400K] a [bez všetkých slov \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Položky väčšími ako 400K] [vlastnené rootom a bez všetkých slov \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Položky %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Položky sú normálne súbory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Normálne súbory obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú menšie ako "
-"2000 bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Položky obsahujúce \"medusa\" v svojich menách a sú priečinky"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
@@ -5172,293 +4880,6 @@ msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Výsledky hľadanie nemusia obsahovať položky zmenené po %s, keď bol vytváraný "
-"posledný index."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Výsledky hľadania"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Vyhľadávacia služba nie je k dispozícii"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Vybrali ste hľadanie, ktoré hľadá novšie položky, ako je váš index. Hľadanie "
-"momentálne nič nevráti. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu "
-"\"medusa-indexd\" ako root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Hľadanie nemohlo otvoriť index vášho systému súborov. Buď chýba, alebo je "
-"poškodený. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu \"medusa-indexd\" "
-"ako root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Hľadanie položiek, ktoré sú príliš nové"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Každý indexovaný súbor na vašom systéme odpovedá vašemu kritériu. Overte "
-"zadanie alebo pridajte ďalšie kritéria pre zúženie výsledkov."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Každý indexovaný súbor na vašom systéme odpovedá vašemu kritériu. Overte "
-"zadanie alebo pridajte ďalšie kritéria pre zúženie výsledkov."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Chyba pri hľadaní"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Hľadanie nemohlo otvoriť index vášho systému súborov. Buď chýba, alebo je "
-"poškodený. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu \"medusa-indexd\" "
-"ako root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Chyba pri čítaní indexu súborov"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Nastala chyba pri načítavaní výsledku hľadania: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
-"tento index nie je dostupný."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
-"tento index nie je dostupný."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
-"tento index nie je dostupný a preto sa bude hľadať pomalšie bez použitia "
-"indexu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Rýchle hľadanie nie je k dispozícii"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Hľadanie obsahu nie je k dispozícii"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Váš index súborov je k dispozícii, ale vyhľadávací démon Medusa, ktorý sa "
-"používa na prácu s indexom, nebeží. Pre jeho spustenie sa prihláste ako root "
-"a zadajte na príkazovom riadku príkaz:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. Váš počítač "
-"tento index práve vytvára. Pretože nie je index možné používať, hľadanie "
-"môže trvať niekoľko minút."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Váš počítač "
-"tento index práve vytvára. Hľadanie obsahuje bude k dispozícii po dokončení "
-"indexu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Hľadanie pomocou indexov nie je k dispozícii"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
-"tento index nie je dostupný."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
-"tento index nie je dostupný."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme, ale ten nie je "
-"k dispozícii. Vytvoríte ho spustením príkazu \"medusa-indexd\" ako root. Kým "
-"bude index vytvorený, hľadanie môže trvať niekoľko minút."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
-"takýto index nie je na vašom počítači k dispozícii. Vytvoriť ho môžete "
-"spustením príkazu \"medusa-indexd\" ako root. Kým nebude index k dispozícii, "
-"nebude možné hľadať podľa obsahu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Rýchle hľadanie nie je povolené na vašom počítači"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. Administrátor "
-"vášho systému vypol indexáciu, takže momentálne nemáte index k dispozícii."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Rýchle hľadanie nie je k dispozícii"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Umiestnenie"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Zobraziť v novom okne"
-msgstr[1] "_Zobraziť v novom okne"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
-"nebudú zobrazené."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
-"nebudú zobrazené."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Príliš veľa odpovedajúcich"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdne)"
@@ -5839,70 +5260,6 @@ msgstr "_Udržiavať zoradené"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručne"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexácia je hotová z %d%%"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stav indexácie"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Pre vaše súbory momentálne neexistuje index."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Keď je rýchle hľadanie zapnuté, je vytvorený index, ktorý zrýchľuje "
-"hľadanie. Rýchle hľadanie na vašom počítači nie je zapnuté, takže momentálne "
-"nemáte k dispozícii index."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5912,26 +5269,6 @@ msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Ukázať každú vybranú položku v jej pôvodnom priečinku"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Ukázať v novom okne"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Ukázať stav indexovania"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Ukázať stav _indexovania"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Pri hľadaní ukazovať stav použitého indexovania"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadovaný priečinok"
@@ -6126,19 +5463,6 @@ msgstr "<b>_Meno</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Upraviť záložky"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Viac možností"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Menej možností"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Nájsť ich!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7070,161 +6394,6 @@ msgstr "_Odstrániť farbu..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrániť emblém..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Hľadať ] meno [obsahujúce \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Hľadať ] obsah [obsahujúci všetko z \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Hľadať ] typ [je normálny súbor]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Hľadať ] veľkosť [je väčšia ako 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Hľadať] s emblémom [obsahujúcim \"Dôležité\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Hľadať] naposledy zmenený [prevčerom]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Hľadať] s vlastníkom [nie je root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Meno súboru] obsahuje [pomocník]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Meno súboru] začína [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Meno súboru] končí [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Meno súboru] odpovedá [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Meno súboru] odpovedá regulárnemu výrazu [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Súbor] obsahuje všetky [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Súbor] obsahuje niektoré z [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Súbor] neobsahuje všetky [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Súbor] neobsahuje nič z [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Typ súboru] je [priečinok]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Typ súboru] nie je [priečinok]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Typ súboru je] normálny súbor"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Typ súboru je] textový súbor"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Typ súboru je] aplikácia"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Typ súboru je] priečinok"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Typ súboru je] hudba"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Veľkosť súboru] je väčšia ako [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Veľkosť súboru] je menšia ako [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[S emblémom] označený [Dôležité]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[S emblémom] neoznačený [Dôležité]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] nie je [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je po [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je pred [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je dnes"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] včera"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. týždeň od [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. mesiac od [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Vlastník súboru] je [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Vlastník súboru] nie je [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Vyberte pohľad pre aktuálne umiestnenie alebo zmeňte pohľady"
@@ -7436,10 +6605,6 @@ msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky"
msgid "_Places"
msgstr "_Vzorky"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Nájsť:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "titulok"
@@ -7691,6 +6856,585 @@ msgstr "Sieťové servery"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak chcete povoliť rýchle hľadanie, môžete upraviť súbor %s ako root. "
+#~ "Nastavením prepínača na \"yes\", zapnete službu medusa.\n"
+#~ "Pre okamžité spustenie služieb indexácie a hľadania by ste mali tiež "
+#~ "spustiť tieto príkazy ako root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kým nebude vytvorený index vašich súborov, nebude rýchle hľadanie "
+#~ "dostupné. To ale môže dosť dlho trvať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, aplikáciu, ktorá vykonáva hľadanie, nie je možné nájsť. Ak ste "
+#~ "prekladali Nautilus sami, budete musieť nainštalovať program medusa a "
+#~ "znovu preložiť Nautilus. (Kópia programu medusa je k dispozícii na ftp://"
+#~ "ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Ak používate predpripravenú verziu Nautilusu, rýchle hľadanie nie je k "
+#~ "dispozícii.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ] začínajúce na \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Položky ] končiace \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]odpovedajúce regulárnemu výrazu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]odpovedajúce žolíku súboru \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Položky, ktoré sú ]normálne súbory"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Položky, ktoré sú ]textové súbory"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Položky, ktoré sú ]aplikácie"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Položky, ktoré sú ]hudba"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Položky], ktoré nie sú %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Položky], ktoré sú %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]nevlastnené \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]vlastnené \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]s UID vlastníka \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]s UID vlastníka iným ako \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Položky ]väčšie ako %s bajtov"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Položky ]menšie ako %s bajtov"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Položky ]s veľkosťou %s bajtov"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Položky ]zmenené dnes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Položky ]zmenené včera"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Položky ]nezmenené %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Položky ]nezmenené %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Položky ]zmenené pred %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Položky ]zmenené po %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Položky ]zmenený max. týždeň od %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Položky ]zmenený max. mesiac od %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]so všetkými slovami \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]obsahujúce jedno zo slov \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]neobsahujúce všetky slová \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Položky ]neobsahujúce slová \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Položky väčšími ako 400K] a [bez všetkých slov \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Položky väčšími ako 400K] [vlastnené rootom a bez všetkých slov \"apple "
+#~ "orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Položky %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Položky sú normálne súbory"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normálne súbory obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú menšie "
+#~ "ako 2000 bajtov"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Položky obsahujúce \"medusa\" v svojich menách a sú priečinky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledky hľadanie nemusia obsahovať položky zmenené po %s, keď bol "
+#~ "vytváraný posledný index."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Výsledky hľadania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Vyhľadávacia služba nie je k dispozícii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybrali ste hľadanie, ktoré hľadá novšie položky, ako je váš index. "
+#~ "Hľadanie momentálne nič nevráti. Nový index môžete vytvoriť spustením "
+#~ "príkazu \"medusa-indexd\" ako root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hľadanie nemohlo otvoriť index vášho systému súborov. Buď chýba, alebo je "
+#~ "poškodený. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu \"medusa-indexd\" "
+#~ "ako root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Hľadanie položiek, ktoré sú príliš nové"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Každý indexovaný súbor na vašom systéme odpovedá vašemu kritériu. Overte "
+#~ "zadanie alebo pridajte ďalšie kritéria pre zúženie výsledkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Každý indexovaný súbor na vašom systéme odpovedá vašemu kritériu. Overte "
+#~ "zadanie alebo pridajte ďalšie kritéria pre zúženie výsledkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Chyba pri hľadaní"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hľadanie nemohlo otvoriť index vášho systému súborov. Buď chýba, alebo je "
+#~ "poškodený. Nový index môžete vytvoriť spustením príkazu \"medusa-indexd\" "
+#~ "ako root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní indexu súborov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Nastala chyba pri načítavaní výsledku hľadania: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
+#~ "tento index nie je dostupný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
+#~ "tento index nie je dostupný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
+#~ "tento index nie je dostupný a preto sa bude hľadať pomalšie bez použitia "
+#~ "indexu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Rýchle hľadanie nie je k dispozícii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hľadanie obsahu nie je k dispozícii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš index súborov je k dispozícii, ale vyhľadávací démon Medusa, ktorý sa "
+#~ "používa na prácu s indexom, nebeží. Pre jeho spustenie sa prihláste ako "
+#~ "root a zadajte na príkazovom riadku príkaz:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. Váš počítač "
+#~ "tento index práve vytvára. Pretože nie je index možné používať, hľadanie "
+#~ "môže trvať niekoľko minút."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Váš počítač "
+#~ "tento index práve vytvára. Hľadanie obsahuje bude k dispozícii po "
+#~ "dokončení indexu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hľadanie pomocou indexov nie je k dispozícii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
+#~ "tento index nie je dostupný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
+#~ "tento index nie je dostupný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme, ale ten nie "
+#~ "je k dispozícii. Vytvoríte ho spustením príkazu \"medusa-indexd\" ako "
+#~ "root. Kým bude index vytvorený, hľadanie môže trvať niekoľko minút."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre hľadanie obsahu je treba index súborov na vašom systéme. Momentálne "
+#~ "takýto index nie je na vašom počítači k dispozícii. Vytvoriť ho môžete "
+#~ "spustením príkazu \"medusa-indexd\" ako root. Kým nebude index k "
+#~ "dispozícii, nebude možné hľadať podľa obsahu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Rýchle hľadanie nie je povolené na vašom počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre rýchle hľadanie je treba index súborov na vašom systéme. "
+#~ "Administrátor vášho systému vypol indexáciu, takže momentálne nemáte "
+#~ "index k dispozícii."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Rýchle hľadanie nie je k dispozícii"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Umiestnenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Zobraziť v novom okne"
+#~ msgstr[1] "_Zobraziť v novom okne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
+#~ "nebudú zobrazené."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
+#~ "nebudú zobrazené."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Príliš veľa odpovedajúcich"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexácia je hotová z %d%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je "
+#~ "rýchle. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stav indexácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je "
+#~ "rýchle. "
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Pre vaše súbory momentálne neexistuje index."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď je rýchle hľadanie zapnuté, je vytvorený index, ktorý zrýchľuje "
+#~ "hľadanie. Rýchle hľadanie na vašom počítači nie je zapnuté, takže "
+#~ "momentálne nemáte k dispozícii index."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Ukázať každú vybranú položku v jej pôvodnom priečinku"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Ukázať v novom okne"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Ukázať stav indexovania"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Ukázať stav _indexovania"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Pri hľadaní ukazovať stav použitého indexovania"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Viac možností"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Menej možností"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Nájsť ich!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Hľadať ] meno [obsahujúce \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Hľadať ] obsah [obsahujúci všetko z \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Hľadať ] typ [je normálny súbor]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Hľadať ] veľkosť [je väčšia ako 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Hľadať] s emblémom [obsahujúcim \"Dôležité\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Hľadať] naposledy zmenený [prevčerom]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Hľadať] s vlastníkom [nie je root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Meno súboru] obsahuje [pomocník]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Meno súboru] začína [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Meno súboru] končí [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Meno súboru] odpovedá [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Meno súboru] odpovedá regulárnemu výrazu [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Súbor] obsahuje všetky [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Súbor] obsahuje niektoré z [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Súbor] neobsahuje všetky [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Súbor] neobsahuje nič z [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Typ súboru] je [priečinok]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Typ súboru] nie je [priečinok]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Typ súboru je] normálny súbor"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Typ súboru je] textový súbor"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Typ súboru je] aplikácia"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Typ súboru je] priečinok"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Typ súboru je] hudba"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Veľkosť súboru] je väčšia ako [300K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Veľkosť súboru] je menšia ako [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[S emblémom] označený [Dôležité]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[S emblémom] neoznačený [Dôležité]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] nie je [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je po [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je pred [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je dnes"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] včera"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. týždeň od [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. mesiac od [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Vlastník súboru] je [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Vlastník súboru] nie je [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Nájsť:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hbox, použijem normálny výber súboru"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 538d38b67..62781130a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() ni uspel."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemi"
@@ -982,7 +981,6 @@ msgstr "Ta tema uporablja foto-realistične mape."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1761,7 +1759,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ime ikone za pogled mozille"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -1770,7 +1767,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -1780,7 +1776,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Vrsta datoteke je] datoteka z besedilom"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
@@ -3260,45 +3255,6 @@ msgstr "Preklopi na ročno postavitev?"
msgid "Switch"
msgstr "Preklopi"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Če želite omogočiti hitra iskanja, lahko kot superuporabnik (root) "
-"spremenite datoteko %s. Nastavitev zastavice omogoči na \"yes\" bo vklopila "
-"storitve medusa.\n"
-"Le želite pognati storitev katalogiziranja takoj, morate kot superuporabnik "
-"pognati sledeča ukaza:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Hitra iskanja ne bodo na voljo dokler se ne zaključi prvo katalogiziranje "
-"vaših datotek. To lahko traja precej dolgo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, program za opravljanje iskanj, ni bil najden na vašem računalniku. "
-"Če ste sami prevedli nautilusa, morate namestiti kopijo meduse in znova "
-"prevesti nautilusa. (meduso lahko dobite na ftp://ftp.gnome.org)\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3683,251 +3639,6 @@ msgstr ""
"Za odprtje ne-krajevnih datotek jih morate skopirati v krajevno mapo in jih "
"spustiti znova. Krajevne datoteke, ki ste jih spustili so bile že odprte."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Predmeti, ]ki vsebujejo \"%s\" v njihovih imenih"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Predmeti, ]ki se začnejo z \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Predmeti, ]ki se končajo z %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Predmeti, ]ki v imenih ne vsebujejo \"%s\""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Predmeti, ]ki ustrezajo reg. izrazu \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Predmeti, ]ki ustrezajo vzorcu datoteke \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Predmeti, ki so ]običajne datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Predmeti, ki so ]datoteke besedil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Predmeti, ki so ]programi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Predmeti, ki so ]mape"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Predmeti, ki so ]glasba"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Predmeti, ]ki niso %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Predmeti, ]ki so %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Predmeti, ]ki niso v lasti \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Predmeti, ]ki so v lasti \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]z UID lastnika \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]z UID lastnika različnim od \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Predmeti ]večji od %s bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Predmeti ]manjši od %s bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Predmeti ]dolgi %s bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Predmeti ]spremenjeni danes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Predmeti ]spremenjeni včeraj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Predmeti ]spremenjeni na %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Predmeti ]ne spremenjeni na %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Predmeti ]spremenjeni pred %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Predmeti ]spremenjeni po %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Predmeti ]spremenjeni manj kot teden dni po %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Predmeti ]spremenjeni manj kot mesec dni po %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]označeni z \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]ne označeni z \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]z vsemi besedami \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]vsebuje eno od besed \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]brez vseh besed \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Predmeti ]brez katerekoli od besed \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Predmeti večji od 400K] in [brez vseh besed \"jaboljo pomaranča\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Predmeti večji od 400K], [katerih lastnik je root in brez vseh besed \""
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Predmeti %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Predmeti, ki so običajne datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih in so običajne datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v imenih in so običajne datoteke manjše od "
-"2000 bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"medusa\" v njihovih imenih in so mape"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -5172,297 +4883,6 @@ msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
msgid "Select an icon"
msgstr "Izberite ikono"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Rezultati iskanja ne bodo vključevali predmetov spremenjenih po %s, ko je "
-"bilo nazadnje ustvarjeno kazalo vašega diska."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "%s ni nameščen"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Storitev iskanja ni na voljo"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Iskanje, ki ste ga izbrali je novejše kot seznam datotek vašega sistema. "
-"Iskanje zdaj ne bo vrnilo nobenih zadetkov. Novo kazalo lahko ustvarite, če "
-"kot administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Iskanje ne more odpreti seznama datotek vašega sistema. Vaš seznam manjka "
-"ali je pokvarjan.Novo kazalo lahko ustvarite, če kot administrator (root) v "
-"ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Išči za predmeti, ki so preveč novi"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. "
-"Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo "
-"zmanjšali število zadetkov."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. "
-"Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo "
-"zmanjšali število zadetkov."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Napaka med iskanjem"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Iskanje ne more odpreti seznama datotek vašega sistema. Vaš seznam manjka "
-"ali je pokvarjan.Novo kazalo lahko ustvarite, če kot administrator (root) v "
-"ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Napaka ob branju seznama datotek"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Ob nalaganju vsebine iskanja se je zgodila napaka: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni dostopno. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni dostopno. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Find "
-"trenutno ne more dostopoati do kazala, zato bo opravljeno počasno iskanje, "
-"ki ne uporablja kazala."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Hitra iskanja niso na voljo"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Iskanja po vsebini niso na voljo"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Datoteke seznama datotek so na voljo, a iskalni program Medusa, ki ureja "
-"zahtevke seznama, ne teče. Za zagon tega programa se prijavite kot "
-"administrator (root) in v ukazni vrstici vpišite ukaz: \n"
-"\n"
-"\"medusa-searchd\""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Vaš "
-"računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Ker Find ne more uporabiti kazala, "
-"lahko iskanje traja več minut."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni dostopno."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Iskanja po kazalu niso na voljo"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni dostopno. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni dostopno."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni na voljo. Novo kazalo lahko ustvarite, če kot "
-"administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\". Dokler ni "
-"na voljo popolno kazalo bodo iskanja trajala nekaj minut."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
-"Kazalo trenutno ni na voljo. Novo kazalo lahko ustvarite, če kot "
-"administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\". Dokler ni "
-"na voljo popolno kazalo iskanja po vsebini niso mogoča."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Hitra iskanja na vašem računalniku niso vključena"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Vaš "
-"sistemski administrator je hitra iskanja na vašem računalniku izklopil, zato "
-"kazalo ni na voljo."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Hitra iskanja niso na voljo"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Kje"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Odkrij v novem oknu"
-msgstr[1] "_Odkrij v novem oknu"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri "
-"najdeni predmeti ne bodo prikazani."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri "
-"najdeni predmeti ne bodo prikazani."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Preveč zadetkov"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
@@ -5845,72 +5265,6 @@ msgstr "_Ohrani poravnano"
msgid "_Manually"
msgstr "_ročno"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Ustvarjanje kazala je %d%% opravljeno."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Kazalo datotek je bilo nazadnje ustvarjeno %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako da "
-"so vaša iskanja hitra."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stanje ustvarjanja kazala"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Trenutno se ustvarja kazalo vaših datotek:"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako da "
-"so vaša iskanja hitra."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Trenutno ni kazala vaših datotek."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Ko je hitro iskanje vključeno, program Find ustvari kazalo, da pospeši "
-"iskanja. Hitro iskanje na vašem računalniku ni vključeno, zato trenutno "
-"nimate kazala."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
@@ -5919,26 +5273,6 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Odkrij vsak izbran predmet v njegovi izvorni mapi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Odkrij v novem oknu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Kaži stanje kazala"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Kaži stanje _kazala"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape"
@@ -6134,19 +5468,6 @@ msgstr "<b>_Ime</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Več možnosti"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Manj možnosti"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Poišči jih!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7081,161 +6402,6 @@ msgstr "_Odstrani barvo..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrani emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Išči za] imenom [ki vsebuje \"riba\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Išči za] vsebino [vključuje vse od \"riba drevo\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Išči za] vrsto [je običajna datoteka]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Išči za] velikost [večjo od 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Išči za] e emblemom [vključuje \"Pomembno\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Išči za] zadnjič spremenjena [pred včerajšnjim dnem]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Išči za] lastnik [ni root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Ime datoteke] vsebuje [pomoč]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Ime datoteke] se začne z [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Ime datoteke] se konča z [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Ime datoteke] ustreza džokerju [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Ime datoteke] ustreza reg. izrazu [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Vsebina datoteke] vključuje vse od [jabolko pomaranče]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Vsebina datoteke] vsebuje karkoli od [jabolko pomaranča]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Vsebina datoteke] ne vsebuje vsega od [jabolko pomaranča]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Vsebina datoteke] ne vsebuje nič od [jabolko pomaranča]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Vrsta datoteke] je [mapa]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Vrsta datoteke] ni [mapa]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Vrsta datoteke je] običajna datoteka"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Vrsta datoteke je] datoteka z besedilom"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Vrsta datoteke je] program"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Vrsta datoteke je] mapa"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Vrsta datoteke je] glasba"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Velikost datoteke je] večja kot [400K] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Velikost datoteke je] manjša od [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Z emblemom] označena z [pomembno]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Z emblemom] ne označena kot [pomembna]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] je [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] ni [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] je po [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] je pred [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] je danes"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] je včeraj"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] je manj kot teden dni po [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Datum zadnje spremembe] je manj kot mesec dni po [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Lastnik datoteke] je [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Lastnik datoteke] ni [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izberi pogled za trenutno lokacijo ali spremeni nabor pogledov"
@@ -7445,10 +6611,6 @@ msgstr "[Predmeti, ki so ]mape"
msgid "_Places"
msgstr "_Vzorci"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Poišči:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "naziv"
@@ -7700,6 +6862,589 @@ msgstr "Mrežni strežniki"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če želite omogočiti hitra iskanja, lahko kot superuporabnik (root) "
+#~ "spremenite datoteko %s. Nastavitev zastavice omogoči na \"yes\" bo "
+#~ "vklopila storitve medusa.\n"
+#~ "Le želite pognati storitev katalogiziranja takoj, morate kot "
+#~ "superuporabnik pognati sledeča ukaza:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hitra iskanja ne bodo na voljo dokler se ne zaključi prvo katalogiziranje "
+#~ "vaših datotek. To lahko traja precej dolgo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, program za opravljanje iskanj, ni bil najden na vašem "
+#~ "računalniku. Če ste sami prevedli nautilusa, morate namestiti kopijo "
+#~ "meduse in znova prevesti nautilusa. (meduso lahko dobite na ftp://ftp."
+#~ "gnome.org)\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki vsebujejo \"%s\" v njihovih imenih"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki se začnejo z \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki se končajo z %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki v imenih ne vsebujejo \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki ustrezajo reg. izrazu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki ustrezajo vzorcu datoteke \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Predmeti, ki so ]običajne datoteke"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Predmeti, ki so ]datoteke besedil"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Predmeti, ki so ]programi"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Predmeti, ki so ]mape"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Predmeti, ki so ]glasba"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki niso %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki so %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki niso v lasti \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti, ]ki so v lasti \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]z UID lastnika \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]z UID lastnika različnim od \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Predmeti ]večji od %s bajtov"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Predmeti ]manjši od %s bajtov"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Predmeti ]dolgi %s bajtov"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Predmeti ]spremenjeni danes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Predmeti ]spremenjeni včeraj"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Predmeti ]spremenjeni na %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Predmeti ]ne spremenjeni na %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Predmeti ]spremenjeni pred %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Predmeti ]spremenjeni po %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Predmeti ]spremenjeni manj kot teden dni po %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Predmeti ]spremenjeni manj kot mesec dni po %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]označeni z \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]ne označeni z \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]z vsemi besedami \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]vsebuje eno od besed \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]brez vseh besed \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Predmeti ]brez katerekoli od besed \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Predmeti večji od 400K] in [brez vseh besed \"jaboljo pomaranča\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Predmeti večji od 400K], [katerih lastnik je root in brez vseh besed \""
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Predmeti %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Predmeti, ki so običajne datoteke"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih in so običajne datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v imenih in so običajne datoteke manjše "
+#~ "od 2000 bajtov"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"medusa\" v njihovih imenih in so mape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezultati iskanja ne bodo vključevali predmetov spremenjenih po %s, ko je "
+#~ "bilo nazadnje ustvarjeno kazalo vašega diska."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rezultati iskanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "%s ni nameščen"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Storitev iskanja ni na voljo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iskanje, ki ste ga izbrali je novejše kot seznam datotek vašega sistema. "
+#~ "Iskanje zdaj ne bo vrnilo nobenih zadetkov. Novo kazalo lahko ustvarite, "
+#~ "če kot administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iskanje ne more odpreti seznama datotek vašega sistema. Vaš seznam manjka "
+#~ "ali je pokvarjan.Novo kazalo lahko ustvarite, če kot administrator (root) "
+#~ "v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Išči za predmeti, ki so preveč novi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. "
+#~ "Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo "
+#~ "zmanjšali število zadetkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. "
+#~ "Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo "
+#~ "zmanjšali število zadetkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Napaka med iskanjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iskanje ne more odpreti seznama datotek vašega sistema. Vaš seznam manjka "
+#~ "ali je pokvarjan.Novo kazalo lahko ustvarite, če kot administrator (root) "
+#~ "v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Napaka ob branju seznama datotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Ob nalaganju vsebine iskanja se je zgodila napaka: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega "
+#~ "sistema. Kazalo trenutno ni dostopno. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega "
+#~ "sistema. Kazalo trenutno ni dostopno. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+#~ "Find trenutno ne more dostopoati do kazala, zato bo opravljeno počasno "
+#~ "iskanje, ki ne uporablja kazala."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hitra iskanja niso na voljo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Iskanja po vsebini niso na voljo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke seznama datotek so na voljo, a iskalni program Medusa, ki ureja "
+#~ "zahtevke seznama, ne teče. Za zagon tega programa se prijavite kot "
+#~ "administrator (root) in v ukazni vrstici vpišite ukaz: \n"
+#~ "\n"
+#~ "\"medusa-searchd\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+#~ "Vaš računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Ker Find ne more uporabiti "
+#~ "kazala, lahko iskanje traja več minut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega "
+#~ "sistema. Kazalo trenutno ni dostopno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Iskanja po kazalu niso na voljo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega "
+#~ "sistema. Kazalo trenutno ni dostopno. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega "
+#~ "sistema. Kazalo trenutno ni dostopno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+#~ "Kazalo trenutno ni na voljo. Novo kazalo lahko ustvarite, če kot "
+#~ "administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\". Dokler "
+#~ "ni na voljo popolno kazalo bodo iskanja trajala nekaj minut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega "
+#~ "sistema. Kazalo trenutno ni na voljo. Novo kazalo lahko ustvarite, če kot "
+#~ "administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-indexd\". Dokler "
+#~ "ni na voljo popolno kazalo iskanja po vsebini niso mogoča."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Hitra iskanja na vašem računalniku niso vključena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. "
+#~ "Vaš sistemski administrator je hitra iskanja na vašem računalniku "
+#~ "izklopil, zato kazalo ni na voljo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Hitra iskanja niso na voljo"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Odkrij v novem oknu"
+#~ msgstr[1] "_Odkrij v novem oknu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri "
+#~ "najdeni predmeti ne bodo prikazani."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri "
+#~ "najdeni predmeti ne bodo prikazani."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Preveč zadetkov"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Ustvarjanje kazala je %d%% opravljeno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Kazalo datotek je bilo nazadnje ustvarjeno %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako "
+#~ "da so vaša iskanja hitra."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stanje ustvarjanja kazala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Trenutno se ustvarja kazalo vaših datotek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako "
+#~ "da so vaša iskanja hitra."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Trenutno ni kazala vaših datotek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je hitro iskanje vključeno, program Find ustvari kazalo, da pospeši "
+#~ "iskanja. Hitro iskanje na vašem računalniku ni vključeno, zato trenutno "
+#~ "nimate kazala."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Odkrij vsak izbran predmet v njegovi izvorni mapi"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Odkrij v novem oknu"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Kaži stanje kazala"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Kaži stanje _kazala"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Več možnosti"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Manj možnosti"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Poišči jih!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Išči za] imenom [ki vsebuje \"riba\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Išči za] vsebino [vključuje vse od \"riba drevo\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Išči za] vrsto [je običajna datoteka]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Išči za] velikost [večjo od 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Išči za] e emblemom [vključuje \"Pomembno\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Išči za] zadnjič spremenjena [pred včerajšnjim dnem]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Išči za] lastnik [ni root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Ime datoteke] vsebuje [pomoč]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Ime datoteke] se začne z [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Ime datoteke] se konča z [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Ime datoteke] ustreza džokerju [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Ime datoteke] ustreza reg. izrazu [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Vsebina datoteke] vključuje vse od [jabolko pomaranče]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Vsebina datoteke] vsebuje karkoli od [jabolko pomaranča]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Vsebina datoteke] ne vsebuje vsega od [jabolko pomaranča]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Vsebina datoteke] ne vsebuje nič od [jabolko pomaranča]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Vrsta datoteke] je [mapa]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Vrsta datoteke] ni [mapa]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Vrsta datoteke je] običajna datoteka"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Vrsta datoteke je] datoteka z besedilom"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Vrsta datoteke je] program"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Vrsta datoteke je] mapa"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Vrsta datoteke je] glasba"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Velikost datoteke je] večja kot [400K] "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Velikost datoteke je] manjša od [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Z emblemom] označena z [pomembno]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Z emblemom] ne označena kot [pomembna]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] je [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] ni [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] je po [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] je pred [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] je danes"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] je včeraj"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] je manj kot teden dni po [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Datum zadnje spremembe] je manj kot mesec dni po [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Lastnik datoteke] je [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Lastnik datoteke] ni [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Poišči:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ne morem najti hbox, uporabljam običajno izbiro datoteke"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 4b373ab28..b413544c5 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() dështoi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemat"
@@ -965,7 +964,6 @@ msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Emri"
@@ -1726,7 +1724,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Emri dhe ikona e file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
@@ -1735,7 +1732,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Madhësia e file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Lloji"
@@ -1744,7 +1740,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Lloji i file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Ndryshimi i fundit"
@@ -3138,47 +3133,6 @@ msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"
msgid "Switch"
msgstr "Kalo"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Për të aktivuar kërkimet e shpejta, ndryshoni file %s si root. Duke vendosur "
-"opcionin \"aktiv\" në \"yes\" shërbimet e medusa do të aktivohen.\n"
-"Për të nisur shërbimet e renditjes dhe të kërkimit menjëherë, duhet të jepni "
-"komandat në vazhdim si root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Kërkimet e shpejta nuk do të jenë dispozicion deri sa të krijohet një "
-"tregues fillestar i files suaj. Kjo mund të kërkojë një kohë të gjatë."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, programi që kryen kërkimet, nuk u gjet tek sistemi juaj. Nëqoftëse "
-"e keni kompiluar nautilus vetë ju, do t'ju duhet të instaloni një kopje të "
-"medusa dhe rikompiloni nautilus. (Një kopje të Medusa mund t'a shkarkoni "
-"nga ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Nëse jeni duke përdorur një version të paketuar të Nautilus, kërkimi i "
-"shpejtë nuk është në dispozicion.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3533,253 +3487,6 @@ msgstr ""
"Për të hapur files jo-lokale kopjoi në një kartelë lokale e pastaj "
"zvarriteni përsëri. Files lokalë të zvarritur janë hapen si duhet."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementë ]që përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Elementë ]që fillojnë me \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Elementë ]që mbarojnë me %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Elementë ]që nuk përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Elementë ]që plotësojnë shprehjen e rregullt \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Elementë ]që ngjajnë me file \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Objekte që janë ]files të rregullt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Objekte që janë ]files teksti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Objekte që janë ]programe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Objekte që janë ]kartela"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Objekte që janë ]muzikë"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Objekte ]që nuk janë %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Objekte ]që janë %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]që nuk i takojnë \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]që i takojnë \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]me pronar me UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]me pronar që ka një UID të ndryshme nga \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Objekte ]më të mëdhenj se %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Objekte ]më të vegjël se %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Objekte ]prej %s bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Objekte ]të ndryshuar sot"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Objekte ]të ndryshuar dje"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Objekte ]të ndryshuar më %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Objekte ]jo të ndryshuar më %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Objekte ]të ndryshuar përpara %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Objekte ]të ndryshuar mbas %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një javë të %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një muaj të %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]të shënuar me \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]të pashënuar me \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]me të gjitha fjalët \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]që përmbajnë njërën nga fjalët \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]pa të gjitha fjalët \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Objekte më të mëdhenj se 400K], [pronë e root dhe pa të gjitha fjalët "
-"\"mollë portokall\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Objektet %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Objekte që janë files të rregullt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre, janë files të rregullt dhe "
-"më të vegjël se 2000 bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Objekte që përmbajnë \"medusa\" në emrin e tyre dhe që janë kartela"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"
@@ -5001,262 +4708,6 @@ msgstr "Krijimi i dritares së pronësive."
msgid "Select an icon"
msgstr "Zgjidh një ikonë"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Rezultatet e kërkimit nuk përfshijnë objektet e ndryshuar mbas %s, kur drive "
-"është indeksuar për herë të fundit. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultatet e kërkimit"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit Medusa nuk gjendet në dispozicion."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa nuk është e instaluar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Shërbimi i kërkimit nuk është në dispozicion"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Kërkimi që keni zgjedhur është më i ri se treguesi i sistemit. Tani për tani "
-"kërkimi do të përfundojë pa asnjë rezultat."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Mund të krijoni një tregues të ri duke ekzekutuar, si root nga rreshti i "
-"komandës, \"medusa-indexd\"."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Kërko për objektet më të rinj"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Çdo file i indeksuar tek kompjuteri juaj korrispondon me kriterin e kërkimit "
-"të zgjedhur."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Kontrollo sintaksën e të zgjedhurve ose shtoni kritere të tjerë për të "
-"ngushtuar rezultatet."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Gabim gjatë kërkimit"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"\"Gjej\" nuk arrin të hapë treguesin e file të sistemit. Treguesi mungon "
-"ose është i dëmtuar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të file të treguesit"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të "
-"files në sistemin tuaj."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues "
-"të files së sistemit."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"\"Gjej\" nuk mund të lexojë treguesin në këtë moment, prandaj do të kryejë "
-"një kërkim të ngadaltë pa përdorur treguesin."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "\"Gjej\" nuk ka hyrje për momentin tek indeksi juaj."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë në dispozicion"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Kërkimet sipas përmbajtjes nuk janë në dispozicion"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Files të treguesit janë në dispozicion por demoni i kërkimit të Medusa, që "
-"manazhon kërkimet tek treguesi, nuk është në ekzekutim. Për të nisur këtë "
-"program, futu si root dhe nga rreshti i komandës zbato:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Për të kryer një kërkim të shpejtë \"Gjej\" ka nevojë për treguesin e files "
-"së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke krijuar këtë tregues."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për treguesin e "
-"files së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke krijuar këtë "
-"tregues."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Meqenëse \"Gjej\" nuk ka mundësi të përdorë një tregues, ky kërkim mund të "
-"zgjasë shumë minuta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"Kërkimet sipas përmbajtjes do të jenë aktive kur indeksi të jetë kompletuar."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Kërkimet e indeksuara nuk janë në dispozicion"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të "
-"files në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion aktualisht."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues "
-"të përmbajtjes në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion aktualisht."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, "
-"\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet do "
-"të zgjasin shumë minuta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, "
-"\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet "
-"sipas përmbajtjes nuk mund të kryen."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktive në kompjuterin tuaj."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të "
-"files të sistemit tuaj. Administratori i sistemit tuaj ka bllokuar kërkimin "
-"e shpejtë tek kompjuteri juaj, prandaj treguesi nuk është në dispozicion."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktivuar"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Ku"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Zbuloje në një dritare të re"
-msgstr[1] "_Zbuloje në %d dritare të reja"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus ka gjetur më shumë rezultate nga sa mund të shfaqë."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Disa nga rezultatet korrispondues nuk do të shfaqen. "
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Shumë korrispondues"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
@@ -5627,71 +5078,6 @@ msgstr "_Mbaji të Rreshtuara"
msgid "_Manually"
msgstr "_Sipas dëshirës"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indeksimi i plotësuar për %d%% ."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Files tuaj herën e fundit janë indeksuar më %s."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Një herë në ditë emrat e të gjithë file dhe përmbajtja e file me tekste do "
-"të indeksohen për t'a bërë më të shpejtë kërkimin."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Gjëndja e indeksimit"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Files tuaj janë aktualisht duke u indeksuar."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Një herë në ditë files tuaj dhe përmbajtja e teksteve do të indeksohen që "
-"kërkimet të jenë më të shpejtë."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Aktualisht këtu nuk ka një tregues."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Kur kërkimi i shpejtë është i aktivuar, \"Gjej\" krijon një tregues për të "
-"shpejtuar kërkimet. Kërkimi i shpejtë nuk është i aktivuar në kompjuterin "
-"tuaj, prandaj aktualisht ju nuk kini një tregues."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Asnjë tregues i files"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Ju lutem verifikoni që medusa është konfiguruar me korrektësi."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zgjidh kollonat e dukshme në këtë kartelë"
@@ -5700,26 +5086,6 @@ msgstr "Zgjidh kollonat e dukshme në këtë kartelë"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kollonat e dukshme..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Hap çdo element të zgjedhur tek kartela e tij origjinale"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Hap në një dritare të re"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Trego gjendjen e indeksimit"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar"
@@ -5910,19 +5276,6 @@ msgstr "<b>_Emri</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Ndrysho libërshënuesit"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Më shumë Opcione"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Më pak opcione"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Gjeje!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Duhet të jepni një emër për server-in."
@@ -6816,161 +6169,6 @@ msgstr "_Hiq një ngjyrë..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hiq një emblemë..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Kërko për] Emër [që përmban \"peshk\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Kërko për] Përmbajtja [përfshi të gjithë \"degëzimin peshk\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Kërko për] Lloji [është file i rregullt]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Kërko për] Madhësia [më i madh se 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Kërko për] Me emblemë [përfshin \"I rëndësishëm\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Kërko për] Ndryshimi i fundit [më përpara se dje]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Kërko për] Pronari [nuk është root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Emri i file] përmban [ndihmë]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Emri i file] fillon me [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Emri i file] mbaron me [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Emri i file] korrispondon me glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Emri i file] korrispondon me ekspresionin e rregullt [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Përmbajtja e file] include gjithçka të [mollë portokall]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Përmbajtja e file] include çfarëdo të [mollë portokall]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include gjithçka të [mollë portokall]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include asgjë të [mollë portokall]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Tipi i file] është [kartelë]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Tipi i file] nuk është [kartelë]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Lloji i file është] file i rregullt"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Lloji i file është] file teksti"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Lloji i file është] program"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Lloji i file është] kartelë"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Lloji i file është] muzikë"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Madhësia e file është] më shumë se [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Madhësia e file është] më pak se [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Me simbol] i shënuar me [I rëndësishëm]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Me simbol] i pashënuar me [I rëndësishëm]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] nuk është [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është mbas [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është përpara [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është sot"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është dje"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në javën [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në muajin [24/1/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Pronari i file] është [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Pronari i file] nuk është [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -7179,10 +6377,6 @@ msgstr "Hap kartelën e nivelit superior"
msgid "_Places"
msgstr "_Rezervat"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Gjej:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "një titull"
@@ -7417,3 +6611,575 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek organizuesi i file Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të aktivuar kërkimet e shpejta, ndryshoni file %s si root. Duke "
+#~ "vendosur opcionin \"aktiv\" në \"yes\" shërbimet e medusa do të "
+#~ "aktivohen.\n"
+#~ "Për të nisur shërbimet e renditjes dhe të kërkimit menjëherë, duhet të "
+#~ "jepni komandat në vazhdim si root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kërkimet e shpejta nuk do të jenë dispozicion deri sa të krijohet një "
+#~ "tregues fillestar i files suaj. Kjo mund të kërkojë një kohë të gjatë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, programi që kryen kërkimet, nuk u gjet tek sistemi juaj. "
+#~ "Nëqoftëse e keni kompiluar nautilus vetë ju, do t'ju duhet të instaloni "
+#~ "një kopje të medusa dhe rikompiloni nautilus. (Një kopje të Medusa mund "
+#~ "t'a shkarkoni nga ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Nëse jeni duke përdorur një version të paketuar të Nautilus, kërkimi i "
+#~ "shpejtë nuk është në dispozicion.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementë ]që përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementë ]që fillojnë me \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Elementë ]që mbarojnë me %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Elementë ]që nuk përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementë ]që plotësojnë shprehjen e rregullt \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Elementë ]që ngjajnë me file \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Objekte që janë ]files të rregullt"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Objekte që janë ]files teksti"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Objekte që janë ]programe"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Objekte që janë ]kartela"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Objekte që janë ]muzikë"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]që nuk janë %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]që janë %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]që nuk i takojnë \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]që i takojnë \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]me pronar me UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]me pronar që ka një UID të ndryshme nga \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekte ]më të mëdhenj se %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekte ]më të vegjël se %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekte ]prej %s bytes"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar sot"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar dje"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar më %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]jo të ndryshuar më %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar përpara %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar mbas %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një javë të %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një muaj të %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]të shënuar me \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]të pashënuar me \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]me të gjitha fjalët \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]që përmbajnë njërën nga fjalët \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]pa të gjitha fjalët \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall"
+#~ "\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Objekte më të mëdhenj se 400K], [pronë e root dhe pa të gjitha fjalët "
+#~ "\"mollë portokall\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Objektet %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Objekte që janë files të rregullt"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të "
+#~ "rregullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre, janë files të rregullt "
+#~ "dhe më të vegjël se 2000 bytes"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Objekte që përmbajnë \"medusa\" në emrin e tyre dhe që janë kartela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezultatet e kërkimit nuk përfshijnë objektet e ndryshuar mbas %s, kur "
+#~ "drive është indeksuar për herë të fundit. "
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rezultatet e kërkimit"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit Medusa nuk gjendet në dispozicion."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa nuk është e instaluar."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Shërbimi i kërkimit nuk është në dispozicion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kërkimi që keni zgjedhur është më i ri se treguesi i sistemit. Tani për "
+#~ "tani kërkimi do të përfundojë pa asnjë rezultat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mund të krijoni një tregues të ri duke ekzekutuar, si root nga rreshti i "
+#~ "komandës, \"medusa-indexd\"."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Kërko për objektet më të rinj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Çdo file i indeksuar tek kompjuteri juaj korrispondon me kriterin e "
+#~ "kërkimit të zgjedhur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollo sintaksën e të zgjedhurve ose shtoni kritere të tjerë për të "
+#~ "ngushtuar rezultatet."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Gabim gjatë kërkimit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Gjej\" nuk arrin të hapë treguesin e file të sistemit. Treguesi mungon "
+#~ "ose është i dëmtuar."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të file të treguesit"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të "
+#~ "files në sistemin tuaj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një "
+#~ "tregues të files së sistemit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Gjej\" nuk mund të lexojë treguesin në këtë moment, prandaj do të "
+#~ "kryejë një kërkim të ngadaltë pa përdorur treguesin."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "\"Gjej\" nuk ka hyrje për momentin tek indeksi juaj."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë në dispozicion"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Kërkimet sipas përmbajtjes nuk janë në dispozicion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Files të treguesit janë në dispozicion por demoni i kërkimit të Medusa, "
+#~ "që manazhon kërkimet tek treguesi, nuk është në ekzekutim. Për të nisur "
+#~ "këtë program, futu si root dhe nga rreshti i komandës zbato:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë \"Gjej\" ka nevojë për treguesin e "
+#~ "files së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke krijuar këtë "
+#~ "tregues."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për "
+#~ "treguesin e files së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke "
+#~ "krijuar këtë tregues."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meqenëse \"Gjej\" nuk ka mundësi të përdorë një tregues, ky kërkim mund "
+#~ "të zgjasë shumë minuta."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kërkimet sipas përmbajtjes do të jenë aktive kur indeksi të jetë "
+#~ "kompletuar."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Kërkimet e indeksuara nuk janë në dispozicion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të "
+#~ "files në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion aktualisht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një "
+#~ "tregues të përmbajtjes në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion "
+#~ "aktualisht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, "
+#~ "\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet "
+#~ "do të zgjasin shumë minuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, "
+#~ "\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet "
+#~ "sipas përmbajtjes nuk mund të kryen."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktive në kompjuterin tuaj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të "
+#~ "files të sistemit tuaj. Administratori i sistemit tuaj ka bllokuar "
+#~ "kërkimin e shpejtë tek kompjuteri juaj, prandaj treguesi nuk është në "
+#~ "dispozicion."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktivuar"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Ku"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Zbuloje në një dritare të re"
+#~ msgstr[1] "_Zbuloje në %d dritare të reja"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus ka gjetur më shumë rezultate nga sa mund të shfaqë."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Disa nga rezultatet korrispondues nuk do të shfaqen. "
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Shumë korrispondues"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indeksimi i plotësuar për %d%% ."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Files tuaj herën e fundit janë indeksuar më %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Një herë në ditë emrat e të gjithë file dhe përmbajtja e file me tekste "
+#~ "do të indeksohen për t'a bërë më të shpejtë kërkimin."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Gjëndja e indeksimit"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Files tuaj janë aktualisht duke u indeksuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Një herë në ditë files tuaj dhe përmbajtja e teksteve do të indeksohen që "
+#~ "kërkimet të jenë më të shpejtë."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Aktualisht këtu nuk ka një tregues."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kur kërkimi i shpejtë është i aktivuar, \"Gjej\" krijon një tregues për "
+#~ "të shpejtuar kërkimet. Kërkimi i shpejtë nuk është i aktivuar në "
+#~ "kompjuterin tuaj, prandaj aktualisht ju nuk kini një tregues."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Asnjë tregues i files"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Ju lutem verifikoni që medusa është konfiguruar me korrektësi."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Hap çdo element të zgjedhur tek kartela e tij origjinale"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Hap në një dritare të re"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Trego gjendjen e indeksimit"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Më shumë Opcione"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Më pak opcione"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Gjeje!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Kërko për] Emër [që përmban \"peshk\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Kërko për] Përmbajtja [përfshi të gjithë \"degëzimin peshk\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Kërko për] Lloji [është file i rregullt]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Kërko për] Madhësia [më i madh se 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Kërko për] Me emblemë [përfshin \"I rëndësishëm\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Kërko për] Ndryshimi i fundit [më përpara se dje]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Kërko për] Pronari [nuk është root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Emri i file] përmban [ndihmë]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Emri i file] fillon me [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Emri i file] mbaron me [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Emri i file] korrispondon me glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Emri i file] korrispondon me ekspresionin e rregullt [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Përmbajtja e file] include gjithçka të [mollë portokall]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Përmbajtja e file] include çfarëdo të [mollë portokall]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include gjithçka të [mollë portokall]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include asgjë të [mollë portokall]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Tipi i file] është [kartelë]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Tipi i file] nuk është [kartelë]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Lloji i file është] file i rregullt"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Lloji i file është] file teksti"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Lloji i file është] program"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Lloji i file është] kartelë"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Lloji i file është] muzikë"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Madhësia e file është] më shumë se [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Madhësia e file është] më pak se [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Me simbol] i shënuar me [I rëndësishëm]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Me simbol] i pashënuar me [I rëndësishëm]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] nuk është [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është mbas [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është përpara [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është sot"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është dje"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në javën [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në muajin [24/1/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Pronari i file] është [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Pronari i file] nuk është [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Gjej:"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4891ac9a6..9750dd34f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Неуспешан bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Обележја"
@@ -979,7 +978,6 @@ msgstr "Ова тема користи реалистичне директори
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1113,7 +1111,11 @@ msgid ""
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
-msgstr "Критеријум за претрагу датотека у оквиру постранце. Уколико је постављено на „search_by_text“, онда ће Наутилус тражити датотеке само према имену. Уколико је постављено на „search_by_text_and_properties“, онда ће Наутилус тражити датотеке по имену и по особинама датотеке."
+msgstr ""
+"Критеријум за претрагу датотека у оквиру постранце. Уколико је постављено на "
+"„search_by_text“, онда ће Наутилус тражити датотеке само према имену. "
+"Уколико је постављено на „search_by_text_and_properties“, онда ће Наутилус "
+"тражити датотеке по имену и по особинама датотеке."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1729,7 +1731,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Име и икона датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -1738,7 +1739,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Величина датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -1747,7 +1747,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Врста датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Датум измене"
@@ -2765,7 +2764,10 @@ msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-msgstr "Не могу пронаћи чак ни опис за „x-directory/normal“. Ово вероватно значи да је ваша датотека gnome-vfs.keys на погрешном месту, или је не могу пронаћи из неких других разлога."
+msgstr ""
+"Не могу пронаћи чак ни опис за „x-directory/normal“. Ово вероватно значи да "
+"је ваша датотека gnome-vfs.keys на погрешном месту, или је не могу пронаћи "
+"из неких других разлога."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
@@ -3136,43 +3138,6 @@ msgstr "Прећи на ручно распоређивање?"
msgid "Switch"
msgstr "Пређи"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Уколико желите да омогућите брзу претрагу, можете уредити датотеку %s као "
-"root. Постављање на „да“ ће укључити Медуза услуге. Да одмах почнете са "
-"услугама пописа и претраге, такође покрените и следеће наредбе као root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Брзе претраге неће бити доступне док се почетни попис ваших датотека не "
-"направи. Ово може потрајати."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Медуза, програм који спроводи претрагу, не постоји на вашем систему. Уколико сте самостално превели Наутилус, треба да поставите и примерак Медузе или поново преведете Наутилус. (Примерак Медузе је можда доступан на ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"\n"
-"Уколико користите припремљено издање Наутилуса, брзе претраге нису доступне.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3526,249 +3491,6 @@ msgstr ""
"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локални директоријум, и "
"превуците их поново. Локалне датотеке које сте превукли су већ отворене."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "садрже „%s“ у имену"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "почињу са „%s“"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "завршавају са „%s“"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "не садрже „%s“ у имену"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "слажу се са регуларним изразом „%s“"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "слажу се са обрасцем датотека „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "обичне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "текстуалне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "програми"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "директоријуми"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "музика"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "које нису %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "које су %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "чији власник није „%s“"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "чији је власник „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "са UID-ом власника „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "чији UID власника није „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "веће од %s бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "мање од %s бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "од %s бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "измењене данас"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "измењене јуче"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "измењене у %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "нису измењене у %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "измењене пре %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "измењене после %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "измењене најдаље недељу дана од %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "измењене најдаље месец дана од %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "уз обележје „%s“"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "без обележја „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "са свим речима „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "са неком од речи „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "без свих речи „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "без било које од речи „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "и"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Ставке %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Ставке које су обичне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену и које су обичне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Ставке које садрже „нешто“ у имену, које су обичне датотеке и мање од 2000 "
-"бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Ставке које садрже „medusa“ у имену и које су директоријуми"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
@@ -4270,15 +3992,21 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију Скрипте. Избором скрипте из менија ће се она покренути.\n"
+"Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију Скрипте. "
+"Избором скрипте из менија ће се она покренути.\n"
"\n"
-"Када се изврше из локалног директоријума, скрипте ће добити имена изабраних датотека као параметре. Када се изврше из удаљених директоријума (нпр. веб или FTP), скрипте неће добити никакве параметре.\n"
+"Када се изврше из локалног директоријума, скрипте ће добити имена изабраних "
+"датотека као параметре. Када се изврше из удаљених директоријума (нпр. веб "
+"или FTP), скрипте неће добити никакве параметре.\n"
"\n"
-"У свим случајевима, следеће променљиве окружења ће поставити Наутилус, које скрипте могу користити:\n"
+"У свим случајевима, следеће променљиве окружења ће поставити Наутилус, које "
+"скрипте могу користити:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: путање изабраних датотека у засебним редовима (само ако је локално)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: путање изабраних датотека у засебним "
+"редовима (само ако је локално)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека у засебним редовима\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека у засебним "
+"редовима\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: текућа адреса\n"
"\n"
@@ -4438,7 +4166,8 @@ msgstr "Ова веза се не може користити, зато што
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Ова веза се не може користити, зато што њено одредиште „%s“ не постоји."
+msgstr ""
+"Ова веза се не може користити, зато што њено одредиште „%s“ не постоји."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
@@ -4981,255 +4710,6 @@ msgstr "Образујем прозор са особинама."
msgid "Select an icon"
msgstr "Изаберите икону"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Резултати претраге можда неће садржати ставке измењене након %s, када је ваш "
-"диск последњи пут пописан."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Резултати претраге"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Нажалост, услуга претраге Медузом тренутно није доступна."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Медуза није инсталирана."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Услуга претраге није доступна"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Претрага коју сте изабрали је новија од пописа на вашем систему. Претрага "
-"сада неће вратити никакве резултате."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Можете направити нови попис покретањем наредбе „medusa-indexd“ као "
-"администратор."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Тражење ставки које су сувише нове"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Свака пописана датотека на вашем рачунару се поклапа са мерилом које сте "
-"изабрали."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Проверите да ли сте исправно унели ваше изборе, или додајте још ограничења "
-"да сузите претрагу."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Грешка при претрази"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Претрага не може да отвори попис диска. Ваш попис можда недостаје или је "
-"неисправан."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Грешка при читању пописа датотека"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Дошло је до грешке при учитавању садржаја ове претраге."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Да претражите садржај, неопходан вам је попис датотека на вашем систему."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Претрага не може тренутно да приступи вашем попису, па ће користити спору "
-"претрагу која не користи попис."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Брза претрага није доступна"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Претрага садржаја није доступна"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Попис датотека је доступан, али услуга Медуза, који барата захтевима у "
-"попису, није покренута. Да покренете овај програм, пријавите се као root и "
-"унесите ову наредбу:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему. "
-"Ваш рачунар тренутно образује тај попис."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Да спроведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
-"систему. Ваш рачунар тренутно образује такав попис."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Како није могуће користити попис, претрага може потрајати неколико минута."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Претрага садржаја ће бити могућа када попис буде готов."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Претраживање пописа није доступно"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему. "
-"Тренутно нема пописа."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Да изведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
-"систему. Тренутно нема пописа."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док се "
-"попис не направи, претраге ће трајати по неколико минута."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док се "
-"попис не направи, претраге садржаја нису могуће."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Брзе претраге нису укључене на вашем рачунару."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Да спроведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
-"систему. Администратор система је онемогућио брзу претрагу на овом рачунару, "
-"па попис не постоји."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Брза претрага није укључена"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Где"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Разоткри у новом прозору"
-msgstr[1] "_Разоткри у %d нова прозора"
-msgstr[2] "_Разоткри у %d нових прозора"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Наутилус је пронашао више резултата него што може да прикаже."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Неки резултати неће бити приказани."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Превише поклапања"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
@@ -5595,69 +5075,6 @@ msgstr "Чу_вај распоред"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ручно"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Попис је %d%% готов."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Ваше датотеке су последњи пут пописане у %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
-"претраге биле брзе."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Стање пописа"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Ваше датотеке се управо пописују."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
-"претраге биле брзе."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Тренутно не постоји попис ваших датотека."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Када је брза претрага омогућена, образује се попис за убрзање претрага. Брзо "
-"претраживање није омогућено на вашем рачунару, па тренутно немате попис."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Нема пописа датотека"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Нажалост, услуга Медуза претраге тренутно није доступна."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Проверите да ли је Медуза исправно постављена."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Изаберите колоне приказане у овом директоријуму"
@@ -5666,26 +5083,6 @@ msgstr "Изаберите колоне приказане у овом дире
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Приказане _колоне..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Разоткриј све изабране ставке у матичним директоријумима"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Разоткриј у новом прозору"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Прикажи стање пописа"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Прикажи стање поп_иса"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Прикажи стање употребљеног пописа при претрази"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не могу да образујем обавезни директоријум"
@@ -5873,19 +5270,6 @@ msgstr "<b>_Име</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Уреди обележиваче"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Више опција"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Мање опција"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Пронађи их!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Морате унети име за сервер."
@@ -6773,161 +6157,6 @@ msgstr "_Уклоните боју..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Уклоните обележје..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Тражи да је] име []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " садржај "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " врста "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " величина "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " са обележјем "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " последње измењен "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " власник"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " садржи "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr " почиње са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr " завршава се са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr " одговара обрасцу "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " одговара регуларном изразу "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr " садржи сваку реч од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr " садржи било коју реч од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr " не садржи све речи од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "не садржи ниједну реч од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " је "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " није "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr " обична датотека"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr " текстуална датотека"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr " програм"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr " директоријум"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr " музика"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr " већа од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr " мања од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " означеним са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " неозначеним са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " је "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr " није "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " је после "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " је пре "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr " је данас"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr " је јуче"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr " је најдаље недељу дана од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr " је најдаље месец дана од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " је "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr " није "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Изаберите преглед за текућу локацију, или измените скуп прегледа"
@@ -7127,10 +6356,6 @@ msgstr "Отвори наддиректоријум"
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Пронађи:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "наслов"
@@ -7368,6 +6593,559 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико желите да омогућите брзу претрагу, можете уредити датотеку %s као "
+#~ "root. Постављање на „да“ ће укључити Медуза услуге. Да одмах почнете са "
+#~ "услугама пописа и претраге, такође покрените и следеће наредбе као root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Брзе претраге неће бити доступне док се почетни попис ваших датотека не "
+#~ "направи. Ово може потрајати."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медуза, програм који спроводи претрагу, не постоји на вашем систему. "
+#~ "Уколико сте самостално превели Наутилус, треба да поставите и примерак "
+#~ "Медузе или поново преведете Наутилус. (Примерак Медузе је можда доступан "
+#~ "на ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Уколико користите припремљено издање Наутилуса, брзе претраге нису "
+#~ "доступне.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "садрже „%s“ у имену"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "почињу са „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "завршавају са „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "не садрже „%s“ у имену"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "слажу се са регуларним изразом „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "слажу се са обрасцем датотека „%s“"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "обичне датотеке"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "текстуалне датотеке"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "програми"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "директоријуми"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "музика"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "које нису %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "које су %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "чији власник није „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "чији је власник „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "са UID-ом власника „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "чији UID власника није „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "веће од %s бајтова"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "мање од %s бајтова"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "од %s бајтова"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "измењене данас"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "измењене јуче"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "измењене у %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "нису измењене у %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "измењене пре %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "измењене после %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "измењене најдаље недељу дана од %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "измењене најдаље месец дана од %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "уз обележје „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "без обележја „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "са свим речима „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "са неком од речи „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "без свих речи „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "без било које од речи „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Ставке %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Ставке које су обичне датотеке"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену и које су обичне датотеке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ставке које садрже „нешто“ у имену, које су обичне датотеке и мање од "
+#~ "2000 бајтова"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Ставке које садрже „medusa“ у имену и које су директоријуми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резултати претраге можда неће садржати ставке измењене након %s, када је "
+#~ "ваш диск последњи пут пописан."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Резултати претраге"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Нажалост, услуга претраге Медузом тренутно није доступна."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Медуза није инсталирана."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Услуга претраге није доступна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага коју сте изабрали је новија од пописа на вашем систему. Претрага "
+#~ "сада неће вратити никакве резултате."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете направити нови попис покретањем наредбе „medusa-indexd“ као "
+#~ "администратор."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Тражење ставки које су сувише нове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Свака пописана датотека на вашем рачунару се поклапа са мерилом које сте "
+#~ "изабрали."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите да ли сте исправно унели ваше изборе, или додајте још "
+#~ "ограничења да сузите претрагу."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Грешка при претрази"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага не може да отвори попис диска. Ваш попис можда недостаје или је "
+#~ "неисправан."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Грешка при читању пописа датотека"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању садржаја ове претраге."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да претражите садржај, неопходан вам је попис датотека на вашем систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису, па ће користити спору "
+#~ "претрагу која не користи попис."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Брза претрага није доступна"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Претрага садржаја није доступна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попис датотека је доступан, али услуга Медуза, који барата захтевима у "
+#~ "попису, није покренута. Да покренете овај програм, пријавите се као root "
+#~ "и унесите ову наредбу:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему. Ваш рачунар тренутно образује тај попис."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да спроведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
+#~ "систему. Ваш рачунар тренутно образује такав попис."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Како није могуће користити попис, претрага може потрајати неколико минута."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Претрага садржаја ће бити могућа када попис буде готов."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Претраживање пописа није доступно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему. Тренутно нема пописа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
+#~ "систему. Тренутно нема пописа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док "
+#~ "се попис не направи, претраге ће трајати по неколико минута."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док "
+#~ "се попис не направи, претраге садржаја нису могуће."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Брзе претраге нису укључене на вашем рачунару."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да спроведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему. Администратор система је онемогућио брзу претрагу на овом "
+#~ "рачунару, па попис не постоји."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Брза претрага није укључена"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Где"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Разоткри у новом прозору"
+#~ msgstr[1] "_Разоткри у %d нова прозора"
+#~ msgstr[2] "_Разоткри у %d нових прозора"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Наутилус је пронашао више резултата него што може да прикаже."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Неки резултати неће бити приказани."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Превише поклапања"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Попис је %d%% готов."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Ваше датотеке су последњи пут пописане у %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
+#~ "претраге биле брзе."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Стање пописа"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Ваше датотеке се управо пописују."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
+#~ "претраге биле брзе."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Тренутно не постоји попис ваших датотека."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је брза претрага омогућена, образује се попис за убрзање претрага. "
+#~ "Брзо претраживање није омогућено на вашем рачунару, па тренутно немате "
+#~ "попис."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Нема пописа датотека"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Нажалост, услуга Медуза претраге тренутно није доступна."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Проверите да ли је Медуза исправно постављена."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Разоткриј све изабране ставке у матичним директоријумима"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Разоткриј у новом прозору"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Прикажи стање пописа"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Прикажи стање поп_иса"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Прикажи стање употребљеног пописа при претрази"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Више опција"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Мање опција"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Пронађи их!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Тражи да је] име []"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr " садржај "
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr " врста "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr " величина "
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr " са обележјем "
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr " последње измењен "
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr " власник"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr " садржи "
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr " почиње са "
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr " завршава се са "
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr " одговара обрасцу "
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr " одговара регуларном изразу "
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr " садржи сваку реч од "
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr " садржи било коју реч од "
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr " не садржи све речи од "
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "не садржи ниједну реч од "
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr " је "
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr " није "
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr " обична датотека"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr " текстуална датотека"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr " програм"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr " директоријум"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr " музика"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr " већа од "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr " мања од "
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr " означеним са "
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr " неозначеним са "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr " је "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr " није "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " је после "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " је пре "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr " је данас"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr " је јуче"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr " је најдаље недељу дана од "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr " је најдаље месец дана од "
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " је "
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr " није "
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Пронађи:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Не може пронаћи hbox, користи обичан изборник датотека"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 22099feb3..2805abf61 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Neuspešan bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Obeležja"
@@ -979,7 +978,6 @@ msgstr "Ova tema koristi realistične direktorijume."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1113,7 +1111,11 @@ msgid ""
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
-msgstr "Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus tražiti datoteke po imenu i po osobinama datoteke."
+msgstr ""
+"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno "
+"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
+"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
+"tražiti datoteke po imenu i po osobinama datoteke."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1293,8 +1295,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u "
-"smeće."
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
+"u smeće."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -1332,8 +1334,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za "
-"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika "
+"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
@@ -1343,8 +1345,8 @@ msgid ""
"behavior."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, onda su svi prozori Nautilusa razgledački prozori. "
-"Ovako se Nautilus ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole ovakav način "
-"rada."
+"Ovako se Nautilus ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole ovakav "
+"način rada."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -1429,7 +1431,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih."
+"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
+"njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1442,9 +1445,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
-"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
-"mnogo vremena ili memorije."
+"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana "
+"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
+"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1526,10 +1529,10 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona "
-"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je "
-"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta "
-"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se "
-"ne pušta zvuk."
+"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako "
+"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
+"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
+"nikad se ne pušta zvuk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -1553,11 +1556,11 @@ msgid ""
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
-"na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
-"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
-"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
-"koristi se opšta ikona."
+"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je "
+"postavljeno na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je "
+"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
+"prikazuje se umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
+"na „never“ koristi se opšta ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
@@ -1644,10 +1647,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
-"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
-"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
-"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom "
+"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ "
+"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
+"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
@@ -1729,7 +1732,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Ime i ikona datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -1738,7 +1740,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Veličina datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -1747,7 +1748,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Vrsta datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmene"
@@ -1946,8 +1946,8 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u "
-"kom se nalazi."
+"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum "
+"u kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
@@ -1960,8 +1960,8 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju "
-"ili direktorijum u kom se nalazi."
+"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate "
+"nju ili direktorijum u kom se nalazi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
@@ -2765,7 +2765,10 @@ msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-msgstr "Ne mogu pronaći čak ni opis za „x-directory/normal“. Ovo verovatno znači da je vaša datoteka gnome-vfs.keys na pogrešnom mestu, ili je ne mogu pronaći iz nekih drugih razloga."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći čak ni opis za „x-directory/normal“. Ovo verovatno znači da "
+"je vaša datoteka gnome-vfs.keys na pogrešnom mestu, ili je ne mogu pronaći "
+"iz nekih drugih razloga."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
@@ -3094,8 +3097,8 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste "
-"je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde "
+"ste je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3109,24 +3112,24 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste "
-"ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde "
+"ste ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste "
-"je pustili?"
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde "
+"ste je pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste "
-"ih pustili?"
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde "
+"ste ih pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3136,43 +3139,6 @@ msgstr "Preći na ručno raspoređivanje?"
msgid "Switch"
msgstr "Pređi"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite da omogućite brzu pretragu, možete urediti datoteku %s kao "
-"root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da odmah počnete sa "
-"uslugama popisa i pretrage, takođe pokrenite i sledeće naredbe kao root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Brze pretrage neće biti dostupne dok se početni popis vaših datoteka ne "
-"napravi. Ovo može potrajati."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Meduza, program koji sprovodi pretragu, ne postoji na vašem sistemu. Ukoliko ste samostalno preveli Nautilus, treba da postavite i primerak Meduze ili ponovo prevedete Nautilus. (Primerak Meduze je možda dostupan na ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"\n"
-"Ukoliko koristite pripremljeno izdanje Nautilusa, brze pretrage nisu dostupne.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3526,249 +3492,6 @@ msgstr ""
"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorijum, i "
"prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su već otvorene."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "sadrže „%s“ u imenu"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "počinju sa „%s“"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "završavaju sa „%s“"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "ne sadrže „%s“ u imenu"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "slažu se sa regularnim izrazom „%s“"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "slažu se sa obrascem datoteka „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "obične datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "tekstualne datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "programi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "direktorijumi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "muzika"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "koje nisu %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "koje su %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "čiji vlasnik nije „%s“"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "čiji je vlasnik „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "sa UID-om vlasnika „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "čiji UID vlasnika nije „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "veće od %s bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "manje od %s bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "od %s bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "izmenjene danas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "izmenjene juče"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "izmenjene u %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "nisu izmenjene u %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "izmenjene pre %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "izmenjene posle %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "izmenjene najdalje nedelju dana od %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "izmenjene najdalje mesec dana od %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "uz obeležje „%s“"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "bez obeležja „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "sa svim rečima „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "sa nekom od reči „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "bez svih reči „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "bez bilo koje od reči „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "i"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Stavke %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Stavke koje sadrže „nešto“ u imenu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Stavke koje su obične datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Stavke koje sadrže „nešto“ u imenu i koje su obične datoteke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Stavke koje sadrže „nešto“ u imenu, koje su obične datoteke i manje od 2000 "
-"bajtova"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Stavke koje sadrže „medusa“ u imenu i koje su direktorijumi"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -4270,15 +3993,21 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Sve izvršne datoteke u ovom direktorijumu će se pojaviti u meniju Skripte. Izborom skripte iz menija će se ona pokrenuti.\n"
+"Sve izvršne datoteke u ovom direktorijumu će se pojaviti u meniju Skripte. "
+"Izborom skripte iz menija će se ona pokrenuti.\n"
"\n"
-"Kada se izvrše iz lokalnog direktorijuma, skripte će dobiti imena izabranih datoteka kao parametre. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
+"Kada se izvrše iz lokalnog direktorijuma, skripte će dobiti imena izabranih "
+"datoteka kao parametre. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb "
+"ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
"\n"
-"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje skripte mogu koristiti:\n"
+"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, "
+"koje skripte mogu koristiti:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim redovima (samo ako je lokalno)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
+"redovima (samo ako je lokalno)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka u zasebnim redovima\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka u zasebnim "
+"redovima\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: tekuća adresa\n"
"\n"
@@ -4438,7 +4167,8 @@ msgstr "Ova veza se ne može koristiti, zato što nema odredište."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Ova veza se ne može koristiti, zato što njeno odredište „%s“ ne postoji."
+msgstr ""
+"Ova veza se ne može koristiti, zato što njeno odredište „%s“ ne postoji."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
@@ -4981,255 +4711,6 @@ msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama."
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite ikonu"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš "
-"disk poslednji put popisan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Nažalost, usluga pretrage Meduzom trenutno nije dostupna."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Meduza nije instalirana."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Usluga pretrage nije dostupna"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Pretraga koju ste izabrali je novija od popisa na vašem sistemu. Pretraga "
-"sada neće vratiti nikakve rezultate."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Možete napraviti novi popis pokretanjem naredbe „medusa-indexd“ kao "
-"administrator."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Traženje stavki koje su suviše nove"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Svaka popisana datoteka na vašem računaru se poklapa sa merilom koje ste "
-"izabrali."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Proverite da li ste ispravno uneli vaše izbore, ili dodajte još ograničenja "
-"da suzite pretragu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Greška pri pretrazi"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Pretraga ne može da otvori popis diska. Vaš popis možda nedostaje ili je "
-"neispravan."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Greška pri čitanju popisa datoteka"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju sadržaja ove pretrage."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Da izvedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem sistemu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Da pretražite sadržaj, neophodan vam je popis datoteka na vašem sistemu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Pretraga ne može trenutno da pristupi vašem popisu, pa će koristiti sporu "
-"pretragu koja ne koristi popis."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Pretraga ne može trenutno da pristupi vašem popisu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Brza pretraga nije dostupna"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Pretraga sadržaja nije dostupna"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Popis datoteka je dostupan, ali usluga Meduza, koji barata zahtevima u "
-"popisu, nije pokrenuta. Da pokrenete ovaj program, prijavite se kao root i "
-"unesite ovu naredbu:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Da izvedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem sistemu. "
-"Vaš računar trenutno obrazuje taj popis."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Da sprovedete pretragu sadržaja, neophodan vam je popis sadržaja na vašem "
-"sistemu. Vaš računar trenutno obrazuje takav popis."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Kako nije moguće koristiti popis, pretraga može potrajati nekoliko minuta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Pretraga sadržaja će biti moguća kada popis bude gotov."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Pretraživanje popisa nije dostupno"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Da izvedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem sistemu. "
-"Trenutno nema popisa."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Da izvedete pretragu sadržaja, neophodan vam je popis sadržaja na vašem "
-"sistemu. Trenutno nema popisa."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Popis možete obrazovati pokretanjem naredbe „medusa-indexd“ kao root. Dok se "
-"popis ne napravi, pretrage će trajati po nekoliko minuta."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Popis možete obrazovati pokretanjem naredbe „medusa-indexd“ kao root. Dok se "
-"popis ne napravi, pretrage sadržaja nisu moguće."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Brze pretrage nisu uključene na vašem računaru."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Da sprovedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem "
-"sistemu. Administrator sistema je onemogućio brzu pretragu na ovom računaru, "
-"pa popis ne postoji."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Brza pretraga nije uključena"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Gde"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "_Razotkri u novom prozoru"
-msgstr[1] "_Razotkri u %d nova prozora"
-msgstr[2] "_Razotkri u %d novih prozora"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus je pronašao više rezultata nego što može da prikaže."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Neki rezultati neće biti prikazani."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Previše poklapanja"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
@@ -5413,11 +4894,13 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr ""
+"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
@@ -5595,69 +5078,6 @@ msgstr "Ču_vaj raspored"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručno"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Popis je %d%% gotov."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Vaše datoteke su poslednji put popisane u %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Jednom dnevno se vaše datoteke i tekstualni sadržaj popisuju kako bi "
-"pretrage bile brze."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Stanje popisa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Vaše datoteke se upravo popisuju."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Jednom dnevno se vaše datoteke i tekstualni sadržaj popisuju kako bi "
-"pretrage bile brze."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Trenutno ne postoji popis vaših datoteka."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. Brzo "
-"pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate popis."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Nema popisa datoteka"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Nažalost, usluga Meduza pretrage trenutno nije dostupna."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Proverite da li je Meduza ispravno postavljena."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovom direktorijumu"
@@ -5666,26 +5086,6 @@ msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovom direktorijumu"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Prikazane _kolone..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Razotkrij sve izabrane stavke u matičnim direktorijumima"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Razotkrij u novom prozoru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Prikaži stanje popisa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Prikaži stanje pop_isa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog popisa pri pretrazi"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne mogu da obrazujem obavezni direktorijum"
@@ -5873,19 +5273,6 @@ msgstr "<b>_Ime</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi obeleživače"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Više opcija"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Manje opcija"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Pronađi ih!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Morate uneti ime za server."
@@ -6773,161 +6160,6 @@ msgstr "_Uklonite boju..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Uklonite obeležje..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Traži da je] ime []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " sadržaj "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " vrsta "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " veličina "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " sa obeležjem "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " poslednje izmenjen "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " vlasnik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " sadrži "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr " počinje sa "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr " završava se sa "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr " odgovara obrascu "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " odgovara regularnom izrazu "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr " sadrži svaku reč od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr " sadrži bilo koju reč od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr " ne sadrži sve reči od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "ne sadrži nijednu reč od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " je "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " nije "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr " obična datoteka"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr " tekstualna datoteka"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr " program"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr " direktorijum"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr " muzika"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr " veća od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr " manja od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " označenim sa "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " neoznačenim sa "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " je "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr " nije "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " je posle "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " je pre "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr " je danas"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr " je juče"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr " je najdalje nedelju dana od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr " je najdalje mesec dana od "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " je "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr " nije "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Izaberite pregled za tekuću lokaciju, ili izmenite skup pregleda"
@@ -7127,10 +6359,6 @@ msgstr "Otvori naddirektorijum"
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Pronađi:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "naslov"
@@ -7368,6 +6596,560 @@ msgstr "Mrežni serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko želite da omogućite brzu pretragu, možete urediti datoteku %s kao "
+#~ "root. Postavljanje na „da“ će uključiti Meduza usluge. Da odmah počnete "
+#~ "sa uslugama popisa i pretrage, takođe pokrenite i sledeće naredbe kao "
+#~ "root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brze pretrage neće biti dostupne dok se početni popis vaših datoteka ne "
+#~ "napravi. Ovo može potrajati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meduza, program koji sprovodi pretragu, ne postoji na vašem sistemu. "
+#~ "Ukoliko ste samostalno preveli Nautilus, treba da postavite i primerak "
+#~ "Meduze ili ponovo prevedete Nautilus. (Primerak Meduze je možda dostupan "
+#~ "na ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko koristite pripremljeno izdanje Nautilusa, brze pretrage nisu "
+#~ "dostupne.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "sadrže „%s“ u imenu"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "počinju sa „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "završavaju sa „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "ne sadrže „%s“ u imenu"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "slažu se sa regularnim izrazom „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "slažu se sa obrascem datoteka „%s“"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "obične datoteke"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "tekstualne datoteke"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "programi"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "direktorijumi"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "muzika"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "koje nisu %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "koje su %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "čiji vlasnik nije „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "čiji je vlasnik „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "sa UID-om vlasnika „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "čiji UID vlasnika nije „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "veće od %s bajtova"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "manje od %s bajtova"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "od %s bajtova"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "izmenjene danas"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "izmenjene juče"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "izmenjene u %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "nisu izmenjene u %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "izmenjene pre %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "izmenjene posle %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "izmenjene najdalje nedelju dana od %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "izmenjene najdalje mesec dana od %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "uz obeležje „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "bez obeležja „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "sa svim rečima „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "sa nekom od reči „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "bez svih reči „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "bez bilo koje od reči „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Stavke %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Stavke koje sadrže „nešto“ u imenu"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Stavke koje su obične datoteke"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Stavke koje sadrže „nešto“ u imenu i koje su obične datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stavke koje sadrže „nešto“ u imenu, koje su obične datoteke i manje od "
+#~ "2000 bajtova"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Stavke koje sadrže „medusa“ u imenu i koje su direktorijumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je "
+#~ "vaš disk poslednji put popisan."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rezultati pretrage"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Nažalost, usluga pretrage Meduzom trenutno nije dostupna."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Meduza nije instalirana."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Usluga pretrage nije dostupna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretraga koju ste izabrali je novija od popisa na vašem sistemu. Pretraga "
+#~ "sada neće vratiti nikakve rezultate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete napraviti novi popis pokretanjem naredbe „medusa-indexd“ kao "
+#~ "administrator."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Traženje stavki koje su suviše nove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Svaka popisana datoteka na vašem računaru se poklapa sa merilom koje ste "
+#~ "izabrali."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proverite da li ste ispravno uneli vaše izbore, ili dodajte još "
+#~ "ograničenja da suzite pretragu."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Greška pri pretrazi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretraga ne može da otvori popis diska. Vaš popis možda nedostaje ili je "
+#~ "neispravan."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju popisa datoteka"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju sadržaja ove pretrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da izvedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem "
+#~ "sistemu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da pretražite sadržaj, neophodan vam je popis datoteka na vašem sistemu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretraga ne može trenutno da pristupi vašem popisu, pa će koristiti sporu "
+#~ "pretragu koja ne koristi popis."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Pretraga ne može trenutno da pristupi vašem popisu."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Brza pretraga nije dostupna"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pretraga sadržaja nije dostupna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis datoteka je dostupan, ali usluga Meduza, koji barata zahtevima u "
+#~ "popisu, nije pokrenuta. Da pokrenete ovaj program, prijavite se kao root "
+#~ "i unesite ovu naredbu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da izvedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem "
+#~ "sistemu. Vaš računar trenutno obrazuje taj popis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da sprovedete pretragu sadržaja, neophodan vam je popis sadržaja na vašem "
+#~ "sistemu. Vaš računar trenutno obrazuje takav popis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako nije moguće koristiti popis, pretraga može potrajati nekoliko minuta."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Pretraga sadržaja će biti moguća kada popis bude gotov."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Pretraživanje popisa nije dostupno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da izvedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem "
+#~ "sistemu. Trenutno nema popisa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da izvedete pretragu sadržaja, neophodan vam je popis sadržaja na vašem "
+#~ "sistemu. Trenutno nema popisa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis možete obrazovati pokretanjem naredbe „medusa-indexd“ kao root. Dok "
+#~ "se popis ne napravi, pretrage će trajati po nekoliko minuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis možete obrazovati pokretanjem naredbe „medusa-indexd“ kao root. Dok "
+#~ "se popis ne napravi, pretrage sadržaja nisu moguće."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Brze pretrage nisu uključene na vašem računaru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da sprovedete brzu pretragu, neophodan vam je popis datoteka na vašem "
+#~ "sistemu. Administrator sistema je onemogućio brzu pretragu na ovom "
+#~ "računaru, pa popis ne postoji."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Brza pretraga nije uključena"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Gde"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "_Razotkri u novom prozoru"
+#~ msgstr[1] "_Razotkri u %d nova prozora"
+#~ msgstr[2] "_Razotkri u %d novih prozora"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus je pronašao više rezultata nego što može da prikaže."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Neki rezultati neće biti prikazani."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Previše poklapanja"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Popis je %d%% gotov."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Vaše datoteke su poslednji put popisane u %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednom dnevno se vaše datoteke i tekstualni sadržaj popisuju kako bi "
+#~ "pretrage bile brze."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Stanje popisa"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Vaše datoteke se upravo popisuju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednom dnevno se vaše datoteke i tekstualni sadržaj popisuju kako bi "
+#~ "pretrage bile brze."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Trenutno ne postoji popis vaših datoteka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. "
+#~ "Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate "
+#~ "popis."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Nema popisa datoteka"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Nažalost, usluga Meduza pretrage trenutno nije dostupna."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Proverite da li je Meduza ispravno postavljena."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Razotkrij sve izabrane stavke u matičnim direktorijumima"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Razotkrij u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Prikaži stanje popisa"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Prikaži stanje pop_isa"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog popisa pri pretrazi"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Više opcija"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Manje opcija"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Pronađi ih!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Traži da je] ime []"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr " sadržaj "
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr " vrsta "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr " veličina "
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr " sa obeležjem "
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr " poslednje izmenjen "
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr " vlasnik"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr " sadrži "
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr " počinje sa "
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr " završava se sa "
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr " odgovara obrascu "
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr " odgovara regularnom izrazu "
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr " sadrži svaku reč od "
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr " sadrži bilo koju reč od "
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr " ne sadrži sve reči od "
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "ne sadrži nijednu reč od "
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr " je "
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr " nije "
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr " obična datoteka"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr " tekstualna datoteka"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr " program"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr " direktorijum"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr " muzika"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr " veća od "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr " manja od "
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr " označenim sa "
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr " neoznačenim sa "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr " je "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr " nije "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " je posle "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " je pre "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr " je danas"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr " je juče"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr " je najdalje nedelju dana od "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr " je najdalje mesec dana od "
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " je "
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr " nije "
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Pronađi:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ne može pronaći hbox, koristi običan izbornik datoteka"
@@ -7960,8 +7742,8 @@ msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
#~ msgstr ""
#~ "Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
#~ "datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena "
-#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, "
-#~ "možda ćete moći da je otvorite."
+#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš "
+#~ "računar, možda ćete moći da je otvorite."
# bug: plural-forms
#~ msgid ""
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po
index 5459352da..35b4fcbf3 100644
--- a/po/sr@ije.po
+++ b/po/sr@ije.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:33+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr "Неуспешан bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Обиљежја"
@@ -970,7 +969,6 @@ msgstr "Ова тема користи реалистичне директори
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1726,7 +1724,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Име и икона датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -1735,7 +1732,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Величина датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -1744,7 +1740,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Врста датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Датум измјене"
@@ -2174,12 +2169,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Замјени _све"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "веза на %s"
@@ -2232,9 +2223,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr "(додатни умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2270,9 +2258,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (додатни умножак)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2550,7 +2535,7 @@ msgstr "_Испразни"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
@@ -2589,64 +2574,64 @@ msgstr "Виндоуз мрежа"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "данас у 14:33:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "данас у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "данас у 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "данас у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "данас, 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "данас, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "today"
msgstr "данас"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "јуче у 14:12:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "јуче у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "јуче у 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "јуче у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "јуче, 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "јуче, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
@@ -2655,78 +2640,78 @@ msgstr "јуче"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "сриједа, 23. септембар 2003. у 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "сри, 23. сеп 2003. у 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "сри, 23. сеп 2003. у 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. сеп 2003. у 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. сеп 2003, 14:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "? ставки"
msgstr[1] "? ставки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, fuzzy, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "Исјеци директоријум"
msgstr[1] "Исјеци директоријум"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2734,38 +2719,38 @@ msgstr[0] "нова датотека"
msgstr[1] "нова датотека"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
msgid "? items"
msgstr "? ставки"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
msgid "? bytes"
msgstr "? бајтова"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "unknown type"
msgstr "непознат тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат МИМЕ тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "програм"
# грешка
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2775,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"да је ваша датотека gnome-vfs.keys на погрешном мјесту, или је не може "
"пронаћи из неких других разлога."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2784,16 +2769,16 @@ msgstr ""
"Није нашао опис за МИМЕ тип „%s“ (датотека је „%s“), обавјестите дописно "
"друштво за gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
msgid "link"
msgstr "веза"
# Не показује на право место
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
msgid "link (broken)"
msgstr "веза (неисправна)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -3144,48 +3129,6 @@ msgstr "Прећи на ручно распоређивање?"
msgid "Switch"
msgstr "Пређи"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Уколико желите да омогућите брзу претрагу, можете уредити датотеку %s као "
-"root. Постављање на „да“ ће укључити Медуза услуге. Да одмах почнете са "
-"услугама пописа и претраге, такође покрените и следеће наредбе као root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Брзе претраге неће бити доступне док се почетни попис ваших датотека не "
-"направи. Ово може потрајати."
-
-# грешка
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Медуза, програм који спроводи претрагу, не постоји на вашем систему. Уколико "
-"сте самостално превели Наутилус, треба да поставите и примјерак Медузе или "
-"поново преведете Наутилус. (Примјерак Медузе је можда доступан на ftp://ftp."
-"gnome.org)\n"
-"\n"
-"Уколико користите припремљено издање Наутилуса, брзе претраге нису "
-"доступне.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3539,249 +3482,6 @@ msgstr ""
"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локални директоријум, и "
"превуците их поново. Локалне датотеке које сте превукли су већ отворене."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "садрже „%s“ у имену"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "почињу са „%s“"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "завршавају са „%s“"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "не садрже „%s“ у имену"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "слажу се са регуларним изразом „%s“"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "слажу се са обрасцем датотека „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "обичне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "текстуалне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "програми"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "директоријуми"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "музика"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "које нису %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "које су %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "чији власник није „%s“"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "чији је власник „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "са UID-ом власника „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "чији UID власника није „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "веће од %s бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "мање од %s бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "од %s бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "измјењене данас"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "измјењене јуче"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "измјењене у %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "нису измјењене у %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "измјењене пре %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "измјењене после %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "измјењене најдаље недјељу дана од %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "измјењене најдаље мјесец дана од %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "уз обиљежје „%s“"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "без обиљежја „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "са свим ријечима „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "са неком од ријечи „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "без свих ријечи „%s“"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "без било које од ријечи „%s“"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "и"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ", "
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Ставке %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Ставке које су обичне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену и које су обичне датотеке"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Ставке које садрже „нешто“ у имену, које су обичне датотеке и мање од 2000 "
-"бајтова"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Ставке које садрже „medusa“ у имену и које су директоријуми"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
@@ -4010,30 +3710,30 @@ msgstr "Позадина"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни Смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Отвори у управљачком прозору"
msgstr[1] "Отвори у управљачком прозору"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "отворите прозор разгледача."
msgstr[1] "отворите прозор разгледача."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4041,35 +3741,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?"
msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
msgid "Delete?"
msgstr "Уклони?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
msgid "Select Pattern"
msgstr "Изаберите образац"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
msgid "_Pattern:"
msgstr "Об_расци:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ изабран"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "„%s“ изабран"
msgstr[1] "„%s“ изабран"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4077,19 +3777,19 @@ msgstr[0] "садрже „%s“ у имену"
msgstr[1] "садрже „%s“ у имену"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ изабран (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4097,14 +3797,14 @@ msgstr[0] "„%s“ изабран (%s)"
msgstr[1] "„%s“ изабран (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "„%s“ изабран (%s)"
msgstr[1] "„%s“ изабран (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, слободан простор: %s"
@@ -4116,7 +3816,7 @@ msgstr "%s, слободан простор: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4125,49 +3825,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Неке датотеке неће бити приказане."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
msgid "Too Many Files"
msgstr "Превише датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Не могу да пребацим „%s“ у смеће, желите ли да га одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Не може се пребацити „%s“ у смеће."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не могу да пребацим ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Не могу да пребацим неке ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Обриши одмах?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4178,34 +3878,34 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?"
msgstr[1] "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избаци из Смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Други _програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
msgid "An _Application..."
msgstr "_Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не могу да отворим %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -4226,22 +3926,22 @@ msgstr ""
"„%s“, а затим је отворите на уобичајен начин. Са друге стране, користите "
"мени „Отвори помоћу“ да изаберете одређени програм за ову датотеку."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Направи документ према шаблону „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију „Скрипте“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4249,12 +3949,12 @@ msgstr ""
"Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити "
"улаз."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
msgid "About Scripts"
msgstr "О скриптама"
# грешка
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4295,19 +3995,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: мјесто и величина текућег прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити премјештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4316,7 +4016,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "„%s“ ће бити премјештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
msgstr[1] "„%s“ ће бити премјештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4325,36 +4025,36 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
msgstr[1] "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништа у списку исјечака за убацивање"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка монтирања"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка демонтирања"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Eject Error"
msgstr "Грешка при избацивању"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "И_збаци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтирај диск"
# грешка
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4362,122 +4062,122 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Разоткриј у новом прозору"
msgstr[1] "Разоткриј у новом прозору"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
msgid "Browse Folder"
msgstr "Разгледај директоријум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "Browse Folders"
msgstr "Разгледај директоријуме"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избаци из смећа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Трајно обриши све изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5541
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пре_мјести у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премјести сваку изабрану ставку у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Направи везе"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Направи везу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
msgid "Cu_t File"
msgstr "И_сјеци датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "И_сјеци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
msgid "_Copy File"
msgstr "_Умножи датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Умножи датотеке"
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Ова веза је неисправна, желите ли да је баците у смеће?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5872
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ова веза се не може користити, зато што нема одредиште."
# грешка
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Ова веза се не може користити, зато што њено одредиште „%s“ не постоји."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
msgstr "Прекинута веза"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "Run or Display?"
msgstr "Покрени или прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Покрени у _терминалу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "_Run"
msgstr "По_крени"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи отварање?"
@@ -4982,255 +4682,6 @@ msgstr "Образујем прозор са особинама."
msgid "Select an icon"
msgstr "Изаберите икону"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Резултати претраге можда неће садржати ставке измјењене након %s, када је "
-"ваш диск последњи пут пописан."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Резултати претраге"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Нажалост, услуга претраге Медузом тренутно није доступна."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Медуза није инсталирана."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Услуга претраге није доступна"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Претрага коју сте изабрали је новија од пописа на вашем систему. Претрага "
-"сада неће вратити никакве резултате."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Можете направити нови попис покретањем наредбе „medusa-indexd“ као "
-"администратор."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Тражење ставки које су сувише нове"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Свака пописана датотека на вашем рачунару се поклапа са мјерилом које сте "
-"изабрали."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Проверите да ли сте исправно унијели ваше изборе, или додајте још ограничења "
-"да сузите претрагу."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Грешка при претрази"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Претрага не може да отвори попис диска. Ваш попис можда недостаје или је "
-"неисправан."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Грешка при читању пописа датотека"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Дошло је до грешке при учитавању садржаја ове претраге."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Да претражите садржај, неопходан вам је попис датотека на вашем систему."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Претрага не може тренутно да приступи вашем попису, па ће користити спору "
-"претрагу која не користи попис."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Брза претрага није доступна"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Претрага садржаја није доступна"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Попис датотека је доступан, али услуга Медуза, који барата захтевима у "
-"попису, није покренута. Да покренете овај програм, пријавите се као root и "
-"унесите ову наредбу:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему. "
-"Ваш рачунар тренутно образује тај попис."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Да спроведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
-"систему. Ваш рачунар тренутно образује такав попис."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Како није могуће користити попис, претрага може потрајати неколико минута."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Претрага садржаја ће бити могућа када попис буде готов."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Претраживање пописа није доступно"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем систему. "
-"Тренутно нема пописа."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Да изведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
-"систему. Тренутно нема пописа."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док се "
-"попис не направи, претраге ће трајати по неколико минута."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док се "
-"попис не направи, претраге садржаја нису могуће."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Брзе претраге нису укључене на вашем рачунару."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Да спроведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
-"систему. Администратор система је онемогућио брзу претрагу на овом рачунару, "
-"па попис не постоји."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Брза претрага није укључена"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Гдје"
-
-# грешка
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Разоткриј у новом прозору"
-msgstr[1] "Разоткриј у новом прозору"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Наутилус је пронашао више резултата него што може да прикаже."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Неки резултати неће бити приказани."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Превише поклапања"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
@@ -5599,69 +5050,6 @@ msgstr "Чу_вај распоред"
msgid "_Manually"
msgstr "_Ручно"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Попис је %d%% готов."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Ваше датотеке су посљедњи пут пописане у %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
-"претраге биле брзе."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Стање пописа"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Ваше датотеке се управо пописују."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
-"претраге биле брзе."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Тренутно не постоји попис ваших датотека."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Када је брза претрага омогућена, образује се попис за убрзање претрага. Брзо "
-"претраживање није омогућено на вашем рачунару, па тренутно немате попис."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Нема пописа датотека"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Нажалост, услуга Медуза претраге тренутно није доступна."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Провјерите да ли је Медуза исправно постављена."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Изаберите колоне приказане у овом директоријуму"
@@ -5670,38 +5058,16 @@ msgstr "Изаберите колоне приказане у овом дире
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Приказане _колоне..."
-# грешка
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Разоткриј све изабране ставке у матичним директоријумима"
-
-# грешка
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Разоткриј у новом прозору"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Прикажи стање пописа"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Прикажи стање поп_иса"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Прикажи стање употребљеног пописа при претрази"
-
-#: src/nautilus-application.c:264
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не могу да образујем обавезни директоријум"
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Не могу да образујем обавезни директоријум „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5709,16 +5075,16 @@ msgstr ""
"Прије покретања Наутилуса, направите овај директоријум, или поставите "
"овлашћења тако да га Наутилус може направити."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:272
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не може да образује обавезне директоријуме"
-#: src/nautilus-application.c:271
+#: src/nautilus-application.c:273
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Наутилус не може да направи сљедеће обавезне директоријуме: %s."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5726,17 +5092,17 @@ msgstr ""
"Прије покретања Наутилуса, направите ове директоријуме, или поставите "
"овлашћења тако да их Наутилус може направити."
-#: src/nautilus-application.c:341
+#: src/nautilus-application.c:343
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Веза ка старој радној површини"
-#: src/nautilus-application.c:357
+#: src/nautilus-application.c:359
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Веза са именом „Веза ка старој радној површини“ је направљена на радној "
"површи."
-#: src/nautilus-application.c:358
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5744,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"Путања директоријума за радну површину је измјењена у Гному 2.4. Можете "
"отворити везу да премјестите датотеке које желите, а затим уклоните везу."
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Пресељена стара радна површина"
@@ -5758,7 +5124,7 @@ msgstr "Пресељена стара радна површина"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534
+#: src/nautilus-application.c:536
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5769,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"инсталирајте Наутилус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5815,13 +5181,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
-#: src/nautilus-application.c:595
+#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
+#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Тренутно се не може користити Наутилус, усљед непредвиђене грешке."
-#: src/nautilus-application.c:571
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5829,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"Тренутно се не може користити Наутилус, усљед непредвиђене грешке Боноба при "
"покушају пријаве управника датотека на сервер."
-#: src/nautilus-application.c:589
+#: src/nautilus-application.c:591
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5839,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно "
"покретање Наутилуса може можда отклонити проблем."
-#: src/nautilus-application.c:596
+#: src/nautilus-application.c:598
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5850,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"поновно покретање Наутилуса може можда отклонити проблем."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
@@ -5880,19 +5245,6 @@ msgstr "<b>_Име</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Уреди обиљеживаче"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Више опција"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Мање опција"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Пронађи их!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Морате унијети име за сервер."
@@ -5907,15 +5259,15 @@ msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "„%s“ не представља исправну путању."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново."
@@ -5943,7 +5295,7 @@ msgstr "По_вежи се"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -6296,33 +5648,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check се не може користити са адресама.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check се не може користити уз остале опције.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit се не може користити са адресама.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart се не може користити са адресама.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry се не може користити са више од једне адресе.\n"
@@ -6378,154 +5725,164 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "Израда _ЦД-а"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Измјени видљивост поља са адресом у овом прозору"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Измјени видљивост оквира постранце у овом прозору"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Измјени видљивост стања у подножју овог прозора"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Очистите садржај Иди менија и списка за Напријед/Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Затвори _све прозоре"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затвори све управљачке прозоре"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Повежи се са _сервером..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Прикажи прозор који омогућава уређивање обиљеживача у овом менију"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "Напријед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Иди у директоријум са шаблонима"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Иди у израду ЦД-а"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Иди на сљедеће посјећену локацију"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Иди на претходно посјећену локацију"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Иди у директоријум са смећем"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "Location _Bar"
msgstr "Поље са _путањом"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Reload"
msgstr "Освјежи"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Пронађи датотеке на овом рачунару"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "St_atusbar"
msgstr "Линија са с_тањем"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај обиљеживач"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обиљеживачи"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Clear History"
msgstr "_Очисти историјат"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "_Рачунар"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Уреди обиљеживаче"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
msgid "_Forward"
msgstr "На_пријед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
msgid "_Location..."
msgstr "_Путања..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Површ постранце"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблони"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_Смеће"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
@@ -6775,161 +6132,6 @@ msgstr "_Уклоните боју..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Уклоните обиљежје..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Тражи да је] име []"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr " садржај "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr " врста "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr " величина "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr " са обиљежјем "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr " посљедње измјењен "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr " власник"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr " садржи "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr " почиње са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr " завршава се са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr " одговара обрасцу "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr " одговара регуларном изразу "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr " садржи сваку ријеч од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr " садржи било коју ријеч од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr " не садржи све ријечи од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "не садржи ниједну ријеч од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr " је "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr " није "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr " обична датотека"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr " текстуална датотека"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr " програм"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr " директоријум"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr " музика"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr " већа од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr " мања од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr " означеним са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr " неозначеним са "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr " је "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr " није "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr " је после "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr " је пре "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr " је данас"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr " је јуче"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr " је најдаље недјељу дана од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr " је најдаље мјесец дана од "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " је "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr " није "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Изаберите преглед за текућу локацију, или измјените скуп прегледа"
@@ -7101,10 +6303,6 @@ msgstr "Уклони површ постранце"
msgid "Show %s"
msgstr "Прикажи %s"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "Израда _ЦД-а"
-
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Затвори _наддиректоријуме"
@@ -7117,10 +6315,6 @@ msgstr "Затвори наддиректоријуме овог директо
msgid "Go to Computer"
msgstr "Иди у рачунар"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to the CD Creator"
-msgstr "Иди у израду ЦД-а"
-
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Location..."
msgstr "Отвори _путању..."
@@ -7137,10 +6331,6 @@ msgstr "Отвори наддиректоријум"
msgid "_Places"
msgstr "_Мјеста"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Пронађи:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "наслов"
@@ -7157,90 +6347,90 @@ msgstr "текући избор"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "врста прозора у који је преглед укључен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:833
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
msgid "View Failed"
msgstr "Неуспјешан преглед"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:847
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Преглед %s је наишао на грешку и не може да настави."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:845
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:848
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Можете да изаберете неки други преглед или да одете на другу путању."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Преглед %s је наишао на грешку при покретању."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:856
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:859
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Путања се не може приказати овим прегледачем."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
msgid "Content View"
msgstr "Преглед садржаја"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Преглед текуће датотеке или директоријума"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Не могу да нађем „%s“."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Не могу да прикажем „%s“."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Наутилус не може да одреди које је врсте датотека."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Наутилус нема постављен прегледач за приказивање ове датотеке."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Наутилус не подржава путање „%s:“."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Покушај пријаве је неуспјешан."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Access was denied."
msgstr "Приступ одбијен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Не могу да прикажем „%s“, зато што нисам успио да нађем рачунар „%s“."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Провјерите да ли сте добро укуцали и да ли су поставке вашег посредника "
"исправне. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Провјерите да ли је ваш посредник исправно постављен."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7249,11 +6439,11 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем „%s“, зато што Наутилус не може да ступи у везу са "
"главним разгледачем SMB-а."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Провјерите да ли је SMB сервер покренут у локалној мрежи."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -7261,7 +6451,7 @@ msgstr ""
"Претраживање је тренутно недоступно, зато што или немате попис, или услуга "
"претраживања није покренута."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -7269,20 +6459,20 @@ msgstr ""
"Провјерите да ли сте покренули Медуза услугу претраживања, или ако немате "
"попис, да Медуза врши попис."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Претраживање недоступно"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус не може да прикаже „%s“."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Изаберите неки други прегледач и покушајте поново."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Не могу да прикажем путању"
@@ -7374,3 +6564,560 @@ msgstr "Мрежни сервери"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико желите да омогућите брзу претрагу, можете уредити датотеку %s као "
+#~ "root. Постављање на „да“ ће укључити Медуза услуге. Да одмах почнете са "
+#~ "услугама пописа и претраге, такође покрените и следеће наредбе као root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Брзе претраге неће бити доступне док се почетни попис ваших датотека не "
+#~ "направи. Ово може потрајати."
+
+# грешка
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медуза, програм који спроводи претрагу, не постоји на вашем систему. "
+#~ "Уколико сте самостално превели Наутилус, треба да поставите и примјерак "
+#~ "Медузе или поново преведете Наутилус. (Примјерак Медузе је можда доступан "
+#~ "на ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Уколико користите припремљено издање Наутилуса, брзе претраге нису "
+#~ "доступне.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "садрже „%s“ у имену"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "почињу са „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "завршавају са „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "не садрже „%s“ у имену"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "слажу се са регуларним изразом „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "слажу се са обрасцем датотека „%s“"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "обичне датотеке"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "текстуалне датотеке"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "програми"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "директоријуми"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "музика"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "које нису %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "које су %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "чији власник није „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "чији је власник „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "са UID-ом власника „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "чији UID власника није „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "веће од %s бајтова"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "мање од %s бајтова"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "од %s бајтова"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "измјењене данас"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "измјењене јуче"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "измјењене у %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "нису измјењене у %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "измјењене пре %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "измјењене после %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "измјењене најдаље недјељу дана од %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "измјењене најдаље мјесец дана од %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "уз обиљежје „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "без обиљежја „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "са свим ријечима „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "са неком од ријечи „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "без свих ријечи „%s“"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "без било које од ријечи „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Ставке %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Ставке које су обичне датотеке"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Ставке које садрже „нешто“ у имену и које су обичне датотеке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ставке које садрже „нешто“ у имену, које су обичне датотеке и мање од "
+#~ "2000 бајтова"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Ставке које садрже „medusa“ у имену и које су директоријуми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резултати претраге можда неће садржати ставке измјењене након %s, када је "
+#~ "ваш диск последњи пут пописан."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Резултати претраге"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Нажалост, услуга претраге Медузом тренутно није доступна."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Медуза није инсталирана."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Услуга претраге није доступна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага коју сте изабрали је новија од пописа на вашем систему. Претрага "
+#~ "сада неће вратити никакве резултате."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете направити нови попис покретањем наредбе „medusa-indexd“ као "
+#~ "администратор."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Тражење ставки које су сувише нове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Свака пописана датотека на вашем рачунару се поклапа са мјерилом које сте "
+#~ "изабрали."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите да ли сте исправно унијели ваше изборе, или додајте још "
+#~ "ограничења да сузите претрагу."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Грешка при претрази"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага не може да отвори попис диска. Ваш попис можда недостаје или је "
+#~ "неисправан."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Грешка при читању пописа датотека"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању садржаја ове претраге."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да претражите садржај, неопходан вам је попис датотека на вашем систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису, па ће користити спору "
+#~ "претрагу која не користи попис."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Претрага не може тренутно да приступи вашем попису."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Брза претрага није доступна"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Претрага садржаја није доступна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попис датотека је доступан, али услуга Медуза, који барата захтевима у "
+#~ "попису, није покренута. Да покренете овај програм, пријавите се као root "
+#~ "и унесите ову наредбу:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему. Ваш рачунар тренутно образује тај попис."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да спроведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
+#~ "систему. Ваш рачунар тренутно образује такав попис."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Како није могуће користити попис, претрага може потрајати неколико минута."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "Претрага садржаја ће бити могућа када попис буде готов."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Претраживање пописа није доступно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему. Тренутно нема пописа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да изведете претрагу садржаја, неопходан вам је попис садржаја на вашем "
+#~ "систему. Тренутно нема пописа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док "
+#~ "се попис не направи, претраге ће трајати по неколико минута."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попис можете образовати покретањем наредбе „medusa-indexd“ као root. Док "
+#~ "се попис не направи, претраге садржаја нису могуће."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Брзе претраге нису укључене на вашем рачунару."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да спроведете брзу претрагу, неопходан вам је попис датотека на вашем "
+#~ "систему. Администратор система је онемогућио брзу претрагу на овом "
+#~ "рачунару, па попис не постоји."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Брза претрага није укључена"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Гдје"
+
+# грешка
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Разоткриј у новом прозору"
+#~ msgstr[1] "Разоткриј у новом прозору"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Наутилус је пронашао више резултата него што може да прикаже."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Неки резултати неће бити приказани."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Превише поклапања"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Попис је %d%% готов."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Ваше датотеке су посљедњи пут пописане у %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
+#~ "претраге биле брзе."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Стање пописа"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Ваше датотеке се управо пописују."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Једном дневно се ваше датотеке и текстуални садржај пописују како би "
+#~ "претраге биле брзе."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Тренутно не постоји попис ваших датотека."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је брза претрага омогућена, образује се попис за убрзање претрага. "
+#~ "Брзо претраживање није омогућено на вашем рачунару, па тренутно немате "
+#~ "попис."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Нема пописа датотека"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Нажалост, услуга Медуза претраге тренутно није доступна."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Провјерите да ли је Медуза исправно постављена."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+# грешка
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Разоткриј све изабране ставке у матичним директоријумима"
+
+# грешка
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Разоткриј у новом прозору"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Прикажи стање пописа"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Прикажи стање поп_иса"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Прикажи стање употребљеног пописа при претрази"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Више опција"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Мање опција"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Пронађи их!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Тражи да је] име []"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr " садржај "
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr " врста "
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr " величина "
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr " са обиљежјем "
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr " посљедње измјењен "
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr " власник"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr " садржи "
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr " почиње са "
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr " завршава се са "
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr " одговара обрасцу "
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr " одговара регуларном изразу "
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr " садржи сваку ријеч од "
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr " садржи било коју ријеч од "
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr " не садржи све ријечи од "
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "не садржи ниједну ријеч од "
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr " је "
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr " није "
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr " обична датотека"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr " текстуална датотека"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr " програм"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr " директоријум"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr " музика"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr " већа од "
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr " мања од "
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr " означеним са "
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr " неозначеним са "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr " је "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr " није "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr " је после "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr " је пре "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr " је данас"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr " је јуче"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr " је најдаље недјељу дана од "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr " је најдаље мјесец дана од "
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " је "
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr " није "
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Пронађи:"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 03ddb976c..4240152a5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,14 +10,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-11 01:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -46,7 +46,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() misslyckades."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -973,7 +972,6 @@ msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -1721,7 +1719,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Namnet på filen och ikonen för den."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
@@ -1730,7 +1727,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Storleken på filen."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1739,7 +1735,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Typen av fil."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändringsdatum"
@@ -3126,47 +3121,6 @@ msgstr "Byt till manuell layout?"
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Om du vill aktivera snabbsökningar kan du redigera filen %s som root. Genom "
-"att sätta enabled-flaggan till \"yes\" aktiverar du medusa-tjänsterna.\n"
-"För att starta indexering och söktjänster omedelbart bör du även köra "
-"följande kommandon som root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Snabbsökningar kommer inte att vara tillgängliga innan ett inledande index "
-"över dina filer har skapats. Detta kan komma att ta lång tid."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa, programmet som genomför sökningar, kan inte hittas på ditt system. "
-"Om du har kompilerat nautilus själv måste du installera en kopia av medusa "
-"och kompilera om nautilus (en kopia av Medusa kan finnas tillgängglig på "
-"ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Om du använder en paketerad version av Nautilus är snabbsökning inte "
-"tillgänglig.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3520,252 +3474,6 @@ msgstr ""
"För att öppna icke-lokala filer kopierar du dem till en lokal mapp och "
"släpper sedan dem igen. De lokala filerna du släppte har redan öppnats."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Objekt ]som har \"%s\" i sina namn"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som börjar med \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Objekt ]som slutar med %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Objekt ]som inte har \"%s\" i sina namn"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som matchar det reguljära uttrycket \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som matchar filmönstret \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Objekt som är ]vanliga filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Objekt som är ]textfiler"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Objekt som är ]program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Objekt som är ]mappar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Objekt som är ]musik"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Objekt ]som inte är %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Objekt ]som är %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som inte ägs av \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som ägs av \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]med ägar-UID \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]med annat ägar-UID än \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Objekt ]större än %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Objekt ]mindre än %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Objekt ]som är %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Objekt ]som ändrats idag"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Objekt ]som ändrats igår"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Objekt ]som ändrats %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Objekt ]som inte ändrats %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Objekt ]som ändrats innan %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Objekt ]som ändrats efter %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Objekt ]som ändrats inom en vecka från %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Objekt ]som ändrats inom en månad från %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som är märkta med \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som inte är märkta med \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som innehåller alla orden \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som innehåller något av orden \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som inte innehåller alla orden \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Objekt ]som inte innehåller något av orden \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Objekt som är större än 400 kB] och [utan alla orden \"äpple apelsin\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Objekt som är större än 400 kB], [ägda av root och utan alla orden \"äpple "
-"apelsin\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Objekt %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Objekt som har \"saker\" i sina namn"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Objekt som är vanliga filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Objekt som har \"saker\" i sina namn och som är vanliga filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Objekt som har \"saker\" i sina namn, som är vanliga filer och som är mindre "
-"än 2000 byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Objekt som har \"medusa\" i sina namn och som är mappar"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
@@ -4969,258 +4677,6 @@ msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
msgid "Select an icon"
msgstr "Välj en ikon"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Sökresultat innehåller inte nödvändigtvis objekt som ändrats efter %s, då "
-"din hårddisk senast indexerades."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Sökresultat"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Tyvärr, söktjänsten Medusa är inte tillgänglig."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa är inte installerat."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Söktjänsten är inte tillgänglig"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Sökningen som du har markerat är nyare än indexet på ditt system. Sökningen "
-"kommer inte att ge några resultat just nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Du kan skapa ett nytt index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
-"kommandoraden."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Sök efter objekt som är för nya"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Varje indexerad fil på din dator stämmer överens med de sökkriterier som du "
-"valde."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Du kan kontrollera din stavning av dina val eller lägga till fler "
-"sökkriterier för att begränsa dina sökresultat."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Fel under sökning"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Sök kan inte öppna ditt filsystemsindex. Ditt index kan vara korrupt eller "
-"saknas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Fel vid läsning av filindex"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av innehållet i denna sökning."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Sök kan inte komma åt ditt index just nu så en långsammare sökning, som inte "
-"använder index, kommer att genomföras."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Sök kan inte komma åt ditt index just nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Innehållssökningar är inte tillgängliga"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Dina indexfiler är tillgängliga men sökdemonen Medusa, som hanterar "
-"indexförfrågningar, kör inte. För att starta detta program loggar du in som "
-"root och anger detta kommando på kommandoraden:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system. Din dator skapar detta index just nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"innehållet på ditt system. Din dator skapar detta index just nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Eftersom Sök inte kan använda ett index kan denna sökning ta flera minuter."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Innehållssökningar kommer att vara tillgängliga när indexet är klart."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Indexerade sökningar är inte tillgängliga"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Du kan skapa ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
-"kommandoraden. Innan ett fullständigt index har skapats kommer sökningar att "
-"ta flera minuter."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Du kan skapa ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
-"kommandoraden. Innan ett fullständigt index har skapats kan inga "
-"innehållssökningar göras."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Snabbsökningar är inte aktiverade på din dator."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
-"filerna på ditt system. Din systemadministratör har stängt av snabbsökning, "
-"så inget index är tillgängligt."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Snabbsökningar är inte aktiverade"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Plats"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Visa i nytt fönster"
-msgstr[1] "Visa i %d nya fönster"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus hittade fler sökresultat än det kan visa."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "En del träffar kommer inte att visas."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "För många träffar"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tomt)"
@@ -5593,71 +5049,6 @@ msgstr "_Behåll justerat"
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuellt"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Indexering är %d%% klar."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Dina filer indexerades senast %s."
-
-# BUGG! Varför det extra blanksteget?
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"En gång om dagen indexeras dina filer och textinnehållet i dem så att det "
-"ska gå snabbt att söka. "
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Indexeringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Dina filer håller på att indexeras."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"En gång om dagen indexeras dina filer och textinnehållet i dem så att det "
-"ska gå snabbt att söka."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Det finns inget index över dina filer just nu."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"När snabbsökning är aktiverat skapar Sök ett index för att snabba upp "
-"sökningar. Snabbsökning är inte aktiverat på din dator, så du har inget "
-"index just nu."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "Inget index över filer"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Tyvärr, söktjänsten medusa är inte tillgänglig."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Kontrollera att medusa har konfigurerats korrekt."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%x %H.%M"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
@@ -5666,26 +5057,6 @@ msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synliga _kolumner..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Visa objekt i nytt fönster"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Visa indexeringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Visa _indexeringsstatus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
@@ -5873,19 +5244,6 @@ msgstr "<b>_Namn</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigera bokmärken"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Fler alternativ"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Färre alternativ"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Hitta dem!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Du måste ange namnet på servern."
@@ -6784,161 +6142,6 @@ msgstr "_Ta bort en färg..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Ta bort ett emblem..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Sök efter] Namn [som innehåller \"fisk\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Sök efter] Innehåll [som innehåller allt av \"fisk träd\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Sök efter] Typ [som är en vanlig fil]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Sök efter] Storlek [som är större än 400 kB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Sök efter] Med emblem [som innehåller \"Viktigt\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Sök efter] Senast ändrad [är innan igår]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Sök efter] Ägaren [är inte root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Filnamn] innehåller [hjälp]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Filnamn] börjar med [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Filnamn] slutar med [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Filnamn] matchar skalmönster [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Filnamn] matchar reguljärt uttryck [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Filinnehåll] inkluderar allt av [äpple apelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Filinnehåll] inkluderar något av [äpple apelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Filinnehåll] inkluderar inte allt av [äpple apelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Filinnehåll] inkluderar inget av [äpple apelsin]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Filtyp] är [mapp]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Filtyp] är inte [mapp]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Filtyp är] vanlig fil"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Filtyp är] textfil"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Filtyp är] program"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Filtyp är] mapp"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Filtyp är] musik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Filstorlek är] större än [400 kB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Filstorlek är] mindre än [300 kB]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Med emblem] märkt med [Viktigt]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Med emblem] inte märkt med [Viktigt]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är [00-01-24]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inte [00-01-24]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är efter [00-01-24]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är före [00-01-24]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är idag"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är igår"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inom en vecka från [00-01-24]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inom en månad från [00-01-24]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Filägare] är [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Filägare] är inte [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Välj en vy för den aktuella platsen, eller modifiera vyerna"
@@ -7139,10 +6342,6 @@ msgstr "Öppna föräldermappen"
msgid "_Places"
msgstr "_Platser"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "en titel"
@@ -7382,6 +6581,568 @@ msgstr "Nätverksservrar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du vill aktivera snabbsökningar kan du redigera filen %s som root. "
+#~ "Genom att sätta enabled-flaggan till \"yes\" aktiverar du medusa-"
+#~ "tjänsterna.\n"
+#~ "För att starta indexering och söktjänster omedelbart bör du även köra "
+#~ "följande kommandon som root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Snabbsökningar kommer inte att vara tillgängliga innan ett inledande "
+#~ "index över dina filer har skapats. Detta kan komma att ta lång tid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, programmet som genomför sökningar, kan inte hittas på ditt "
+#~ "system. Om du har kompilerat nautilus själv måste du installera en kopia "
+#~ "av medusa och kompilera om nautilus (en kopia av Medusa kan finnas "
+#~ "tillgängglig på ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Om du använder en paketerad version av Nautilus är snabbsökning inte "
+#~ "tillgänglig.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Objekt ]som har \"%s\" i sina namn"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som börjar med \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som slutar med %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Objekt ]som inte har \"%s\" i sina namn"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som matchar det reguljära uttrycket \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som matchar filmönstret \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Objekt som är ]vanliga filer"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Objekt som är ]textfiler"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Objekt som är ]program"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Objekt som är ]mappar"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Objekt som är ]musik"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som inte är %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som är %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som inte ägs av \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som ägs av \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]med ägar-UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]med annat ägar-UID än \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekt ]större än %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekt ]mindre än %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Objekt ]som är %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats idag"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats igår"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som inte ändrats %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats innan %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats efter %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats inom en vecka från %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Objekt ]som ändrats inom en månad från %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som är märkta med \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som inte är märkta med \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som innehåller alla orden \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som innehåller något av orden \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som inte innehåller alla orden \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Objekt ]som inte innehåller något av orden \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Objekt som är större än 400 kB] och [utan alla orden \"äpple apelsin\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Objekt som är större än 400 kB], [ägda av root och utan alla orden "
+#~ "\"äpple apelsin\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Objekt %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Objekt som har \"saker\" i sina namn"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Objekt som är vanliga filer"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Objekt som har \"saker\" i sina namn och som är vanliga filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekt som har \"saker\" i sina namn, som är vanliga filer och som är "
+#~ "mindre än 2000 byte"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Objekt som har \"medusa\" i sina namn och som är mappar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökresultat innehåller inte nödvändigtvis objekt som ändrats efter %s, då "
+#~ "din hårddisk senast indexerades."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Sökresultat"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Tyvärr, söktjänsten Medusa är inte tillgänglig."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa är inte installerat."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Söktjänsten är inte tillgänglig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökningen som du har markerat är nyare än indexet på ditt system. "
+#~ "Sökningen kommer inte att ge några resultat just nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skapa ett nytt index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
+#~ "kommandoraden."
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Sök efter objekt som är för nya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Varje indexerad fil på din dator stämmer överens med de sökkriterier som "
+#~ "du valde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan kontrollera din stavning av dina val eller lägga till fler "
+#~ "sökkriterier för att begränsa dina sökresultat."
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Fel under sökning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök kan inte öppna ditt filsystemsindex. Ditt index kan vara korrupt "
+#~ "eller saknas."
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av filindex"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av innehållet i denna sökning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
+#~ "filerna på ditt system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
+#~ "filerna på ditt system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök kan inte komma åt ditt index just nu så en långsammare sökning, som "
+#~ "inte använder index, kommer att genomföras."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Sök kan inte komma åt ditt index just nu."
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Innehållssökningar är inte tillgängliga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dina indexfiler är tillgängliga men sökdemonen Medusa, som hanterar "
+#~ "indexförfrågningar, kör inte. För att starta detta program loggar du in "
+#~ "som root och anger detta kommando på kommandoraden:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
+#~ "filerna på ditt system. Din dator skapar detta index just nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
+#~ "innehållet på ditt system. Din dator skapar detta index just nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom Sök inte kan använda ett index kan denna sökning ta flera "
+#~ "minuter."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innehållssökningar kommer att vara tillgängliga när indexet är klart."
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Indexerade sökningar är inte tillgängliga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
+#~ "filerna på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en innehållssökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
+#~ "filerna på ditt system. Inget index är tillgängligt just nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skapa ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
+#~ "kommandoraden. Innan ett fullständigt index har skapats kommer sökningar "
+#~ "att ta flera minuter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skapa ett index genom att köra \"medusa-indexd\" som root på "
+#~ "kommandoraden. Innan ett fullständigt index har skapats kan inga "
+#~ "innehållssökningar göras."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Snabbsökningar är inte aktiverade på din dator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en snabbsökning måste Sök ha tillgång till ett index med "
+#~ "filerna på ditt system. Din systemadministratör har stängt av "
+#~ "snabbsökning, så inget index är tillgängligt."
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Snabbsökningar är inte aktiverade"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Plats"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Visa i nytt fönster"
+#~ msgstr[1] "Visa i %d nya fönster"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus hittade fler sökresultat än det kan visa."
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "En del träffar kommer inte att visas."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "För många träffar"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Indexering är %d%% klar."
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Dina filer indexerades senast %s."
+
+# BUGG! Varför det extra blanksteget?
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "En gång om dagen indexeras dina filer och textinnehållet i dem så att det "
+#~ "ska gå snabbt att söka. "
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Indexeringsstatus"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Dina filer håller på att indexeras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "En gång om dagen indexeras dina filer och textinnehållet i dem så att det "
+#~ "ska gå snabbt att söka."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Det finns inget index över dina filer just nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "När snabbsökning är aktiverat skapar Sök ett index för att snabba upp "
+#~ "sökningar. Snabbsökning är inte aktiverat på din dator, så du har inget "
+#~ "index just nu."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "Inget index över filer"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Tyvärr, söktjänsten medusa är inte tillgänglig."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Kontrollera att medusa har konfigurerats korrekt."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%x %H.%M"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Visa objekt i nytt fönster"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Visa indexeringsstatus"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Visa _indexeringsstatus"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Fler alternativ"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Färre alternativ"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Hitta dem!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Sök efter] Namn [som innehåller \"fisk\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Sök efter] Innehåll [som innehåller allt av \"fisk träd\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Sök efter] Typ [som är en vanlig fil]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Sök efter] Storlek [som är större än 400 kB]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Sök efter] Med emblem [som innehåller \"Viktigt\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Sök efter] Senast ändrad [är innan igår]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Sök efter] Ägaren [är inte root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Filnamn] innehåller [hjälp]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Filnamn] börjar med [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Filnamn] slutar med [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Filnamn] matchar skalmönster [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Filnamn] matchar reguljärt uttryck [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar allt av [äpple apelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar något av [äpple apelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar inte allt av [äpple apelsin]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Filinnehåll] inkluderar inget av [äpple apelsin]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Filtyp] är [mapp]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Filtyp] är inte [mapp]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Filtyp är] vanlig fil"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Filtyp är] textfil"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Filtyp är] program"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Filtyp är] mapp"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Filtyp är] musik"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Filstorlek är] större än [400 kB]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Filstorlek är] mindre än [300 kB]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Med emblem] märkt med [Viktigt]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Med emblem] inte märkt med [Viktigt]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är [00-01-24]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inte [00-01-24]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är efter [00-01-24]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är före [00-01-24]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är idag"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är igår"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inom en vecka från [00-01-24]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Senaste ändringsdatum] är inom en månad från [00-01-24]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Filägare] är [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[Filägare] är inte [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Sök:"
+
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Visa"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index c82ea185e..5e29d677e 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 21:20-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
@@ -964,7 +963,6 @@ msgstr "ใช้โฟลเดอร์รูปเหมือนจริง
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -1625,7 +1623,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ชื่อและไอคอนของแฟ้ม"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
@@ -1634,7 +1631,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "ขนาดของแฟ้ม"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
@@ -1643,7 +1639,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "ประเภทของแฟ้ม"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
@@ -3017,43 +3012,6 @@ msgstr "เปลี่ยนไปใช้การจัดวางด้ว
msgid "Switch"
msgstr "เปลี่ยน"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"ถ้าคุณต้องการทำให้ใช้การค้นหาแบบเร็วได้ โปรดแก้แฟ้ม %s ขณะเป็นผู้ใช้ root แล้วแก้ enabled "
-"flag เป็น \"yes\" นี่จะเปิดใช้บริการสร้างดัชนี (Medusa).\n"
-"\n"
-"ถ้าจะเริ่มสร้างดัชนีแฟ้มและเริ่มใช้บริการค้นหาแบบเร็วทันที โปรดใช้คำสั่งต่อไปนี้ขณะเป็น root\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"การค้นหาแบบเร็วจะใช้ได้หลังจากดัชนีของแฟ้มคุณถูกสร้างเสร็จเรียบร้อย นี่อาจจะใช้เวลานานพอสมควร"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"ไม่พบ Medusa ซึ่งเป็นโปรแกรมสำหรับค้นหา ถ้าคุณคอมไพล์ Nautilus เอง คุณต้องลงโปรแกรม "
-"Medusa และคอมไพล์ Nautilus ใหม่ (ดาวน์โลด Medusa ได้จาก ftp://ftp.gnome.org) "
-"ถ้าคุณติดตั้ง Nautilus จากแพ็กเกจสำเหร็จรูป คุณไม่สามารถใช้ การค้นหาแบบเร็วได้\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3388,249 +3346,6 @@ msgstr ""
"ถ้าต้องการ เปิดแฟ้มบนเครื่องอื่น โปรดคัดลอกมัน มาไว้บนเครื่องนี้ แล้วลากมาลงใหม่ แฟ้มบนเครื่องนี้ "
"ที่คุณลากมาทิ้งไว้ ถูกเปิดเรียบร้อบแล้ว"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]ที่มีคำว่า \"%s\" อยู่ในชื่อ"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]ขึ้นต้นด้วย \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]ลงท้ายด้วย %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]ที่ไม่มีคำว่า \"%s\" อยู่ในชื่อ"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่ตรง regular expression \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่ตรง file pattern \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]แฟ้มปกติ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]แฟ้มข้อความ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]โปรแกรม"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]โฟลเดอร์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]เพลง"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]ที่ไม่ใช่ %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]ที่เป็น %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่เจ้าของไม่ใช่ \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่เจ้าของคือ \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่เป็นของหมายเลขผู้ใช้(UID) \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่ไม่ใช่ของหมายเลขผู้ใช้(UID) \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]ที่ใหญ่กว่า %s ไบต์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]ที่เล็กกว่า %s ไบต์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]ขนาด %s ไบต์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขวันนี้"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขเมื่อวาน"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขเมื่อ %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]ที่ไม่ถูกแก้ไขเมื่อ %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขก่อน %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขหลัง %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขภายในหนึ่งสัปดาห์จาก %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขภายในหนึ่งเดือนจาก %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่มีตรา \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่ไม่มีตรา \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่มีทุกคำใน \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่มีอย่างน้อยหนึ่งคำใน \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่ไม่มีคำว่า \"%s\" อยู่พร้อมกัน"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]ที่ไม่มีคำว่า \"%s\" อยู่แม้แต่คำเดียว"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] และ [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "รายการที่ %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "รายการที่มีคำว่า \"stuff\" อยู่ในชื่อ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "รายการที่เป็นแฟ้มปกติ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "รายการที่มีคำว่า \"stuff\" อยู่ในชื่อ และ เป็นแฟ้มปกติ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "รายการที่มีคำว่า \"stuff\" อยู่ในชื่อ, เป็นแฟ้มปกติ, และขนาดเล็กกว่า 2000 ไบต์"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "รายการที่มีคำว่า \"medusa\" อยู่ในชื่อ และ เป็นโฟลเดอร์"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "แก้"
@@ -4784,228 +4499,6 @@ msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบ
msgid "Select an icon"
msgstr "เลือกไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"ผลการค้นหา อาจจะไม่รวม รายการที่ถูกแก้ไข หลังจากเวลาสุดท้าย ที่สร้างดัชนีของไดรฟ์ไว้ (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "ผลการค้นหา"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "บริการค้นหา (Medusa) ไม่ได้ทำงานอยู่"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa ไม่ได้ถูกติดตั้ง"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "บริการค้นหายังไม่ได้ถูกติดตั้ง"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr "คุณเลือกหาสิ่งที่ใหม่กว่าดัชนีบนเครื่อง ตอนนี้คุณจะยังหาไม่เจออะไร"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr "คุณสามารถสร้างดัชนีใหม่ได้โดยใช้คำสั่ง \"medusa-indexd\" ขณะเป็นผู้ใช้ root"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "หาสิ่งที่ใหม่เกินไป"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "แฟ้มทุกแฟ้มในดัชนีตรงกับข้อกำหนดที่คุณตั้ง"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr "คุณอาจจะอยากสำรวจข้อกำหนดการค้นหาของคุณดูอีกครั้ง เพื่อที่จะลดผลการค้นหาให้น้อยลง"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr "ตัวค้นหาไม่สามารถเปิดดัชนีแฟ้มได้ ดัชนีของคุณอาจจะหายหรือเสียไป"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดัชนีแฟ้ม"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลของการค้นหา"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "คุณต้องมีดัชนีแฟ้มถึงจะค้นหาแบบรวดเร็วได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "คุณต้องมีดัชนีแฟ้มถึงจะค้นหาจากเนื้อหาแฟ้มได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr "ขณะนี้ตัวค้นหาอ่านดัชนีไม่สำเร็จ กำลังจะใช้การค้นหาแบบช้าแทน"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "ขณะนี้อ่านดัชนีไม่สำเร็จ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "ค้นหาแบบเร็วไม่ได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "ค้นหาจากเนื้อหาแฟ้มไม่ได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"คุณมีดัชนีแฟ้มแต่ดีมอนค้นหา (Medusa) ไม่ได้ทำงานอยู่ โปรดเรียกใช้โปรแกรมนี้โดย เปลี่ยนเป็นผู้ใช้ "
-"root แล้วเรียกคำสั่ง:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr "ในการค้นหาแบบเร็ว ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ซึ่งขณะนี้เครื่องของคุณกำลังสร้างอยู่"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr "ในการค้นหาจากเนื้อหาแฟ้ม ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ซึ่งขณะนี้เครื่องของคุณกำลังสร้างอยู่"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "เนื่องจากตัวค้นหาไม่สามารถใช้ดัชนี การค้นหานี้อาจจะใช้เวลาหลายนาที"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "คุณจะสามารถค้นหาจากเนื้อหาแฟ้ม ได้เมื่อดัชนีถูกสร้างเสร็จ"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "ยังค้นหาจากดัชนีไม่ได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr "ในการค้นหาแบบเร็ว ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ตอนนี้ยังไม่มีดัชนีให้ใช้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr "ในการค้นหาจากเนื้อหาแฟ้ม ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ตอนนี้ยังไม่มีดัชนีให้ใช้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"คุณสามารถสร้างดัชนีได้ด้วยคำสั่ง \"medusa-indexd\" ขณะเป็นผู้ใช้ root ในตอนนี้ที่ยังไม่มีดัชนี "
-"การค้นหาอาจจะใช้เวลาหลายนาที"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"คุณสามารถสร้างดัชนีได้ด้วยคำสั่ง \"medusa-indexd\" ขณะเป็นผู้ใช้ root ในตอนนี้ที่ยังไม่มีดัชนี "
-"จะยังค้นหาจากเนื้อหาแฟ้มไม่ได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "เครื่องไม่ได้ถูกตั้งไว้ให้ใช้การค้นหาแบบเร็วได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"เพื่อที่จะค้นหาแบบเร็ว ทางโปรแกรมต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ผู้ดูแลระบบของคุณ "
-"ปิดการค้นหาแบบเร็วอยู่ ้จึงไม่มีดัชนีให้ใช้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "การค้นหาแบบเร็วปิดอยู่"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "ที่ใหน"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "เ_ปิดหน้าต่างใหม่แล้วเลือก"
-msgstr[1] "เ_ปิดใน %d หน้าต่างใหม่แล้วเลือก"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus เจอแฟ้มที่ตรงข้อกำหนดมากกว่าที่จะแสดงผลได้"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "บางแฟ้มที่เจอจะไม่ถูกแสดง"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "เจอแฟ้มมากเกินไป"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
@@ -5366,65 +4859,6 @@ msgstr "_คอยจัดให้ตรงแนว"
msgid "_Manually"
msgstr "_ด้วยมือ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "สร้างดัชนีไปได้ %d%%"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "ดัชนีแฟ้มของคุณถูกสร้างครั้งสุดท้ายเมื่อ %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "ทุกวัน เครื่องสร้างดัชนีของแฟ้มและเนื้อหาแฟ้มข้อความ เพื่อให้คุณค้นหาแฟ้มได้เร็วขึ้น"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "สถานะการสร้างดัชนี"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "กำลังสร้างดัชนี้แฟ้ม"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr "ทุกวัน เครื่องสร้างดัชนีของแฟ้มและเนื้อหาแฟ้มข้อความ เพื่อให้คุณค้นหาแฟ้มได้เร็วขึ้น"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "คุณยังไม่มีดัชนีแฟ้ม"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"ถ้าคุณเปิดการค้นหาแบบเร็ว เครื่องจะสร้างดัชนีแฟ้ม เพื่อช่วยให้การค้นหารวดเร็วขึ้น "
-"การค้นหาแบบเร็วถูกปิดอยู่ คุณจึงยังไม่มีดัชนีแฟ้ม"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "ไม่มีดัชนีแฟ้ม"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "ไม่ได้ใช้บริการค้นหา (Medusa) อยู่"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "โปรดตรวจดูว่า Medusa ถูกติดตั้งอย่างถูกต้อง"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
@@ -5433,26 +4867,6 @@ msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างใหม่แล้วเลือกรายการเหล่านั้นใว้"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่แล้วเลือก"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนี"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "แ_สดงผลการสร้างดัชนี"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนีขณะค้นหา"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
@@ -5614,19 +5028,6 @@ msgstr "<b>_ชื่อ</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "ขอตัวเลือกน้อยลง"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "ค้นหา"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "คุณต้องบอกชื่อเซิร์ฟเวอร์"
@@ -6508,161 +5909,6 @@ msgstr "_ลบสี..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_ลบตรา..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] ชื่อ [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] เนื้อหา [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] ชนิด [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] ขนาด [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] แฟ้มที่ตรา [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] แก้ไขครั้งสุดท้าย [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] เจ้าของ [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] มีคำว่า [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] เริ่มด้วย [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] จบด้วย [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] ตรงกับ glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] ตรงกับ regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] มีทุกคำจาก [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] มีอย่างน้อยหนึ่งคำจาก [apply orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] ไม่มีอย่างน้อยหนึ่งคำจาก [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] ไม่มีสักคำจาก [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] เป็น [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] ไม่ใช่ [folder]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] แฟ้มปกติ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] แฟ้มข้อความ"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[File type is] โปรแกรม"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] โฟลเดอร์"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[File type is] เพลง"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[File size is] ใหญ่กว่า [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[File size is] เล็กกว่า [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] ประกอบด้วย [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[With emblem] ไม่ประกอบด้วย [Important]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] เมื่อ [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] ไม่ใช่เมื่อ [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] หลังจาก [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] ก่อน [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Last modified date] วันนี้"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Last modified date] เมื่อวาน"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] ภายในหนึ่งสัปดาห์จาก [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Last modified date] ภายในหนึ่งเดือนจาก [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[File owner] คือ [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[File owner] ไม่ใช่ [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "เลือกมุมมองสำหรับตำแหน่งนี้ หรือมุมมองสำหรับใช้ทั่วไป"
@@ -6862,10 +6108,6 @@ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์น
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "ค้นหา:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "หัวเรื่อง"
@@ -7096,6 +6338,524 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายด้วย Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้าคุณต้องการทำให้ใช้การค้นหาแบบเร็วได้ โปรดแก้แฟ้ม %s ขณะเป็นผู้ใช้ root แล้วแก้ enabled "
+#~ "flag เป็น \"yes\" นี่จะเปิดใช้บริการสร้างดัชนี (Medusa).\n"
+#~ "\n"
+#~ "ถ้าจะเริ่มสร้างดัชนีแฟ้มและเริ่มใช้บริการค้นหาแบบเร็วทันที โปรดใช้คำสั่งต่อไปนี้ขณะเป็น root\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "การค้นหาแบบเร็วจะใช้ได้หลังจากดัชนีของแฟ้มคุณถูกสร้างเสร็จเรียบร้อย "
+#~ "นี่อาจจะใช้เวลานานพอสมควร"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่พบ Medusa ซึ่งเป็นโปรแกรมสำหรับค้นหา ถ้าคุณคอมไพล์ Nautilus เอง คุณต้องลงโปรแกรม "
+#~ "Medusa และคอมไพล์ Nautilus ใหม่ (ดาวน์โลด Medusa ได้จาก ftp://ftp.gnome."
+#~ "org) ถ้าคุณติดตั้ง Nautilus จากแพ็กเกจสำเหร็จรูป คุณไม่สามารถใช้ การค้นหาแบบเร็วได้\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]ที่มีคำว่า \"%s\" อยู่ในชื่อ"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ขึ้นต้นด้วย \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]ลงท้ายด้วย %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ไม่มีคำว่า \"%s\" อยู่ในชื่อ"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่ตรง regular expression \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่ตรง file pattern \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]แฟ้มปกติ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]แฟ้มข้อความ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]โปรแกรม"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]โฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]เพลง"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ไม่ใช่ %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่เป็น %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่เจ้าของไม่ใช่ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่เจ้าของคือ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่เป็นของหมายเลขผู้ใช้(UID) \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่ไม่ใช่ของหมายเลขผู้ใช้(UID) \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ใหญ่กว่า %s ไบต์"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]ที่เล็กกว่า %s ไบต์"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]ขนาด %s ไบต์"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขวันนี้"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขเมื่อวาน"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขเมื่อ %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ไม่ถูกแก้ไขเมื่อ %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขก่อน %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขหลัง %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขภายในหนึ่งสัปดาห์จาก %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]ที่ถูกแก้ไขภายในหนึ่งเดือนจาก %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่มีตรา \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่ไม่มีตรา \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่มีทุกคำใน \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่มีอย่างน้อยหนึ่งคำใน \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่ไม่มีคำว่า \"%s\" อยู่พร้อมกัน"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]ที่ไม่มีคำว่า \"%s\" อยู่แม้แต่คำเดียว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K] และ [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "รายการที่ %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "รายการที่มีคำว่า \"stuff\" อยู่ในชื่อ"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "รายการที่เป็นแฟ้มปกติ"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "รายการที่มีคำว่า \"stuff\" อยู่ในชื่อ และ เป็นแฟ้มปกติ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr "รายการที่มีคำว่า \"stuff\" อยู่ในชื่อ, เป็นแฟ้มปกติ, และขนาดเล็กกว่า 2000 ไบต์"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "รายการที่มีคำว่า \"medusa\" อยู่ในชื่อ และ เป็นโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ผลการค้นหา อาจจะไม่รวม รายการที่ถูกแก้ไข หลังจากเวลาสุดท้าย ที่สร้างดัชนีของไดรฟ์ไว้ (%s)"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "ผลการค้นหา"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "บริการค้นหา (Medusa) ไม่ได้ทำงานอยู่"
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa ไม่ได้ถูกติดตั้ง"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "บริการค้นหายังไม่ได้ถูกติดตั้ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr "คุณเลือกหาสิ่งที่ใหม่กว่าดัชนีบนเครื่อง ตอนนี้คุณจะยังหาไม่เจออะไร"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr "คุณสามารถสร้างดัชนีใหม่ได้โดยใช้คำสั่ง \"medusa-indexd\" ขณะเป็นผู้ใช้ root"
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "หาสิ่งที่ใหม่เกินไป"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "แฟ้มทุกแฟ้มในดัชนีตรงกับข้อกำหนดที่คุณตั้ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr "คุณอาจจะอยากสำรวจข้อกำหนดการค้นหาของคุณดูอีกครั้ง เพื่อที่จะลดผลการค้นหาให้น้อยลง"
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr "ตัวค้นหาไม่สามารถเปิดดัชนีแฟ้มได้ ดัชนีของคุณอาจจะหายหรือเสียไป"
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดัชนีแฟ้ม"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลของการค้นหา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr "คุณต้องมีดัชนีแฟ้มถึงจะค้นหาแบบรวดเร็วได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr "คุณต้องมีดัชนีแฟ้มถึงจะค้นหาจากเนื้อหาแฟ้มได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr "ขณะนี้ตัวค้นหาอ่านดัชนีไม่สำเร็จ กำลังจะใช้การค้นหาแบบช้าแทน"
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "ขณะนี้อ่านดัชนีไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ค้นหาแบบเร็วไม่ได้"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ค้นหาจากเนื้อหาแฟ้มไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณมีดัชนีแฟ้มแต่ดีมอนค้นหา (Medusa) ไม่ได้ทำงานอยู่ โปรดเรียกใช้โปรแกรมนี้โดย "
+#~ "เปลี่ยนเป็นผู้ใช้ root แล้วเรียกคำสั่ง:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr "ในการค้นหาแบบเร็ว ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ซึ่งขณะนี้เครื่องของคุณกำลังสร้างอยู่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr "ในการค้นหาจากเนื้อหาแฟ้ม ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ซึ่งขณะนี้เครื่องของคุณกำลังสร้างอยู่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr "เนื่องจากตัวค้นหาไม่สามารถใช้ดัชนี การค้นหานี้อาจจะใช้เวลาหลายนาที"
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "คุณจะสามารถค้นหาจากเนื้อหาแฟ้ม ได้เมื่อดัชนีถูกสร้างเสร็จ"
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "ยังค้นหาจากดัชนีไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr "ในการค้นหาแบบเร็ว ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ตอนนี้ยังไม่มีดัชนีให้ใช้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr "ในการค้นหาจากเนื้อหาแฟ้ม ตัวค้นหาต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ตอนนี้ยังไม่มีดัชนีให้ใช้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถสร้างดัชนีได้ด้วยคำสั่ง \"medusa-indexd\" ขณะเป็นผู้ใช้ root "
+#~ "ในตอนนี้ที่ยังไม่มีดัชนี การค้นหาอาจจะใช้เวลาหลายนาที"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถสร้างดัชนีได้ด้วยคำสั่ง \"medusa-indexd\" ขณะเป็นผู้ใช้ root "
+#~ "ในตอนนี้ที่ยังไม่มีดัชนี จะยังค้นหาจากเนื้อหาแฟ้มไม่ได้"
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "เครื่องไม่ได้ถูกตั้งไว้ให้ใช้การค้นหาแบบเร็วได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "เพื่อที่จะค้นหาแบบเร็ว ทางโปรแกรมต้องใช้ดัชนีแฟ้ม ผู้ดูแลระบบของคุณ "
+#~ "ปิดการค้นหาแบบเร็วอยู่ ้จึงไม่มีดัชนีให้ใช้"
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "การค้นหาแบบเร็วปิดอยู่"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "ที่ใหน"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "เ_ปิดหน้าต่างใหม่แล้วเลือก"
+#~ msgstr[1] "เ_ปิดใน %d หน้าต่างใหม่แล้วเลือก"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus เจอแฟ้มที่ตรงข้อกำหนดมากกว่าที่จะแสดงผลได้"
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "บางแฟ้มที่เจอจะไม่ถูกแสดง"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "เจอแฟ้มมากเกินไป"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "สร้างดัชนีไปได้ %d%%"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "ดัชนีแฟ้มของคุณถูกสร้างครั้งสุดท้ายเมื่อ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr "ทุกวัน เครื่องสร้างดัชนีของแฟ้มและเนื้อหาแฟ้มข้อความ เพื่อให้คุณค้นหาแฟ้มได้เร็วขึ้น"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "สถานะการสร้างดัชนี"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "กำลังสร้างดัชนี้แฟ้ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr "ทุกวัน เครื่องสร้างดัชนีของแฟ้มและเนื้อหาแฟ้มข้อความ เพื่อให้คุณค้นหาแฟ้มได้เร็วขึ้น"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "คุณยังไม่มีดัชนีแฟ้ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้าคุณเปิดการค้นหาแบบเร็ว เครื่องจะสร้างดัชนีแฟ้ม เพื่อช่วยให้การค้นหารวดเร็วขึ้น "
+#~ "การค้นหาแบบเร็วถูกปิดอยู่ คุณจึงยังไม่มีดัชนีแฟ้ม"
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "ไม่มีดัชนีแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "ไม่ได้ใช้บริการค้นหา (Medusa) อยู่"
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "โปรดตรวจดูว่า Medusa ถูกติดตั้งอย่างถูกต้อง"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างใหม่แล้วเลือกรายการเหล่านั้นใว้"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่แล้วเลือก"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนี"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "แ_สดงผลการสร้างดัชนี"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนีขณะค้นหา"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "ขอตัวเลือกน้อยลง"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "ค้นหา"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] ชื่อ [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] เนื้อหา [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] ชนิด [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] ขนาด [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] แฟ้มที่ตรา [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] แก้ไขครั้งสุดท้าย [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] เจ้าของ [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] มีคำว่า [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] เริ่มด้วย [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] จบด้วย [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] ตรงกับ glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] ตรงกับ regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] มีทุกคำจาก [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] มีอย่างน้อยหนึ่งคำจาก [apply orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] ไม่มีอย่างน้อยหนึ่งคำจาก [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] ไม่มีสักคำจาก [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] เป็น [folder]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] ไม่ใช่ [folder]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] แฟ้มปกติ"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] แฟ้มข้อความ"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[File type is] โปรแกรม"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] โฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[File type is] เพลง"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[File size is] ใหญ่กว่า [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[File size is] เล็กกว่า [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] ประกอบด้วย [Important]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[With emblem] ไม่ประกอบด้วย [Important]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] เมื่อ [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] ไม่ใช่เมื่อ [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] หลังจาก [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] ก่อน [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Last modified date] วันนี้"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Last modified date] เมื่อวาน"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] ภายในหนึ่งสัปดาห์จาก [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Last modified date] ภายในหนึ่งเดือนจาก [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[File owner] คือ [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[File owner] ไม่ใช่ [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ค้นหา:"
+
#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "AFFS Volume"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a572fba57..76e7fbd04 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-10 04:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 14:55+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -30,8 +31,12 @@ msgstr "Nautilus bileşen denetleyici üreticileri için üretici"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Sıra ile kaydırılmış Bonobo Kontrolleri ve Gömülebilirler nesneleri Nautilus Görünümü gibi olması için üretici"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Sıra ile kaydırılmış Bonobo Kontrolleri ve Gömülebilirler nesneleri Nautilus "
+"Görünümü gibi olması için üretici"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
@@ -45,7 +50,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() başarısız."
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Amblemler"
@@ -66,8 +70,12 @@ msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' adındaki amblem silinemedi."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself."
-msgstr "Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem olması olabilir."
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem olması "
+"olabilir."
# src/nautilus-theme-selector.c:616
#
@@ -83,8 +91,12 @@ msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Amlem '%s' adına yeniden adlandırılamadı."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem olması olabilir."
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem olması "
+"olabilir."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
@@ -114,12 +126,20 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Amblem Ekle..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Her amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Her amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde "
+"bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde bu "
+"amblemi tanımak için kullanılacaktır."
# src/nautilus-property-browser.c:1456
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
@@ -169,8 +189,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Sürüklenen dosya geçerli bir resim gibi görünmüyor."
# data/browser.xml.h:36
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904
-#: data/browser.xml.h:35
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
@@ -266,8 +285,17 @@ msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
#, c-format
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
@@ -335,8 +363,7 @@ msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Metni K_opyala"
@@ -577,8 +604,7 @@ msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
# data/browser.xml.h:41 icons/gnome/gnome.xml.h:1
-#: data/browser.xml.h:42
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -839,8 +865,7 @@ msgstr "Masaüstü Tercihleri"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Ağ servislerini yapılandırın (web sunucusu, DNS sunucusu, vb.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Sunucu Ayarları"
@@ -849,8 +874,7 @@ msgid "Configure network services"
msgstr "Ağ servislerini yapılandır"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1168
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Buradan Başlayın"
@@ -1047,13 +1071,11 @@ msgstr "ZDNet Linux Kaynakları Merkezi"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Sistem ayarlarını değiştir (tüm kullanıcıları etkiler)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Sistem Ayarları"
@@ -1118,7 +1140,6 @@ msgstr "Bu tema gerçek görünümlü klasörler kullanır."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "İsim"
@@ -1226,8 +1247,18 @@ msgid "Widget for the property page"
msgstr "Özellik sayfası için parçacık"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. Asıl yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli değerler \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" ve \"mime_type\"dır."
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. Asıl "
+"yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli değerler "
+"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
+"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" ve \"mime_type"
+"\"dır."
#
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
@@ -1247,8 +1278,16 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
-msgstr "Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text\"e ayarlıysa, Nautilus sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer \"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Nautilus dosya adı ve dosya özelliklerine göre arama yapacaktır."
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text\"e "
+"ayarlıysa, Nautilus sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer "
+"\"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Nautilus dosya adı ve dosya "
+"özelliklerine göre arama yapacaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1348,19 +1387,37 @@ msgstr "Tercihler penceresinde 'özel' işaretleri etkinleştir"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini etkinleştirir"
+msgstr ""
+"Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
+"etkinleştirir"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse kullanılır."
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse "
+"kullanılır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
-msgstr "Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ background_set seçiliyse kullanılır."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ "
+"background_set seçiliyse kullanılır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr "Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa klasörler için Nautilus'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. Negatif değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm okunduğundan, limit yaklaşık değerdir."
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa "
+"klasörler için Nautilus'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. Negatif "
+"değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm okunduğundan, limit "
+"yaklaşık değerdir."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
@@ -1372,12 +1429,18 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi "
+"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -1385,95 +1448,179 @@ msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenece
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Eğer seçiliyise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus sizin dosya tercihleri penceresinde az bilinen dosya özelliklerini düzenlemenize olanak verir."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus sizin dosya tercihleri penceresinde az bilinen "
+"dosya özelliklerini düzenlemenize olanak verir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri dosyalardan önce gösterir."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
+"dosyalardan önce gösterir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken onay için size soracaktır."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken onay için size "
+"soracaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened."
-msgstr "Eğer seçiliyse, bir şey açıldığında Nautilus öntanımlı olarak yeni bir Nautilus penceresi acacaktır."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bir şey açıldığında Nautilus öntanımlı olarak yeni bir "
+"Nautilus penceresi acacaktır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü simgelerini yerleştirecek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli kullanın."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
+"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
+"kullanın."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcıların yer imlerini yerimi menüsünde gösterecek."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcıların yer imlerini yerimi menüsünde "
+"gösterecek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
+"kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
-msgstr "Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu işleyiş tercih ediyorlar."
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
+"Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu "
+"işleyiş tercih ediyorlar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. Şu anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak değerlendiriliyor."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. Şu "
+"anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak değerlendiriliyor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr "Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında listelenen dosyalardır."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli "
+"dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında "
+"listelenen dosyalardır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, Nautilus başlatıldığında kendisini oturuma ekleyecek. Bu bir sonraki girişinizde Nautilus'un başlatılacağı anlamına geliyor."
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçiliyse, Nautilus başlatıldığında kendisini oturuma ekleyecek. Bu "
+"bir sonraki girişinizde Nautilus'un başlatılacağı anlamına geliyor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak. "
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
+"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daha sıkı yerleştirilecek."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daha sıkı "
+"yerleştirilecek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme kullanacak."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme kullanacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla hafıza harcamasıdır."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
+"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
+"hafıza harcamasıdır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1488,8 +1635,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte "
+"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
@@ -1506,8 +1657,12 @@ msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Yan ağaç panelinde sadece klasörleri görüntüle"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
+"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1549,28 +1704,73 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel görünümü"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne zamanönizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman önizleme yapılmaz."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne "
+"zamanönizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir "
+"sunucuda olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel "
+"dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa "
+"hiçbir zaman önizleme yapılmaz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesininyapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman önizleme yapılmaz."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde "
+"önizlemesininyapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda "
+"olsa bile önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel "
+"dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa "
+"hiçbir zaman önizleme yapılmaz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile örneklendirme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman örneklendirme yapılmaz."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
+msgstr ""
+"Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. Eğer "
+"\"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile örneklendirme "
+"yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki "
+"dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman "
+"örneklendirme yapılmaz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman dosyalar sayılmaz."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" ise "
+"dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" "
+"ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
+"\"never\" ayarlıysa hiçbir zaman dosyalar sayılmaz."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr "Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
+"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
+"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
@@ -1590,14 +1790,22 @@ msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan tanımlayın."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan tanımlayın."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1623,12 +1831,26 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
+"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
+"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
+"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
-msgstr "Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör ziyaret edildiğinda bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, \"list_view\" ve \"icon_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör "
+"ziyaret edildiğinda bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
+"\"list_view\" ve \"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -1709,7 +1931,6 @@ msgstr "Dosyanın simgesi ve adı."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
@@ -1721,7 +1942,6 @@ msgstr "Dosyanın boyutu."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Tür"
@@ -1732,7 +1952,6 @@ msgstr "Dosyanın türü."
# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim Tarihi"
@@ -1817,8 +2036,12 @@ msgid "You cannot delete a volume icon."
msgstr "Sistem simgesini silemezsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
-msgid "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume."
-msgstr "Sistemi çıkartmak istiyorsanız, lütfen sisteme sağ tıklayarak açılan menüden Çıkart'ı kullanın."
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Sistemi çıkartmak istiyorsanız, lütfen sisteme sağ tıklayarak açılan menüden "
+"Çıkart'ı kullanın."
# src/nautilus-theme-selector.c:594
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
@@ -1873,7 +2096,8 @@ msgstr "Amblem kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:1420
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
@@ -1886,8 +2110,11 @@ msgstr "Amblem Kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk karakterleri içerebilir."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk "
+"karakterleri içerebilir."
# src/nautilus-property-browser.c:1426
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -1897,7 +2124,8 @@ msgstr "Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
+msgstr ""
+"\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
@@ -1957,8 +2185,12 @@ msgstr "Silinirken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
-msgstr "\"%s\" silinemedi çünkü onu veya onun üst klasörünü değiştirmek için erişim hakkınız yok."
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" silinemedi çünkü onu veya onun üst klasörünü değiştirmek için erişim "
+"hakkınız yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
@@ -1969,8 +2201,12 @@ msgstr "\"%s\" silinemedi çünkü o salt okunur disk üzerinde."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
-msgstr "\"%s\" taşınamadı çünkü onu veya onun üst klasörünü değiştirmek için erişim hakkınız yok."
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" taşınamadı çünkü onu veya onun üst klasörünü değiştirmek için erişim "
+"hakkınız yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
@@ -1980,14 +2216,20 @@ msgstr "Taşırken hata oluştu. "
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
-msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
msgstr "\"%s\" taşınamıyor çünkü o veya onun üst klasörü hedefte bulunuyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
-msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
-msgstr "\"%s\" çöpe taşınamadı çünkü onu veya onun üst klasörünü değiştirmek için erişim hakkınız yok."
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" çöpe taşınamadı çünkü onu veya onun üst klasörünü değiştirmek için "
+"erişim hakkınız yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
@@ -1998,7 +2240,8 @@ msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\" kopyalanamadı çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+msgstr ""
+"\"%s\" kopyalanamadı çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
@@ -2158,8 +2401,13 @@ msgstr "\"%s\" yeni konumuna taşınamadı."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1007
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
-msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr "İsim zaten yerine konumulması ya da silinmesi mümkün olmayan bir öğe için zaten kullanılıyor. Eğer hala öğeyi taşımak istiyorsanız, adını değiştirin ve tekrar deneyin."
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"İsim zaten yerine konumulması ya da silinmesi mümkün olmayan bir öğe için "
+"zaten kullanılıyor. Eğer hala öğeyi taşımak istiyorsanız, adını değiştirin "
+"ve tekrar deneyin."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
@@ -2168,8 +2416,13 @@ msgstr "\"%s\" yeni konumuna kopyalanamadı."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1013
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
-msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr "İsim zaten yerine konumulması ya da silinmesi mümkün olmayan bir öğe için zaten kullanılıyor. Eğer hala öğeyi kopyalamak istiyorsanız, adını değiştirin ve tekrar deneyin."
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"İsim zaten yerine konumulması ya da silinmesi mümkün olmayan bir öğe için "
+"zaten kullanılıyor. Eğer hala öğeyi kopyalamak istiyorsanız, adını "
+"değiştirin ve tekrar deneyin."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
@@ -2185,7 +2438,9 @@ msgstr "\"%s\" dosyası zaten bulunuyor. Onu yerine koymak ister misiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Eğer bir dosyayı diğerinin yerine koyarsanız, yerine koyduğunuz dosya içeriği silinecektir."
+msgstr ""
+"Eğer bir dosyayı diğerinin yerine koyarsanız, yerine koyduğunuz dosya "
+"içeriği silinecektir."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
@@ -2209,10 +2464,6 @@ msgstr "_Hepsini yer değiştir"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
@@ -2277,9 +2528,6 @@ msgstr " (başka kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2321,9 +2569,6 @@ msgstr "%s (başka kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2661,8 +2906,7 @@ msgstr "_Boşalt"
# components/music/mpg123.c:29
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
@@ -2848,14 +3092,38 @@ msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "? öğe"
+msgstr[1] "? öğe"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "Klasör Kes"
+msgstr[1] "Klasör Kes"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "yeni dosya"
+msgstr[1] "yeni dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#, c-format
msgid "? items"
msgstr "? öğe"
@@ -2891,13 +3159,22 @@ msgid "program"
msgstr "program"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "\"x-directory/normal\" için bile bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, gnome-vfs.keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-directory/normal\" için bile bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, "
+"gnome-vfs.keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "\"%s\" mime türü için bir tanım bulunamadı (dosya adı \"%s\"), lütfen bu durumu gnome-vfs posta listesine iletin."
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" mime türü için bir tanım bulunamadı (dosya adı \"%s\"), lütfen bu "
+"durumu gnome-vfs posta listesine iletin."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
@@ -3245,8 +3522,12 @@ msgstr "Açık renkteki arkaplanda gösterilecek bilgi yazısı için renk"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:720
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Elle düzenlemeye geçip, bu öğenin bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz? Bu kayıtlı elle düzeltme düzeninin yerine geçecek."
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+"Elle düzenlemeye geçip, bu öğenin bıraktığınız yerde durmasını istiyor "
+"musunuz? Bu kayıtlı elle düzeltme düzeninin yerine geçecek."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3257,18 +3538,30 @@ msgstr "Bu klasör otomatik düzen kullanıyor."
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:724
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Elle düzenlemeye geçip, bu öğelerin bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz? Bu kayıtlı elle düzeltme düzeninin yerine geçecek."
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+"Elle düzenlemeye geçip, bu öğelerin bıraktığınız yerde durmasını istiyor "
+"musunuz? Bu kayıtlı elle düzeltme düzeninin yerine geçecek."
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Elle düzenlemeye geçip, bu öğenin bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz?"
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
+msgstr ""
+"Elle düzenlemeye geçip, bu öğenin bıraktığınız yerde durmasını istiyor "
+"musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:733
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
-msgid "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Elle düzenlemeye geçip, bu öğelerin bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz?"
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
+msgstr ""
+"Elle düzenlemeye geçip, bu öğelerin bıraktığınız yerde durmasını istiyor "
+"musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
@@ -3280,33 +3573,6 @@ msgstr "Elle Düzenlemeye Geçilsin mi?"
msgid "Switch"
msgstr "Geç"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Eğer hızlı aramaları açmak istiyorsanız, %s dosyasını root ile düzenlemelisiniz. Belirtilen işareti \"yes\" yapmak medusa sevislerini açacaktır.\n"
-"Şu anda servisleri aramak ve indekslemek için ayrıca bu komutları root olarak çalıştırmanız gerekmektedir:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Dosyalarınızın bir indeksi yaratılana kadar hızlı aramalar etkin olmayacaktır. Bu işlem uzun zaman alabilir."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
-msgstr ""
-"Arama işlemlerini gerçekleştiren bir uygulamala olan medusa, sisteminizde bulunamadı. Eğer nautilus'u kendiniz derlediyseniz, medusa'nın bir kopyasını yükleyerek nautilus'u yeniden derlemelisiniz. (Medusa'nın bir kopyasını ftp://ftp.gnome.org adresinde bulabilirsiniz)\n"
-"Eğer Nautilus'un paket sürümünü kullanıyorsanız, hızlı aramayı kullanamazsınız.\n"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3456,8 +3722,12 @@ msgstr "Oraya _Git"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1326
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
-msgstr "Hangi dosya türlerine hangi programların karşılık geleceğini Dosya Türleri ve Programlar penceresinden yapılandırabilirsiniz."
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Hangi dosya türlerine hangi programların karşılık geleceğini Dosya Türleri "
+"ve Programlar penceresinden yapılandırabilirsiniz."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
@@ -3520,8 +3790,13 @@ msgstr "Hiçbir Eylem İlişkilendirilmemiş"
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
-msgid "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
-msgstr "GNOME'u doysa türleri ile uygulamaları ilişkilendirmek için yapılandırabilirsiniz. Bu dosya türü ile bir uygulamayı şimdi ilişkilendirmek ister misiniz?"
+msgid ""
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
+msgstr ""
+"GNOME'u doysa türleri ile uygulamaları ilişkilendirmek için "
+"yapılandırabilirsiniz. Bu dosya türü ile bir uygulamayı şimdi "
+"ilişkilendirmek ister misiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
msgid "_Associate Application"
@@ -3562,8 +3837,14 @@ msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Geçersiz Eylem"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
-msgid "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?"
-msgstr "GNOME'u bu dosya türüne farklı bir uygulama veya görüntüleyici ilişkilendirmek için kullanabilirsiniz. Bu doysa türüne şimdi bir uygulama veya görüntüleyici ilişkilendirmek istiyor musunuz?"
+msgid ""
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
+msgstr ""
+"GNOME'u bu dosya türüne farklı bir uygulama veya görüntüleyici "
+"ilişkilendirmek için kullanabilirsiniz. Bu doysa türüne şimdi bir uygulama "
+"veya görüntüleyici ilişkilendirmek istiyor musunuz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
msgid "_Associate Action"
@@ -3575,8 +3856,12 @@ msgstr "Açma işlemi başarısız, başka bir görüntüleyici seçmek istiyor
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
-msgstr "\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara erişemiyor."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara "
+"erişemiyor."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3584,8 +3869,12 @@ msgstr "Açma işlemi başarısız, baska bir eylem seçmek ister misiniz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
-msgstr "Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumundaki dosyarlara erişemiyor."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumundaki dosyarlara "
+"erişemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
@@ -3595,21 +3884,37 @@ msgstr "Konum Erişilemedi"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\".locations."
-msgstr "\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara erişemiyor."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara "
+"erişemiyor."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil. Eğer bu dosyayı bilgisayarınıza kopyalarsanız, belki açabilirsiniz."
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil. Eğer bu "
+"dosyayı bilgisayarınıza kopyalarsanız, belki açabilirsiniz."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
#, c-format
-msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\".locations."
-msgstr "Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumundaki dosyarlara erişemiyor."
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumundaki dosyarlara "
+"erişemiyor."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil. Eğer bu dosyayı bilgisayarınıza kopyalarsanız, belki açabilirsiniz."
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama mevcut değil. Eğer bu "
+"dosyayı bilgisayarınıza kopyalarsanız, belki açabilirsiniz."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
@@ -3654,8 +3959,11 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha sonra tekrar bırakmayı deneyin."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha "
+"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290
@@ -3663,286 +3971,12 @@ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Hedefe Bırakma Sadece Yerel Dosyalarda Destekleniyor"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ] isminde \"%s\" bulunduranlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" ile başlayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Items ]%s ile bitenler "
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Items ]isminde \"%s\" bulundurmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:228
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" düzgün deyimiyle eşleşen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:233
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" dosya düzeyi ile eşleşen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Items that are ]normal dosya olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]metin dosyası olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Items that are ]uygulama olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Items that are ]klasör olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Items that are ]müzik olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Items ]%s olmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:283
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:290
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Items ]%s olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:304
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" kullanıcısına ait olmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:304
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" kullanıcısına ait olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:316
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Items ]dosya sahibi UID'i \"%s\" olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:323
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Items ]dosya sahibi UID'i \"%s\" olmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s bayttan daha büyük olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s bayttan daha küçükler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:349
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Items ]%s bayt büyüklüğünde"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Items ]bugün değişen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:369
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Items ]dün değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Items ]%s tarihinde değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Items ]%s tarihinde değiştirilmeyen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:390
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Items ]%s den önce değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:397
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Items ]%s den sonra değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:404
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Items ]%s haftası içinde değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:411
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Items ]%s ayı içinde değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:434
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" ile işaretlenmiş"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:434
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" ile işaretlenmemiş"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:452
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]tüm \"%s\" kelimeleri ile olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:459
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin birini içeren"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:466
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin tümünü içermeyen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:473
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin herhangi birisini içermeyen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K] ve [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Öğeler %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "İçinde \"stuff\" geçen öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Normal dosya olan öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:828
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "İçinde \"stuff\" geçen ve normal dosya olan öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:832
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr "İçinde \"stuff\" geçen, 2000 bayttan küçük ve normal dosya olan öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:836
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Klasör olan ve içinde \"medusa\" geçen öğeler"
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın "
+"ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
@@ -3983,8 +4017,7 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s İzleyicisi"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Metni _Temizle"
@@ -3994,8 +4027,7 @@ msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Metni _Kes"
@@ -4015,8 +4047,7 @@ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya koplamadan sil"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Hepsini Seç"
@@ -4026,8 +4057,7 @@ msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "Metni _Yapıştır"
@@ -4045,8 +4075,7 @@ msgid "File Management"
msgstr "Dosya Yönetimi"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Klasörü"
@@ -4111,8 +4140,12 @@ msgstr "Kaydırılabilir liste gösteren Nautilus dosya yöneticisi bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Arama sonuçlarını kaydırılabilir liste halinde gösteren Nautilus dosya yöneticisi bileşeni"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Arama sonuçlarını kaydırılabilir liste halinde gösteren Nautilus dosya "
+"yöneticisi bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
@@ -4156,7 +4189,9 @@ msgstr "Nautilus kabuğu"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
msgstr "Sıralı komut satırı kullanımı yapılabilen Nautilus kabuk işlemleri"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
@@ -4220,28 +4255,47 @@ msgstr "Arkaplan"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Yöneltme Penceresinde Aç"
+msgstr[1] "Yöneltme Penceresinde Aç"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "tarayıcı penceresi aç"
+msgstr[1] "tarayıcı penceresi aç"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546
-#: src/nautilus-location-bar.c:158
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr[1] "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
-#, c-format
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolacak."
@@ -4267,25 +4321,65 @@ msgstr "_Dokular:"
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçildi"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "\"%s\" seçildi"
+msgstr[1] "\"%s\" seçildi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] "[Items ] isminde \"%s\" bulunduranlar"
+msgstr[1] "[Items ] isminde \"%s\" bulunduranlar"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçildi (%s)"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\" seçildi (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\" seçildi (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "\"%s\" seçildi (%s)"
+msgstr[1] "\"%s\" seçildi (%s)"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#. Folders selected also, use "other" terminology
# components/music/mpg123.c:62
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
@@ -4312,7 +4406,8 @@ msgstr "%s%s, %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
+msgstr ""
+"\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
@@ -4340,8 +4435,10 @@ msgstr "Öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister mis
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Kimi öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Kimi öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
@@ -4352,12 +4449,25 @@ msgstr "Hemen Sil?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr[1] ""
+"\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
-#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
@@ -4393,13 +4503,24 @@ msgstr "%s açılamıyor"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-"\"%s\" dosyaismi dosya türünün \"%s\" olduğunu belirtiyor. Dosyanın içeriği ise dosya türünün \"%s\" olduğunu belirtiyor. Eğer bu dosyayı açarsanız, bu dosya sisteminiz için güvenlik riski oluşturabilir.\n"
+"\"%s\" dosyaismi dosya türünün \"%s\" olduğunu belirtiyor. Dosyanın içeriği "
+"ise dosya türünün \"%s\" olduğunu belirtiyor. Eğer bu dosyayı açarsanız, bu "
+"dosya sisteminiz için güvenlik riski oluşturabilir.\n"
"\n"
-"Dosyayı güvenli bir kaynaktan almadığınız veya dosyayı kendiniz yaratmadığınız sürece dosyayı açmayınız. Dosyayı açmak için, \"%s\" için doğru bir uzantı ile yeniden adlandırın ve normal bir şekilde açın. Alternatif olarak, Birlikte Aç menüsününde dosya için uygulama belirleyerek açın."
+"Dosyayı güvenli bir kaynaktan almadığınız veya dosyayı kendiniz "
+"yaratmadığınız sürece dosyayı açmayınız. Dosyayı açmak için, \"%s\" için "
+"doğru bir uzantı ile yeniden adlandırın ve normal bir şekilde açın. "
+"Alternatif olarak, Birlikte Aç menüsününde dosya için uygulama belirleyerek "
+"açın."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
@@ -4415,11 +4536,16 @@ msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
+msgstr ""
+"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
-msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri kullanarak çalıştırır."
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
+"kullanarak çalıştırır."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
msgid "About Scripts"
@@ -4427,13 +4553,18 @@ msgstr "Betikler Hakkında"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4441,15 +4572,21 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsüde görünür. Menüden bir betik seçmek o betiği çalıştır.\n"
+"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsüde görünür. "
+"Menüden bir betik seçmek o betiği çalıştır.\n"
"\n"
-"Yerel bir klasörde çalıştırıldığında, betiklere seçilen dosya adları geçilir. Uzak bir klasörden çalıştırıldığında (örn. web veya ftp'de bulunan bir içerik), betikler argüman almayacaklardır.\n"
+"Yerel bir klasörde çalıştırıldığında, betiklere seçilen dosya adları "
+"geçilir. Uzak bir klasörden çalıştırıldığında (örn. web veya ftp'de bulunan "
+"bir içerik), betikler argüman almayacaklardır.\n"
"\n"
-"Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından betiklerinkullanması için atanacaktır:\n"
+"Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından "
+"betiklerinkullanması için atanacaktır:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
+"çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu çıkarılmış URI'ler.\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu çıkarılmış "
+"URI'ler.\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
"\n"
@@ -4467,12 +4604,27 @@ msgstr "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacaktır"
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacaktır"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacaktır"
+msgstr[1] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacaktır"
+
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacaktır"
+msgstr[1] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacaktır"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
-#, c-format
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
@@ -4503,13 +4655,19 @@ msgstr "Çı_kart"
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Sistemi Ayır"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
#. add the "open in new window" menu item
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Yeni Pencerede Aç"
+msgstr[1] "Yeni Pencerede Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
-#, c-format
msgid "Browse Folder"
msgstr "Klasörü Gez"
@@ -4656,8 +4814,10 @@ msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:657
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4683,26 +4843,35 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgstr ""
+"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip "
+"değilsiniz."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir "
+"dosya ismini kullanın."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
@@ -4714,7 +4883,9 @@ msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\" dosyasının adı değiştirilemez, çünkü bu öğe salt okunur bir disk üzerindedir."
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasının adı değiştirilemez, çünkü bu öğe salt okunur bir disk "
+"üzerindedir."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
@@ -4735,8 +4906,10 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -4785,8 +4958,11 @@ msgstr "Sahibi Değiştirilirken Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "\"%s\"nin erişim hakları değiştirilemedi çünkü dosya salt okunur disk üzerinde"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"\"%s\"nin erişim hakları değiştirilemedi çünkü dosya salt okunur disk "
+"üzerinde"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
@@ -4897,8 +5073,7 @@ msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."
@@ -4907,8 +5082,7 @@ msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Sürükle ve Bırak Hatası"
@@ -5016,11 +5190,16 @@ msgstr "hiçbiri"
msgid "unreadable"
msgstr "okunmaz"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
-#, c-format
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunmaz)"
@@ -5084,8 +5263,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
-#: src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
@@ -5167,7 +5345,8 @@ msgstr "_Yapışık"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Dosyanın sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."
+msgstr ""
+"Dosyanın sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
@@ -5255,205 +5434,6 @@ msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
msgid "Select an icon"
msgstr "Bir simge seçin"
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:110
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "Sürücünüzün en son indekslendiği %s dan sonra değiştirilen öğeler arama sonuçları içerisinde bulunmayabilir."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:118
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Arama Sonuçları"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Üzgünüm, ancak Medusa arama servisi mevcut değil."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa kurulmamış."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Arama Servisi Mevcut Değil"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:137
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now."
-msgstr "Seçtiğiniz arama sisteminizin indeksinden daha yeni. Arama şimdi hiç bir sonuç bulamayacak."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Komut satırında \"medusa-indexd\" konumutunu root olarak çalıştırarak bir indeks yaratabilirsiniz."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Çok Yeni Olan Öğeler İçin Arama Yap"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:153
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "Bilgisayarınızda indekslenen bütün dosyalar seçtiğiniz arama kriterlerine uyuyor."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:153
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid "You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Seçimlerinizdeki yazım hatalarını kontrol ederek veya daha fazla kriter ekleyerek sonuçları daraltabilirsiniz."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Arama Sırasında Hata"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt."
-msgstr "Dosys sisteminizin indeksi bulunamadı. İndeksiniz eksik veya bozuk olabilir."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Dosya İndeksi Okunurken Hata"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:163
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Bu aramanın içeriklerini yüklerken bir hata oluştu."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "Hızlı arama için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç duyuyor."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "İçerik araması için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç duyuyor."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid "Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Bul indekse şu anda erişemedi, indeks kullanmayan yavaş arama uygulanacak."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Bul şu anda indeksinize erişemiyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Hızlı Arama Servisi Kullanılamaz"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "İçerik Arama Servisi Kullanılamaz"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"İndeks dosyaları bulunuyor ancak arama isteklerini yöneten Medusa arama servisi çalışmıyor. Bu programı başlatmak için, root olarak giriş yapın ve aşağıdaki komutu komut satırına girin:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr "Hızlı arama yapmak için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç duyuyor. Bilgisayarınız şu anda bu indeksi oluşturuyor."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr "İçerik araması yapmak için, Bul sisteminizin içeriğinin bir indeksine ihtiyaç duyuyor. Bilgisayarınız şu anda bu indeksi oluşturuyor."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Bul indeks kullanamadığı için, bu arama dakikalar sürebilir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "İçerik aramaları indeks tamamlandığında kullanılabilir olacak."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "İndeksli Aramalar Kullanılamaz"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now."
-msgstr "Hızlı arama yapmak için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç duyuyor. Şu anda kullanılabilir bir indeks yok."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now."
-msgstr "İçerik araması yapmak için, Bul sisteminizdeki içeriklerin bir indeksine ihtiyaç duyuyor. Şu anda kullanılabilir bir indeks yok."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Komut satırında root olarak \"medusa-indexd\" çalıştırarak bir indeks oluşturabilirsiniz. Eksiksiz bir indeks oluşturuluncaya kadar, aramalar dakikalar sürebilir."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "Komut satırında root olarak \"medusa-indexd\" çalıştırarak bir indeks oluşturabilirsiniz. Eksiksiz bir indeks oluşturuluncaya kadar, içerik aramaları dakikalar sürebilir."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Hızlı aramalar bilgilsayarınızda aktif değil."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Hızlı arama için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç duyuyor. Sistem yöneticiniz bilgisayarınızdaki hızlı aramaları kapatmış, dolayısıyla indeks bulunmuyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Hızlı Aramalar Aktif Değil"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:340
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Konum"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:392
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, c-format
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Natutilus gösterebileceğinden daha fazla arama sonucu buldu."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Eşleşen kimi öğeler gösterilemeyecek. "
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Çok Fazla Eşleşme"
-
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
@@ -5539,7 +5519,8 @@ msgstr "Yeni bir GNOME terminali aç"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
@@ -5629,12 +5610,19 @@ msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Seçilen sistemi bağla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da kopyala"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
+"dosyaları taşı ya da kopyala"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder"
-msgstr "Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen klasöre taşı ya da kopyala"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
+"dosyaları seçilen klasöre taşı ya da kopyala"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
@@ -5689,7 +5677,9 @@ msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını sıfırla"
+msgstr ""
+"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını "
+"sıfırla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5860,7 +5850,9 @@ msgstr "_Ters Sıra"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun bir şekilde konumlandır"
+msgstr ""
+"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun "
+"bir şekilde konumlandır"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
@@ -5886,65 +5878,6 @@ msgstr "_Sıralı Tut"
msgid "_Manually"
msgstr "_Elle"
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:60
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "İndeksleme %%%d tamamlandı"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Dosyalarınız en son %s tarihinde indekslendi."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Her gün dosyalarınız ve içerikleri indekslenmektedir; dolayısıyla aramalarınız daha hızlı oluyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "İndeksleme Durumu"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Dosyalarınız şu anda indeksleniyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr "Her gün dosyalarınız ve içerikleri indekslenmektedir dolayısıyla aramalarınız daha hızlı oluyor."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Şu anda dosyalarınızın indeksi bulunmuyor."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Hızlı arama özelliği etkinleştirildiği zaman, Bul arama işlemini hızlandırmak için bir indeks oluşturur. Hızlı arama bilgisayarınızda henüz etkin olmadığı için bir indekse de sahip değilsiniz."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "İndeks Dosyası Yok"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Üzgünüm, ancak medusa arama servisi kullanılamaz."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "Lütfen, medusa kurulumunu kontrol edin."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:274
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M %p, %x"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5954,31 +5887,6 @@ msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Gösterilecek _Sütunlar..."
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Her seçili öğeyi kendi klasöründe göster"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "İndeksleme Durumunu Göster"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "İ_ndeksleme Durumunu Göster"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Arama sırasında kullanılacak indeksleme durumunu göster"
-
# src/nautilus-application.c:275
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
@@ -5991,8 +5899,12 @@ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
#: src/nautilus-application.c:269
-msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
+"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
# src/nautilus-application.c:280
#: src/nautilus-application.c:272
@@ -6005,8 +5917,12 @@ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
#: src/nautilus-application.c:275
-msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
-msgstr "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
+"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
#: src/nautilus-application.c:343
msgid "Link To Old Desktop"
@@ -6017,8 +5933,13 @@ msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "\"Eski Masaüstüne Bağ\" adındaki bağ masaüstünüzde oluşturuldu."
#: src/nautilus-application.c:360
-msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "Masaüstü dizininin konumu GNOME 2.4'de değiştirildi. Bağı açabilir ve istediğiniz dosyaları yeni masaüstüne taşıyabilir, sonrada bağı silebilirsiniz."
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Masaüstü dizininin konumu GNOME 2.4'de değiştirildi. Bağı açabilir ve "
+"istediğiniz dosyaları yeni masaüstüne taşıyabilir, sonrada bağı "
+"silebilirsiniz."
#: src/nautilus-application.c:362
msgid "Migrated Old Desktop"
@@ -6035,32 +5956,54 @@ msgstr "Aktarılan Eski Masaüstü"
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:536
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Nautilus kullanılamıyor. Konsoldan \"bonobo-slay\" komutunun işletilmesi bu problemi çözebilir. Eğer sorun hala giderilemiyorsa bilgisayarı yeniden açıp kapatın, ya da Nautilus'u yeniden kurun."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Nautilus kullanılamıyor. Konsoldan \"bonobo-slay\" komutunun işletilmesi bu "
+"problemi çözebilir. Eğer sorun hala giderilemiyorsa bilgisayarı yeniden açıp "
+"kapatın, ya da Nautilus'u yeniden kurun."
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Nautilus şuanda kullanılamıyor. \"bonobo-slay\" komutunu konsoldan kullanarak sorunu giderebilirsiniz. Eğer olmazsa bilgisayarı yeniden başlatabilir veya Nautilus'u yeniden yükleyebilirsiniz.\n"
+"Nautilus şuanda kullanılamıyor. \"bonobo-slay\" komutunu konsoldan "
+"kullanarak sorunu giderebilirsiniz. Eğer olmazsa bilgisayarı yeniden "
+"başlatabilir veya Nautilus'u yeniden yükleyebilirsiniz.\n"
"\n"
-"Bonobo Nautilus_shell.server dosyasını bulamadı. Bunun nedeni LD_LIBRARY_PATH'in bonobo-activation kütüphanelerinin bulunduğu dizini içermemesi olabilir. Bir diğer neden ise eksik Nautilus_Shell.server dosyası olabilir.\n"
+"Bonobo Nautilus_shell.server dosyasını bulamadı. Bunun nedeni "
+"LD_LIBRARY_PATH'in bonobo-activation kütüphanelerinin bulunduğu dizini "
+"içermemesi olabilir. Bir diğer neden ise eksik Nautilus_Shell.server dosyası "
+"olabilir.\n"
"\n"
-"\"bonobo-slay\" i çalıştırarak başka uygulamalar tarafından ihtiyaç duyulan tüm Bonobo Activation ve Gconf süreçlerini kapatabilirsiniz.\n"
+"\"bonobo-slay\" i çalıştırarak başka uygulamalar tarafından ihtiyaç duyulan "
+"tüm Bonobo Activation ve Gconf süreçlerini kapatabilirsiniz.\n"
"\n"
-"Bazen bonobo-activation-server ve gconfd'nin kapatılması hatayı giderir, fakat nedeni bilinmemektedir.\n"
+"Bazen bonobo-activation-server ve gconfd'nin kapatılması hatayı giderir, "
+"fakat nedeni bilinmemektedir.\n"
"\n"
-"Ayrıca bu hata hatalı bir bonobo-activation sürümü yüklemesi sonrası oluşabilir."
+"Ayrıca bu hata hatalı bir bonobo-activation sürümü yüklemesi sonrası "
+"oluşabilir."
# src/nautilus-application.c:425 src/nautilus-application.c:443
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -6071,33 +6014,46 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:572
-#: src/nautilus-application.c:590
+#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus beklenmedik bir hatadan dolayı kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:426
#: src/nautilus-application.c:573
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Dosya yönetici görüntüsü sunucusuna kaydolunmaya çalışırken oluşan bir Bonobo hatası yüzünden, Nautilus şu anda kullanılamıyor."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Dosya yönetici görüntüsü sunucusuna kaydolunmaya çalışırken oluşan bir "
+"Bonobo hatası yüzünden, Nautilus şu anda kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:444
#: src/nautilus-application.c:591
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Fabrika konumu algılanmaya çalışılırken oluşan bir Bonobo hatası yüzünden Nautilus şu anda kullanılamıyor. bonobo-activation-server kapatılması ve Nautilius'un yeniden başlatılması problemin çözümüne yardımcı olabilir."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Fabrika konumu algılanmaya çalışılırken oluşan bir Bonobo hatası yüzünden "
+"Nautilus şu anda kullanılamıyor. bonobo-activation-server kapatılması ve "
+"Nautilius'un yeniden başlatılması problemin çözümüne yardımcı olabilir."
# src/nautilus-application.c:444
#: src/nautilus-application.c:598
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Kabuk nesnesinin konumu alınmaya çalışırken oluşan bir Bonobo hatası yüzünden Nautilus şuanda kullanılamıyor. Bonobo-activation-server'ı kapatmak ve Nautilus'u yeninden başlatmak problemin çözümüne yardımcı olabilir."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Kabuk nesnesinin konumu alınmaya çalışırken oluşan bir Bonobo hatası "
+"yüzünden Nautilus şuanda kullanılamıyor. Bonobo-activation-server'ı kapatmak "
+"ve Nautilus'u yeninden başlatmak problemin çözümüne yardımcı olabilir."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456
-#: src/nautilus-window-menus.c:647
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6129,23 +6085,6 @@ msgstr "<B>İ_sim</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Daha Fazla Seçenek"
-
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:243
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Daha Az Seçenek"
-
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Onları Bul!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Sunucu için bir isim girmelisiniz."
@@ -6297,8 +6236,12 @@ msgstr "Davranış"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
+"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
@@ -6532,11 +6475,17 @@ msgstr "_İçeriği CD'ye yaz"
msgid "Go To:"
msgstr "Git:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
+msgstr[1] "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
+
# src/nautilus-location-bar.c:139
# src/nautilus-location-bar.c:146
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
#: src/nautilus-location-bar.c:170
-#, c-format
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Birden fazla pencerede görüntülensin mi?"
@@ -6571,7 +6520,9 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
#: src/nautilus-main.c:195
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
msgstr "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)"
#: src/nautilus-main.c:197
@@ -6596,40 +6547,33 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
# src/nautilus-window-menus.c:552
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240
-#: src/nautilus-spatial-window.c:306
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
-#: src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
+#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:205
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URI'lerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:209
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:213
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URI'lerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:217
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URI'lerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:221
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n"
@@ -6662,7 +6606,9 @@ msgstr "Geçmiş Bilgilerini Sil"
# src/nautilus-window-menus.c:716
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
-msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
# src/nautilus-window-menus.c:734
@@ -6737,8 +6683,7 @@ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Bul"
@@ -6792,8 +6737,7 @@ msgid "Reload"
msgstr "Tekrar Yükle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Dosyaları bu bilgisayarda ara"
@@ -6893,8 +6837,7 @@ msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
@@ -6905,8 +6848,7 @@ msgstr "Bilgi"
# src/nautilus-window.c:1118
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:701
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Farklı görüntüle..."
@@ -6934,7 +6876,8 @@ msgstr "%s yan panelinde bir hata oluştu ve devam edemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:903
#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "Eğer bu hata oluşmaya devam ederse, bu paneli iptal etmek isteyebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Eğer bu hata oluşmaya devam ederse, bu paneli iptal etmek isteyebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:908
#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
@@ -7066,8 +7009,7 @@ msgid "Please try again."
msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
# src/nautilus-property-browser.c:1164
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111
-#: src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Desen Kurulamadı"
@@ -7084,8 +7026,7 @@ msgstr "Reset silinemeyen özel bir resimdir."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
# src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122
# src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403
-#: src/nautilus-property-browser.c:1124
-#: src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "Resim Dosyası Değil"
@@ -7121,14 +7062,12 @@ msgid "Select a color to add"
msgstr "Eklenecek rengi seçin"
# components/music/nautilus-music-view.c:684
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1343
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Üzgünüm, ancak \"%s\" kullanılabilir bir resim dosyası değil."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1328
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr "Dosya resim değil."
@@ -7202,171 +7141,11 @@ msgstr "B_ir Rengi Sil..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Bir _Amblemi Sil..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Search for] İsimleri [contains \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Search for] İçerikleri [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Search for] Türleri [is regular file]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Search for] Boyu [larger than 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Search for] Amblemi [includes \"Important\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Search for] Son Değiştirme Tarihi [before yesterday]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Search for] Sahibi [is not root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[File name] içeren [help]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[File name] başlayan [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[File name] biten [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[File name] toplu eşleşen [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[File name] düzgün deyimli eşleşen [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] [apple orange] hepsini içerir"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[File content] [apply orange]'dan birini içerir"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[File content] [apple orange] hepsini içerir"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[File content] [apple orange]'dan hiçbirini içermez"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[File type] [folder]dür"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[File type] [folder] değil"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[File type is] normal dosyadır"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] metin dosyasıdır"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "uygulama"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[File type is] klasördür"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "müzik"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "daha büyük"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "daha küçük"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "işaretlenmiş"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "işaretlenmemiş"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "tarihi eşleşen"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "tarihi eşleşmeyen"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "bu tarihten sonra"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "bu tarihten önce"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "bugün"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:369
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "dün"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:404
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "haftası içinde"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:411
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "ayı içinde"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr " "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "değil"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin"
+msgstr ""
+"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin"
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
@@ -7385,7 +7164,9 @@ msgstr "Nautilus'u yazanlar hakkında bilgi ver"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
msgstr "Görünümü değiştirmeye yarayan desen, renk ve logoları gösterir."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
@@ -7438,14 +7219,12 @@ msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçeriği normal boyutta göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-#: src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçeriği az detay ile göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
-#: src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçeriği detaylı göster"
@@ -7616,11 +7395,6 @@ msgstr "Üst klasörü aç"
msgid "_Places"
msgstr "_Yerler"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:233
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
@@ -7701,7 +7475,8 @@ msgstr "Nautilus dosyanın hangi türde olduğunu algılayamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
-msgstr "Nautilus'e dosyayı gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
+msgstr ""
+"Nautilus'e dosyayı gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
@@ -7726,7 +7501,8 @@ msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü \"%s\" makinesi bulunamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
@@ -7737,7 +7513,9 @@ msgstr "Vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü Nautilus SMB ana tarayıcısına ulaşamıyor."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
@@ -7746,13 +7524,20 @@ msgstr "Yerel ağda bir SMB sunucusunun çalışıp çalışmadığını kontrol
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running."
-msgstr "Şu anda arama yapılamaz, çünkü indeksiniz yok, veya arama servisi çalışmıyor."
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running."
+msgstr ""
+"Şu anda arama yapılamaz, çünkü indeksiniz yok, veya arama servisi çalışmıyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
-msgid "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Medusa arama servisini çalıştırdığınızdan emin olun, eğer indeksiniz yoksa Medusa indeksleyicisinin çalıştığından emin olun."
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
+msgstr ""
+"Medusa arama servisini çalıştırdığınızdan emin olun, eğer indeksiniz yoksa "
+"Medusa indeksleyicisinin çalıştığından emin olun."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1380
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
@@ -7793,15 +7578,18 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:598
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
+#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Translator Credits"
msgstr "Görkem Çetin"
# src/nautilus-window-menus.c:562
#: src/nautilus-window-menus.c:604
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus, dosya ve dizinlere kolayca ulaşmanızı sağlayacak bir GNOME uygulamasıdır."
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus, dosya ve dizinlere kolayca ulaşmanızı sağlayacak bir GNOME "
+"uygulamasıdır."
#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
@@ -7876,3 +7664,632 @@ msgstr "Ağ Sunucuları"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer hızlı aramaları açmak istiyorsanız, %s dosyasını root ile "
+#~ "düzenlemelisiniz. Belirtilen işareti \"yes\" yapmak medusa sevislerini "
+#~ "açacaktır.\n"
+#~ "Şu anda servisleri aramak ve indekslemek için ayrıca bu komutları root "
+#~ "olarak çalıştırmanız gerekmektedir:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dosyalarınızın bir indeksi yaratılana kadar hızlı aramalar etkin "
+#~ "olmayacaktır. Bu işlem uzun zaman alabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arama işlemlerini gerçekleştiren bir uygulamala olan medusa, sisteminizde "
+#~ "bulunamadı. Eğer nautilus'u kendiniz derlediyseniz, medusa'nın bir "
+#~ "kopyasını yükleyerek nautilus'u yeniden derlemelisiniz. (Medusa'nın bir "
+#~ "kopyasını ftp://ftp.gnome.org adresinde bulabilirsiniz)\n"
+#~ "Eğer Nautilus'un paket sürümünü kullanıyorsanız, hızlı aramayı "
+#~ "kullanamazsınız.\n"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" ile başlayanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s ile bitenler "
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Items ]isminde \"%s\" bulundurmayanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:228
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" düzgün deyimiyle eşleşen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:233
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" dosya düzeyi ile eşleşen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Items that are ]normal dosya olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Items that are ]metin dosyası olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Items that are ]uygulama olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Items that are ]klasör olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Items that are ]müzik olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s olmayanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:283
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:290
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:304
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kullanıcısına ait olmayanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:304
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kullanıcısına ait olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:316
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]dosya sahibi UID'i \"%s\" olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:323
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]dosya sahibi UID'i \"%s\" olmayanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s bayttan daha büyük olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s bayttan daha küçükler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:349
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Items ]%s bayt büyüklüğünde"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Items ]bugün değişen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:369
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Items ]dün değiştirilen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s tarihinde değiştirilen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s tarihinde değiştirilmeyen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:390
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s den önce değiştirilen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:397
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s den sonra değiştirilen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:404
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s haftası içinde değiştirilen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:411
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Items ]%s ayı içinde değiştirilen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:434
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" ile işaretlenmiş"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:434
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" ile işaretlenmemiş"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:452
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]tüm \"%s\" kelimeleri ile olanlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:459
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin birini içeren"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:466
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin tümünü içermeyen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:473
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin herhangi birisini içermeyen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K] ve [without all the words \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Öğeler %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "İçinde \"stuff\" geçen öğeler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Normal dosya olan öğeler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:828
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "İçinde \"stuff\" geçen ve normal dosya olan öğeler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:832
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "İçinde \"stuff\" geçen, 2000 bayttan küçük ve normal dosya olan öğeler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:836
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Klasör olan ve içinde \"medusa\" geçen öğeler"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:110
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürücünüzün en son indekslendiği %s dan sonra değiştirilen öğeler arama "
+#~ "sonuçları içerisinde bulunmayabilir."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:118
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Arama Sonuçları"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak Medusa arama servisi mevcut değil."
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa kurulmamış."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Arama Servisi Mevcut Değil"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:137
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçtiğiniz arama sisteminizin indeksinden daha yeni. Arama şimdi hiç bir "
+#~ "sonuç bulamayacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komut satırında \"medusa-indexd\" konumutunu root olarak çalıştırarak bir "
+#~ "indeks yaratabilirsiniz."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Çok Yeni Olan Öğeler İçin Arama Yap"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:153
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilgisayarınızda indekslenen bütün dosyalar seçtiğiniz arama kriterlerine "
+#~ "uyuyor."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:153
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçimlerinizdeki yazım hatalarını kontrol ederek veya daha fazla kriter "
+#~ "ekleyerek sonuçları daraltabilirsiniz."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Arama Sırasında Hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosys sisteminizin indeksi bulunamadı. İndeksiniz eksik veya bozuk "
+#~ "olabilir."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Dosya İndeksi Okunurken Hata"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:163
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Bu aramanın içeriklerini yüklerken bir hata oluştu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hızlı arama için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç "
+#~ "duyuyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçerik araması için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç "
+#~ "duyuyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bul indekse şu anda erişemedi, indeks kullanmayan yavaş arama uygulanacak."
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Bul şu anda indeksinize erişemiyor."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Hızlı Arama Servisi Kullanılamaz"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "İçerik Arama Servisi Kullanılamaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "İndeks dosyaları bulunuyor ancak arama isteklerini yöneten Medusa arama "
+#~ "servisi çalışmıyor. Bu programı başlatmak için, root olarak giriş yapın "
+#~ "ve aşağıdaki komutu komut satırına girin:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hızlı arama yapmak için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine "
+#~ "ihtiyaç duyuyor. Bilgisayarınız şu anda bu indeksi oluşturuyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçerik araması yapmak için, Bul sisteminizin içeriğinin bir indeksine "
+#~ "ihtiyaç duyuyor. Bilgisayarınız şu anda bu indeksi oluşturuyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr "Bul indeks kullanamadığı için, bu arama dakikalar sürebilir."
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "İçerik aramaları indeks tamamlandığında kullanılabilir olacak."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "İndeksli Aramalar Kullanılamaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hızlı arama yapmak için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine "
+#~ "ihtiyaç duyuyor. Şu anda kullanılabilir bir indeks yok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçerik araması yapmak için, Bul sisteminizdeki içeriklerin bir indeksine "
+#~ "ihtiyaç duyuyor. Şu anda kullanılabilir bir indeks yok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komut satırında root olarak \"medusa-indexd\" çalıştırarak bir indeks "
+#~ "oluşturabilirsiniz. Eksiksiz bir indeks oluşturuluncaya kadar, aramalar "
+#~ "dakikalar sürebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komut satırında root olarak \"medusa-indexd\" çalıştırarak bir indeks "
+#~ "oluşturabilirsiniz. Eksiksiz bir indeks oluşturuluncaya kadar, içerik "
+#~ "aramaları dakikalar sürebilir."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Hızlı aramalar bilgilsayarınızda aktif değil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hızlı arama için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç "
+#~ "duyuyor. Sistem yöneticiniz bilgisayarınızdaki hızlı aramaları kapatmış, "
+#~ "dolayısıyla indeks bulunmuyor."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Hızlı Aramalar Aktif Değil"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:340
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Konum"
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:392
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Natutilus gösterebileceğinden daha fazla arama sonucu buldu."
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "Eşleşen kimi öğeler gösterilemeyecek. "
+
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Çok Fazla Eşleşme"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:60
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "İndeksleme %%%d tamamlandı"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Dosyalarınız en son %s tarihinde indekslendi."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Her gün dosyalarınız ve içerikleri indekslenmektedir; dolayısıyla "
+#~ "aramalarınız daha hızlı oluyor."
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "İndeksleme Durumu"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Dosyalarınız şu anda indeksleniyor."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her gün dosyalarınız ve içerikleri indekslenmektedir dolayısıyla "
+#~ "aramalarınız daha hızlı oluyor."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Şu anda dosyalarınızın indeksi bulunmuyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hızlı arama özelliği etkinleştirildiği zaman, Bul arama işlemini "
+#~ "hızlandırmak için bir indeks oluşturur. Hızlı arama bilgisayarınızda "
+#~ "henüz etkin olmadığı için bir indekse de sahip değilsiniz."
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "İndeks Dosyası Yok"
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak medusa arama servisi kullanılamaz."
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "Lütfen, medusa kurulumunu kontrol edin."
+
+# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:274
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M %p, %x"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Her seçili öğeyi kendi klasöründe göster"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "İndeksleme Durumunu Göster"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "İ_ndeksleme Durumunu Göster"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Arama sırasında kullanılacak indeksleme durumunu göster"
+
+# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Daha Fazla Seçenek"
+
+# src/nautilus-complex-search-bar.c:243
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Daha Az Seçenek"
+
+# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Onları Bul!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Search for] İsimleri [contains \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Search for] İçerikleri [includes all of \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Search for] Türleri [is regular file]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Search for] Boyu [larger than 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Search for] Amblemi [includes \"Important\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Search for] Son Değiştirme Tarihi [before yesterday]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Search for] Sahibi [is not root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[File name] içeren [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[File name] başlayan [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[File name] biten [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[File name] toplu eşleşen [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[File name] düzgün deyimli eşleşen [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] [apple orange] hepsini içerir"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[File content] [apply orange]'dan birini içerir"
+
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] [apple orange] hepsini içerir"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[File content] [apple orange]'dan hiçbirini içermez"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[File type] [folder]dür"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[File type] [folder] değil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[File type is] normal dosyadır"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[File type is] metin dosyasıdır"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "uygulama"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[File type is] klasördür"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "müzik"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "daha büyük"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "daha küçük"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "işaretlenmiş"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "işaretlenmemiş"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "tarihi eşleşen"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "tarihi eşleşmeyen"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "bu tarihten sonra"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "bu tarihten önce"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "bugün"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:369
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "dün"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:404
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "haftası içinde"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:411
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "ayı içinde"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "değil"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bul:"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3ff24685f..6f2921a0a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -1326,7 +1326,8 @@ msgid ""
"behavior."
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді всі вікна Наутілуса будуть вікнами броузера. Наутілус "
-"мав такий вигляд до GNOME 2.6, та деякі користувачі надають перевагу такому вигляду."
+"мав такий вигляд до GNOME 2.6, та деякі користувачі надають перевагу такому "
+"вигляду."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -1360,8 +1361,7 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, на робочій стільниці відображатиметься значок "
-"комп'ютера."
+"Якщо встановлено, на робочій стільниці відображатиметься значок комп'ютера."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -1413,8 +1413,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від значка, а не під "
-"ними."
+"Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від значка, а не під ними."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1563,10 +1562,9 @@ msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"Типовий порядок сортування для режиму відображення \"Показати як значки"
-"\". Можливі значення \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type"
-"\" (за типом), \"modification_date\" (за часом зміни), \"emblems\" (за "
-"емблемами)."
+"Типовий порядок сортування для режиму відображення \"Показати як значки\". "
+"Можливі значення \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type\" (за "
+"типом), \"modification_date\" (за часом зміни), \"emblems\" (за емблемами)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -1596,8 +1594,7 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка домашнього каталогу, введіть її "
-"тут."
+"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка домашнього каталогу, введіть її тут."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -1645,8 +1642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"При відвідуванні нової теки буде використовуватись цей режим перегляду, якщо "
"ви не вибрали інший режим перегляду для цієї окремої теки. Можливі варіанти "
-"- \"list_view\" (показати як список) и \"icon_view\" (показати як "
-"значки)."
+"- \"list_view\" (показати як список) и \"icon_view\" (показати як значки)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -2753,9 +2749,9 @@ msgid ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"Не вдається навіть знайти опис для \"x-directory/normal\". Можливо це означає, "
-"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його не можна "
-"знайти з інших причин."
+"Не вдається навіть знайти опис для \"x-directory/normal\". Можливо це "
+"означає, що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його "
+"не можна знайти з інших причин."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
@@ -3625,8 +3621,7 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-"Компонент менеджера файлів \"Наутілус\", що відображує значки на "
-"стільниці"
+"Компонент менеджера файлів \"Наутілус\", що відображує значки на стільниці"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -3844,7 +3839,8 @@ msgstr "Надто багато файлів"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його видалити?"
+msgstr ""
+"Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його видалити?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
@@ -3926,14 +3922,15 @@ msgid ""
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-"Назва файлу \"%s\" вказує, що цей файл належить до типу \"%s\". Вміст "
-"файлу вказує, що файл належить до типу \"%s\". Відкривання цього файлу "
-"може становити загрозу безпеці вашої системи.\n"
+"Назва файлу \"%s\" вказує, що цей файл належить до типу \"%s\". Вміст файлу "
+"вказує, що файл належить до типу \"%s\". Відкривання цього файлу може "
+"становити загрозу безпеці вашої системи.\n"
"\n"
"Не відкривайте файл, якщо ви не створили його власноруч, або отримали з "
-"довіреного джерела. Щоб відкрити файл, перейменуйте його, щоб він мав відповідне "
-"розширення для \"%s\", потім відкрийте звичайним способом. Або ж, "
-"використовуйте пункт контекстного меню \"Відкрити використовуючи\" для вибору програми для цього файлу."
+"довіреного джерела. Щоб відкрити файл, перейменуйте його, щоб він мав "
+"відповідне розширення для \"%s\", потім відкрийте звичайним способом. Або ж, "
+"використовуйте пункт контекстного меню \"Відкрити використовуючи\" для "
+"вибору програми для цього файлу."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
@@ -4303,7 +4300,8 @@ msgstr "Помилка встановлення групи"
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Не вдається змінити власника \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
+"Не вдається змінити власника \"%s\" через те, що цей диск лише для "
+"зчитування."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
@@ -5574,8 +5572,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
-"Пов'язування більше ніж з одним нетиповим значком одночасно неможливе."
+msgstr "Пов'язування більше ніж з одним нетиповим значком одночасно неможливе."
#: src/nautilus-information-panel.c:535
msgid "You can only use images as custom icons."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 132734cf2..905642edd 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:30+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() lỗi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "Hình Tượng"
@@ -984,7 +983,6 @@ msgstr "Chủ đề này sử dụng các thư mục ảnh thật."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "Tên"
@@ -1734,7 +1732,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng của của sổ"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
@@ -1743,7 +1740,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Dạng"
@@ -1753,7 +1749,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "[Loại tập tin là] tập tin văn bản"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Ngày được sửa đổi"
@@ -3238,46 +3233,6 @@ msgstr "Có bật xắp xếp tay không?"
msgid "Switch"
msgstr "Bật"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn tìm kiếm nhanh, bạn có thể dùng root để soạn thảo tập tin %s. "
-"Nếu đặt cờ hiệu \"enabled\" ở \"có\" bạn sẽ khởi bật vụ medusa.\n"
-"Để có thể khởi động dịch vụ chỉ số và tìm kiếm ngay lập tức, bạn phải dùng "
-"các lệnh sau theo tư cách root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Tìm kiếm nhanh sẽ chỉ thực thi khi bạn đã cài đặt chỉ số bắt đầu của tập tin "
-"của bạn. Quá trình này có thể tốn nhiều thời gian."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Không thấy trên hệ thống của bạn ứng dụng thực hiện tìm kiếm Medusa. Nếu bạn "
-"tự biên dịch Nautilus, bạn cần cài đặt một bản sao của Medusa rồi biên dịch "
-"lại Nautilus. (Bản sao của Medusa có thể có tại: ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Nếu đang dùng phiên bản đóng gói của Nautilus, chức năng tìm kiếm nhanh là "
-"không có sẵn.\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3663,251 +3618,6 @@ msgstr ""
"mục cục bộ và sau đó thả chúng một lần nữa. Các tậo tin cục bộ mà bạn thả đã "
"được mở."
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Mục ]có chứa \"%s\" trong tên của chúng"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Mục ] bắt đầu bằng \"%s\""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Mục ] kết thúc với %s"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Mục ]không chứa \"%s\" trong tên của chúng"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Mục ]khớp với biểu thức chính quy \"%s\""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Mục ]khớp với file pattern \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Các mục là ]các tập tin chính quy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Các mục là ]các tập tin văn bản"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Các mục là ]các ứng dụng"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Các mục là ]các thư mục"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Các mục là ]âm nhạc"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Mục ]không phải là %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Mục ]là %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Mục ]không được sở hữu bởi \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Mục ]được sở hữu bởi \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Mục ]với UID của sở hữu \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Mục ]với UID của sở hữu khác với \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Mục ]lớn hơn %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Mục ]nhỏ hơn %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Mục ]có %s byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Mục ]được thay đổi hôm nay"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Mục ]được thay đổi hôm qua"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Mục ]được thay đổi trên %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Mục ]không được thay đổi trên %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Mục ]được thay đổi trước %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Mục ]được thay đổi sau %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Mục ]được thay đổi trong tuần của %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Mục ]được thay đổi trong tháng của %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Mục ]được đánh dấu bằng \"%s\""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Mục ]không được đánh dấu bằng \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Mục ]với toàn bộ những từ \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Mục ]có chứa một trong số những từ \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Mục ]không có những từ \"%s\""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Mục ]không có bất kỳ các từ \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Mục lớn hơn 400K] và [không chứa cụm từ \"apple orange\"]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Mục lớn hơn 400K], [sở hữu bởi root và không chứa cụm từ \"apple orange\"]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Mục %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Các mục có chứa \"stuff\" trong tên của chúng"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Các mục là các tập tin chính quy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Các mục có chứa \"stuff\" trong tên của chúng và là các tập tin chính quy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Các mục có chứa \"stuff\" trong tên của chúng, là các tập tin chính quy và "
-"nhỏ hơn 2000 byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Các mục có chứa \"medusa\" trong tên của chúng và là những thư mục"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Biên tập"
@@ -5160,296 +4870,6 @@ msgstr "Tạo của sổ tính chất"
msgid "Select an icon"
msgstr "Chọn biểu tượng"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Kết quả tìm kiếm có thể không gồm các mục đã biến đổi sau %s, khi drive của "
-"bạn được tạo chỉ mục lần cuối."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Kết quả tìm kiếm"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "Xin lỗi, dịch vụ tìm kiếm medusa hiện thời không có."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "Dịch vụ tìm kiếm hiện thời không có"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"Việc tìm kiếm mà bạn chọn mới hơn phụ lục của hệ thống. Việc tìm kiếm sẽ "
-"không trả lại kết quả. Bạn cần tạo một phụ lục mới bằng cách chạy \"medusa-"
-"indexd\" trong dòng lệnh của root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Tìm kiếm không thể mở phụ lục hệ thống tập tin. Phụ lục của bạn có thể bị "
-"thiếu hay hỏng. Bạn có thể tạo phụ lục mới bằng việc chạy \"medusa-indexd\" "
-"trong dòng lệnh của root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "Tìm kiếm các mục thật mới"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"Mọi tập tin có phụ lục trên hệ thống khớp với kịch bản được chọn. Bạn có thể "
-"kiểm tra chính tả trên các phần chọn của bạn hay thêm kịch bản để thu hẹp "
-"kết quả."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Mọi tập tin có phụ lục trên hệ thống khớp với kịch bản được chọn. Bạn có thể "
-"kiểm tra chính tả trên các phần chọn của bạn hay thêm kịch bản để thu hẹp "
-"kết quả."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "Lỗi khi đang tìm kiếm"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Tìm kiếm không thể mở phụ lục hệ thống tập tin. Phụ lục của bạn có thể bị "
-"thiếu hay hỏng. Bạn có thể tạo phụ lục mới bằng việc chạy \"medusa-indexd\" "
-"trong dòng lệnh của root."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "Lỗi đọc phụ lục tập tin"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "Lỗi xảy ra khi đang nạp nội dung tìm kiếm này: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
-"thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
-"thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nhanh, cần có phụ lục các tập tin trên hệ thống. Tìm "
-"kiếm không thể truy cập phụ lục lúc này do vậy sẽ thực hiện tìm kiếm chậm và "
-"không cần dùng phụ lục."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "Tìm kiếm nhanh hiện thời không có"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "Tìm kiếm nội dung hiện thời không có"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"Hiện đang có các tập tin phụ lục nhưng daemon tìm kiếm của Medusa chưa chạy. "
-"Để chạy chương trình này, hãy đăng nhập vào root và gõ dòng lệnh:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
-"thống. Máy tính hiện đang tạo phụ lục đó. Vì Tìm kiếm không thể dùng phụ "
-"lục, việc tìm kiếm này sẽ kéo dài vài phút."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nội dung, Tìm kiếm cần có phụ lục nội dung trên hệ "
-"thống. Máy tíng hiện đang tạo phụ lục đó. Tìm kiếm nội dung sẽ sẵn sàng khi "
-"hoàn thành phụ lục."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "Tìm kiếm theo chỉ mục không sẵn có"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
-"thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
-"thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
-"thống. Hiện thời không có phụ lục. Bạn có thể tạo phụ lục bằng cách chạy "
-"\"medusa-indexd\" trong dòng lệnh của root. Tới khi hoàn thành phụ lục, việc "
-"tìm kiếm sẽ kéo dài chừng vài phút."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nội dung, Tìm kiếm cần có phụ lục nội dung trên hệ "
-"thống. Hiện chưa có phụ lục. Bạn có thể tạo phụ lục bằng cách chạy \"medusa-"
-"indexd\" trong dòng lệnh của root. Tới khi hoàn thành phụ lục, việc tìm kiếm "
-"nội dung mới có thể thực hiện được."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "Tìm kiếm nhanh không thể chạy trên máy của bạn"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"Để thực hiện tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
-"thống. Người quản trị hệ thống đã tắt chức năng này, do vậy mà không có phụ "
-"lục."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "Tìm kiếm nhanh hiện thời không có"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Vị Trí"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "Chọn và bao tại Cửa sổ Mới"
-msgstr[1] "Chọn và bao tại Cửa sổ Mới"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Nautilus đã tìm thấy nhiều kết quả hơn khả năng hiển thị. Một vàikết quả sẽ "
-"không được hiển thị."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus đã tìm thấy nhiều kết quả hơn khả năng hiển thị. Một vàikết quả sẽ "
-"không được hiển thị."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "Quá nhiều trùng hợp"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(rỗng)"
@@ -5832,71 +5252,6 @@ msgstr "_Giữ ngay hàng"
msgid "_Manually"
msgstr "Sắp xếp bằng tay"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "Tạo chỉ mục hoàn thành %d%% ."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "Tập tin của bạn được đặt chỉ mục mới đây nhất là vào %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Ngày nào mà bạn tạo chỉ mục cho các tập tin và nội dung văn bản thì chúng sẽ "
-"được tìm kiếm rất nhanh."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "Trạng thái Chỉ mục"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "Tập tin của bạn được đặt chỉ mục mới đây nhất là vào %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-"Ngày nào mà bạn tạo chỉ mục cho các tập tin và nội dung văn bản thì chúng sẽ "
-"được tìm kiếm rất nhanh."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "Hiện giờ tập tin của bạn không có chỉ mục."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"Khi bật chạy tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm tạo một phụ lục để tăng tốc tìm kiếm. "
-"Tìm kiếm nhanh không được chạy trên máy của bạn, vì bạn chưa có phụ lục."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "Xin lỗi, dịch vụ tìm kiếm medusa hiện thời không có."
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5906,26 +5261,6 @@ msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Thể hiện từng mục được chọn trong thư mục gốc của nó"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Hiện ra trong cửa sổ mới"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ Mục"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ _Mục"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ Mục được dùng khi Tìm kiếm"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Không thể tạo thư mục theo yêu cầu"
@@ -6121,19 +5456,6 @@ msgstr "<b>_Tên</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Biên soạn các Đánh Dấu"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Nhiều lựa chọn"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Ít lựa chọn hơn"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Tìm chúng!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -7070,161 +6392,6 @@ msgstr "Loại bỏ một mầu..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Gỡ bỏ hình tượng..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[Tìm kiếm cho] Tên [có chứa \"fish\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[Tìm kiếm cho] Nội dung [bao gồm toàn bộ \"fish tree\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[Tìm kiếm cho] Loại [là tập tin chính quy]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[Tìm kiếm cho] Kích thước [lớn hơn 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[Tìm kiếm cho] với hình tượng [bao gồm \"Quan Trọng\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[Tìm kiếm cho] Lần thay đổi gần nhất [trước ngày hôm qua]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[Tìm kiếm cho] Sở Hữu [không phải là root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[Tên tập tin] chứa [trợ giúp]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[Tên tập tin] bắt đầu bằng [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[Tên tập tin] kết thúc bằng [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[Tên tập tin] khớp với glob [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[Tên Tập tin] khớp với regexp [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[Nội dung tập tin] bao gồm toàn bộ [cam táo]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[Nội dung tập tin] bao gồm bất kỳ [cam táo]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[Nội dung tập tin] không bao gồm toàn bộ [cam táo]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[Nội dung tập tin] không bao gồm [cam táo]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[Loại tập tin] là [Thư mục]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[Loại tập tin] không phải là [Thư mục]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[Loại tập tin là] tập tin chính quy"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[Loại tập tin là] tập tin văn bản"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[Loại tập tin là] ứng dụng"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[Loại tập tin là] thư mục"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[Loại tập tin là] nhạc"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[Kích thước tập tin là] lớn hơn [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[Kích thước tập tin là] nhỏ hơn [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[Với hình tượng] được đánh dấu với [Quan Trọng]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[Với hình tượng] không được đánh dấu với [Quan Trọng]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] không phải là [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là sau [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là trước [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là hôm nay"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là hôm qua"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là trong tuần của [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là trong tháng của [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Sở hữu Tập tin] là [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[sở hữu tập tin] không phải là [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Chọn một cảnh xem cho vị trí hiện thời hay sửa đổi thiết đặt của xem"
@@ -7434,10 +6601,6 @@ msgstr "[Các mục là ]các thư mục"
msgid "_Places"
msgstr "Mẫu"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Tìm:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "một tựa đề"
@@ -7697,6 +6860,587 @@ msgstr "Máy chủ mạng"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn muốn tìm kiếm nhanh, bạn có thể dùng root để soạn thảo tập tin %"
+#~ "s. Nếu đặt cờ hiệu \"enabled\" ở \"có\" bạn sẽ khởi bật vụ medusa.\n"
+#~ "Để có thể khởi động dịch vụ chỉ số và tìm kiếm ngay lập tức, bạn phải "
+#~ "dùng các lệnh sau theo tư cách root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tìm kiếm nhanh sẽ chỉ thực thi khi bạn đã cài đặt chỉ số bắt đầu của tập "
+#~ "tin của bạn. Quá trình này có thể tốn nhiều thời gian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thấy trên hệ thống của bạn ứng dụng thực hiện tìm kiếm Medusa. Nếu "
+#~ "bạn tự biên dịch Nautilus, bạn cần cài đặt một bản sao của Medusa rồi "
+#~ "biên dịch lại Nautilus. (Bản sao của Medusa có thể có tại: ftp://ftp."
+#~ "gnome.org)\n"
+#~ "Nếu đang dùng phiên bản đóng gói của Nautilus, chức năng tìm kiếm nhanh "
+#~ "là không có sẵn.\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Mục ]có chứa \"%s\" trong tên của chúng"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ] bắt đầu bằng \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Mục ] kết thúc với %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Mục ]không chứa \"%s\" trong tên của chúng"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]khớp với biểu thức chính quy \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]khớp với file pattern \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Các mục là ]các tập tin chính quy"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Các mục là ]các tập tin văn bản"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Các mục là ]các ứng dụng"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Các mục là ]các thư mục"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Các mục là ]âm nhạc"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Mục ]không phải là %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Mục ]là %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]không được sở hữu bởi \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]được sở hữu bởi \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]với UID của sở hữu \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]với UID của sở hữu khác với \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Mục ]lớn hơn %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Mục ]nhỏ hơn %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Mục ]có %s byte"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Mục ]được thay đổi hôm nay"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Mục ]được thay đổi hôm qua"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Mục ]được thay đổi trên %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Mục ]không được thay đổi trên %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Mục ]được thay đổi trước %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Mục ]được thay đổi sau %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Mục ]được thay đổi trong tuần của %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Mục ]được thay đổi trong tháng của %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]được đánh dấu bằng \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]không được đánh dấu bằng \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]với toàn bộ những từ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]có chứa một trong số những từ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]không có những từ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Mục ]không có bất kỳ các từ \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Mục lớn hơn 400K] và [không chứa cụm từ \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Mục lớn hơn 400K], [sở hữu bởi root và không chứa cụm từ \"apple orange"
+#~ "\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Mục %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Các mục có chứa \"stuff\" trong tên của chúng"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Các mục là các tập tin chính quy"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các mục có chứa \"stuff\" trong tên của chúng và là các tập tin chính quy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các mục có chứa \"stuff\" trong tên của chúng, là các tập tin chính quy "
+#~ "và nhỏ hơn 2000 byte"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Các mục có chứa \"medusa\" trong tên của chúng và là những thư mục"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kết quả tìm kiếm có thể không gồm các mục đã biến đổi sau %s, khi drive "
+#~ "của bạn được tạo chỉ mục lần cuối."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Kết quả tìm kiếm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Xin lỗi, dịch vụ tìm kiếm medusa hiện thời không có."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "Dịch vụ tìm kiếm hiện thời không có"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc tìm kiếm mà bạn chọn mới hơn phụ lục của hệ thống. Việc tìm kiếm sẽ "
+#~ "không trả lại kết quả. Bạn cần tạo một phụ lục mới bằng cách chạy "
+#~ "\"medusa-indexd\" trong dòng lệnh của root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tìm kiếm không thể mở phụ lục hệ thống tập tin. Phụ lục của bạn có thể bị "
+#~ "thiếu hay hỏng. Bạn có thể tạo phụ lục mới bằng việc chạy \"medusa-indexd"
+#~ "\" trong dòng lệnh của root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "Tìm kiếm các mục thật mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Mọi tập tin có phụ lục trên hệ thống khớp với kịch bản được chọn. Bạn có "
+#~ "thể kiểm tra chính tả trên các phần chọn của bạn hay thêm kịch bản để thu "
+#~ "hẹp kết quả."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mọi tập tin có phụ lục trên hệ thống khớp với kịch bản được chọn. Bạn có "
+#~ "thể kiểm tra chính tả trên các phần chọn của bạn hay thêm kịch bản để thu "
+#~ "hẹp kết quả."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang tìm kiếm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tìm kiếm không thể mở phụ lục hệ thống tập tin. Phụ lục của bạn có thể bị "
+#~ "thiếu hay hỏng. Bạn có thể tạo phụ lục mới bằng việc chạy \"medusa-indexd"
+#~ "\" trong dòng lệnh của root."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "Lỗi đọc phụ lục tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "Lỗi xảy ra khi đang nạp nội dung tìm kiếm này: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên "
+#~ "hệ thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên "
+#~ "hệ thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nhanh, cần có phụ lục các tập tin trên hệ thống. "
+#~ "Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục lúc này do vậy sẽ thực hiện tìm kiếm "
+#~ "chậm và không cần dùng phụ lục."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Tìm kiếm nhanh hiện thời không có"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Tìm kiếm nội dung hiện thời không có"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện đang có các tập tin phụ lục nhưng daemon tìm kiếm của Medusa chưa "
+#~ "chạy. Để chạy chương trình này, hãy đăng nhập vào root và gõ dòng lệnh:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
+#~ "thống. Máy tính hiện đang tạo phụ lục đó. Vì Tìm kiếm không thể dùng phụ "
+#~ "lục, việc tìm kiếm này sẽ kéo dài vài phút."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nội dung, Tìm kiếm cần có phụ lục nội dung trên hệ "
+#~ "thống. Máy tíng hiện đang tạo phụ lục đó. Tìm kiếm nội dung sẽ sẵn sàng "
+#~ "khi hoàn thành phụ lục."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "Tìm kiếm theo chỉ mục không sẵn có"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên "
+#~ "hệ thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nội dung, tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên "
+#~ "hệ thống. Tìm kiếm không thể truy cập phụ lục của bạn lúc này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
+#~ "thống. Hiện thời không có phụ lục. Bạn có thể tạo phụ lục bằng cách chạy "
+#~ "\"medusa-indexd\" trong dòng lệnh của root. Tới khi hoàn thành phụ lục, "
+#~ "việc tìm kiếm sẽ kéo dài chừng vài phút."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nội dung, Tìm kiếm cần có phụ lục nội dung trên hệ "
+#~ "thống. Hiện chưa có phụ lục. Bạn có thể tạo phụ lục bằng cách chạy "
+#~ "\"medusa-indexd\" trong dòng lệnh của root. Tới khi hoàn thành phụ lục, "
+#~ "việc tìm kiếm nội dung mới có thể thực hiện được."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "Tìm kiếm nhanh không thể chạy trên máy của bạn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm cần có phụ lục các tập tin trên hệ "
+#~ "thống. Người quản trị hệ thống đã tắt chức năng này, do vậy mà không có "
+#~ "phụ lục."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "Tìm kiếm nhanh hiện thời không có"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Vị Trí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "Chọn và bao tại Cửa sổ Mới"
+#~ msgstr[1] "Chọn và bao tại Cửa sổ Mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus đã tìm thấy nhiều kết quả hơn khả năng hiển thị. Một vàikết quả "
+#~ "sẽ không được hiển thị."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus đã tìm thấy nhiều kết quả hơn khả năng hiển thị. Một vàikết quả "
+#~ "sẽ không được hiển thị."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Quá nhiều trùng hợp"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "Tạo chỉ mục hoàn thành %d%% ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "Tập tin của bạn được đặt chỉ mục mới đây nhất là vào %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngày nào mà bạn tạo chỉ mục cho các tập tin và nội dung văn bản thì chúng "
+#~ "sẽ được tìm kiếm rất nhanh."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Trạng thái Chỉ mục"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "Tập tin của bạn được đặt chỉ mục mới đây nhất là vào %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngày nào mà bạn tạo chỉ mục cho các tập tin và nội dung văn bản thì chúng "
+#~ "sẽ được tìm kiếm rất nhanh."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "Hiện giờ tập tin của bạn không có chỉ mục."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi bật chạy tìm kiếm nhanh, Tìm kiếm tạo một phụ lục để tăng tốc tìm "
+#~ "kiếm. Tìm kiếm nhanh không được chạy trên máy của bạn, vì bạn chưa có phụ "
+#~ "lục."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "Xin lỗi, dịch vụ tìm kiếm medusa hiện thời không có."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Thể hiện từng mục được chọn trong thư mục gốc của nó"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Hiện ra trong cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ Mục"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ _Mục"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ Mục được dùng khi Tìm kiếm"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Nhiều lựa chọn"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Ít lựa chọn hơn"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Tìm chúng!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[Tìm kiếm cho] Tên [có chứa \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[Tìm kiếm cho] Nội dung [bao gồm toàn bộ \"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[Tìm kiếm cho] Loại [là tập tin chính quy]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[Tìm kiếm cho] Kích thước [lớn hơn 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[Tìm kiếm cho] với hình tượng [bao gồm \"Quan Trọng\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[Tìm kiếm cho] Lần thay đổi gần nhất [trước ngày hôm qua]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[Tìm kiếm cho] Sở Hữu [không phải là root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Tên tập tin] chứa [trợ giúp]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Tên tập tin] bắt đầu bằng [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Tên tập tin] kết thúc bằng [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Tên tập tin] khớp với glob [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Tên Tập tin] khớp với regexp [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Nội dung tập tin] bao gồm toàn bộ [cam táo]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Nội dung tập tin] bao gồm bất kỳ [cam táo]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Nội dung tập tin] không bao gồm toàn bộ [cam táo]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Nội dung tập tin] không bao gồm [cam táo]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Loại tập tin] là [Thư mục]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Loại tập tin] không phải là [Thư mục]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Loại tập tin là] tập tin chính quy"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[Loại tập tin là] tập tin văn bản"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Loại tập tin là] ứng dụng"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Loại tập tin là] thư mục"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Loại tập tin là] nhạc"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Kích thước tập tin là] lớn hơn [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Kích thước tập tin là] nhỏ hơn [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Với hình tượng] được đánh dấu với [Quan Trọng]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[Với hình tượng] không được đánh dấu với [Quan Trọng]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] không phải là [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là sau [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là trước [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là hôm nay"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là hôm qua"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là trong tuần của [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Ngày thay đổi gần nhất] là trong tháng của [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[Sở hữu Tập tin] là [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[sở hữu tập tin] không phải là [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Tìm:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Không tìm thấy hbox, sùng một lựa chọn tập tin bình thường"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index e92c93862..2ba3e06e7 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 06:09+0200\n"
"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Li fonccion bonobo_ui_init() a fwaut berwete."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -965,7 +964,6 @@ msgstr "Ci tinme chal a des imådjes po les ridants ki ravizèt cåzu des fotos.
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "No"
@@ -1632,7 +1630,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
@@ -1641,7 +1638,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "Sôre"
@@ -1650,7 +1646,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "Dierin candjmint"
@@ -3031,31 +3026,6 @@ msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3402,249 +3372,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Cayets ]avou «%s» dins leu no"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[Cayets]ki cmincèt avou «%s»"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[Cayets ]ki finixhèt avou «%s»"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén «%s» dins leu no"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]ki corespondèt al erîlêye ratourneure «%s»"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]ki corespondèt å patron di no d' fitchîs «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs normås"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs tecse"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[Cayets ki sont des ]programes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs di muzike"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[Cayets ]ki n' sont nén des %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[Cayets ]ki sont des %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]ki n' apårtinèt nén a «%s»"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]ki' apårtinèt a «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]k' apårtinèt a l' uzeu d' UID «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]k' apårtinèt a ene ôte sakî ki l' uzeu d' UID «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[Cayets ]pus grands ki %s octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[Cayets ]pus ptits ki %s octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[Cayets ]di %s octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs ouy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs ayir"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs li %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén stî candjîs li %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs divant do %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs après li %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs a moens d' ene samwinne do %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs a moens d' on moes do %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]markés avou «%s»"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]nén markés avou «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]k' ont å dvins tos les mots «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]k' ont å dvins pol moens onk des mots «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén å dvins tos les mots «%s»"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[Cayets ]ki n' ont å dvins nouk des mots «%s»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Cayets pus grands ki] eyet [k' ont å dvins]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "[Cayets pus grands ki], [apårtinant a eyet k' ont å dvins]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "Cayets %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "Cayets ki sont des fitchîs normås"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos eyet ki sont des fitchîs normås"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Cayets avou «chôze» dins leu nos, ki sont des fitchîs normås eyet pus ptits "
-"ki 2000 octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "Cayets avou «medusa» dins leu nos eyet ki sont des ridants"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"
@@ -4831,219 +4558,6 @@ msgstr "Dji fwait l' purnea des prôpietés"
msgid "Select an icon"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rizultats do cweraedje"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "Wice"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vude)"
@@ -5418,63 +4932,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr "Al _mwin"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5484,26 +4941,6 @@ msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5655,19 +5092,6 @@ msgstr "<b>_No</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Candjî les rmåkes"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "Pus di tchuzes"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Moens di tchuzes"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Elzès trover!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6562,161 +5986,6 @@ msgstr "_Oister ene coleur... "
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -6924,10 +6193,6 @@ msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants"
msgid "_Places"
msgstr "_Motifs"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "Trover:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "on tite"
@@ -7164,6 +6429,165 @@ msgstr "Sierveus rantoele"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Cayets ]avou «%s» dins leu no"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets]ki cmincèt avou «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]ki finixhèt avou «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén «%s» dins leu no"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]ki corespondèt al erîlêye ratourneure «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]ki corespondèt å patron di no d' fitchîs «%s»"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs normås"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs tecse"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]programes"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Cayets ki sont des ]fitchîs di muzike"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]ki n' sont nén des %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]ki sont des %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]ki n' apårtinèt nén a «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]ki' apårtinèt a «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]k' apårtinèt a l' uzeu d' UID «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]k' apårtinèt a ene ôte sakî ki l' uzeu d' UID «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Cayets ]pus grands ki %s octets"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Cayets ]pus ptits ki %s octets"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Cayets ]di %s octets"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs ouy"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs ayir"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs li %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén stî candjîs li %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs divant do %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs après li %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs a moens d' ene samwinne do %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont stî candjîs a moens d' on moes do %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]markés avou «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]nén markés avou «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont å dvins tos les mots «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]k' ont å dvins pol moens onk des mots «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont nén å dvins tos les mots «%s»"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Cayets ]ki n' ont å dvins nouk des mots «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Cayets pus grands ki] eyet [k' ont å dvins]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Cayets pus grands ki], [apårtinant a eyet k' ont å dvins]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Cayets %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Cayets ki sont des fitchîs normås"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "Cayets avou «chôze» dins leu nos eyet ki sont des fitchîs normås"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cayets avou «chôze» dins leu nos, ki sont des fitchîs normås eyet pus "
+#~ "ptits ki 2000 octets"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Cayets avou «medusa» dins leu nos eyet ki sont des ridants"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rizultats do cweraedje"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Wice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuwe e djiveye do rzultat d' on cweraedje do manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%H:%M, %x"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Pus di tchuzes"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "Moens di tchuzes"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Elzès trover!"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Trover:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchuze di fitchîs normåle"
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 81567fe6d..6137d307a 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -951,7 +950,6 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "נאָמען"
@@ -1593,7 +1591,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "גרײס"
@@ -1602,7 +1599,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "טיפּ"
@@ -1611,7 +1607,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -2970,31 +2965,6 @@ msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3325,247 +3295,6 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr ""
@@ -4719,217 +4448,6 @@ msgstr ""
msgid "Select an icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr ""
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr ""
@@ -5295,63 +4813,6 @@ msgstr ""
msgid "_Manually"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
@@ -5360,26 +4821,6 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
@@ -5529,19 +4970,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr ""
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6420,161 +5848,6 @@ msgstr ""
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr ""
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
@@ -6776,10 +6049,6 @@ msgstr ""
msgid "_Places"
msgstr ""
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 58376c404..49b34c6d9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-10 15:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:30+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() 失败。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
@@ -955,7 +954,6 @@ msgstr "该主题使用具有相片真实感的文件夹。"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -1645,7 +1643,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "文件的名称和图标。"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -1654,7 +1651,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "文件的大小。"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -1663,7 +1659,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "文件的类型。"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
@@ -2078,10 +2073,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
@@ -2136,9 +2127,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (另一个复件)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2174,9 +2162,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (另一个复件)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3035,44 +3020,6 @@ msgstr "切换到手工布局?"
msgid "Switch"
msgstr "切换"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"如果您想启动快速搜索,您可以用 root 用户身份来编辑文件 %s。把启用标志设置"
-"为“yes”会启动 medusa 服务。\n"
-"要立即开始索引和搜索服务,您应该以 root 用户身份运行下列命令:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"创建了文件的初始索引之后,您才可以使用快速搜索。创建索引可能会花很长一段时"
-"间。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"Medusa 是执行搜索的应用程序。在您的系统上找不到该程序。如果您自行编译了 "
-"nautilus,您将需要安装一份 medusa 后再重新编译 nautilus。(Medusa 可从 ftp://"
-"ftp.gnome.org 获得)\n"
-"如果您使用的是打包的 nautilus,其中没有提供快速搜索。\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3413,247 +3360,6 @@ msgstr ""
"要打开非本地文件,请将它们复制到本地文件夹中再拖放它们。您拖放的本地文件已经"
"被打开。"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[项目]的名称中包含“%s”"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "[项目]以“%s”开始"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "[项目]以“%s”结尾"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "[项目]的名称中不包含“%s”"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "[项目]匹配正则表达式“%s”"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "[项目]匹配文件通配符“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "[项目是]常规文件"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[项目是]文本文件"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "[项目是]应用程序"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "[项目是]文件夹"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "[项目是]音乐"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "[项目]不是 %s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "[项目]是 %s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "[项目]的所有者不是“%s”"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "[项目]的所有者是“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "[项目]所有者的 UID 是“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "[项目]所有者的 UID 不是“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "[项目]大于 %s 字节"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "[项目]小于 %s 字节"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "[项目]有 %s 字节"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "[项目]今天被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "[项目]昨天被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "[项目]修改日期为 %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "[项目]修改日期不是 %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "[项目]在 %s 之前被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "[项目]在 %s 之后被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "[项目]在 %s 这周内被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "[项目]在 %s 这月内被修改"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "[项目]标记了 %s"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "[项目]没有标记 %s"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "[项目]包括“%s”中的所有词"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "[项目]包括“%s”中的一个词"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "[项目]不包括“%s”中的所有词"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "[项目]不包括“%s”中的任何词"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[项目大于 400K] 并且 [不包括“apple orange”中的所有词]"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "[项目大于 400K],[所有者为根用户并且不包括“apple orange”中的所有词]"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "项目 %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "名称中包含“stuff”的项目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "常规文件项目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "名称中包含“stuff”的常规文件项目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "名称中包含“stuff”且小于 2000 字节的常规文件项目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "名称中包含“medusa”的文件夹项目"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
@@ -4811,230 +4517,6 @@ msgstr "正在创建属性窗口。"
msgid "Select an icon"
msgstr "选择图标"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr "搜索结果中不包括自 %s 后(最后一次索引的时间)修改的项目。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "搜索结果"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "抱歉,Medusa 搜索服务不可用。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr "Medusa 未安装。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "搜索服务不可用"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr "您选择的搜索比系统上的索引更新。现在,搜索将不会返回任何结果。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr "您可以在命令行以 root 用户身份运行“medusa-indexd”来创建一个新索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "搜索太新的项目"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr "您的计算机上每个被索引的文件都匹配您的选择条件。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr "您可以检查一下选择条件的拼写或添加更多条件来缩小搜索结果的范围。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-msgid "Error During Search"
-msgstr "搜索时出错"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr "Find 命令无法打开您的文件系统索引。您的索引可能已遗失或损坏。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "读取文件索引时发生错误"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "载入搜索内容时发生错。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr "要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr "Find 目前无法访问您的索引,因此它将执行不需索引的慢速搜索。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr "Find 目前无法访问您的索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "快速搜索不可用"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "内容搜索不可用"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"您的系统上有索引文件,但是处理索引请求的 Medusa 搜索守护进程没有在运行。要启"
-"动该程序,登录为根用户并在命令行中输入该命令:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。您的计算机目前正在创建该索"
-"引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。您的计算机目前正在创建该索"
-"引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "因为 Find 无法使用索引,本项搜索可能会花几分钟时间。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "当索引创建完毕后,您将可以使用内容搜索。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "索引搜索不可用"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr "要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前索引不可用。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr "要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前索引不可用。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"您可以在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之"
-"前,搜索将会花几分钟时间。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"您可以在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可用之"
-"前,将无法执行内容搜索。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "您的计算机上没有启用快速搜索。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"要执行快速搜索,Find 需要有一个您的系统上的文件索引。您的系统管理员禁用了系统"
-"上的快速搜索,所以没有索引可用。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "快速搜索未启用"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "哪里"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "在%d个新窗口中展现(_R)"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr "Nautilus 找到的结果太多,显示不下。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "其中一些匹配项可能将不会被显示。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "匹配项太多"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
@@ -5394,65 +4876,6 @@ msgstr "保持对齐(_K)"
msgid "_Manually"
msgstr "手动(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "索引完成了 %d%%。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "您的文件最后一次索引于 %s。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "每天将您的文件和文本内容进行一次索引,以便加快您的搜索速度。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "索引状态"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "正在对您的文件进行索引。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr "每天将您的文件和文本内容进行一次索引,以便加快您的搜索速度。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "目前没有您的文件索引。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"当快速搜索被启用,Find 创建一个索引来加快搜索速度。您的计算机上没有启用快速搜"
-"索,因此您目前没有索引。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr "没有文件索引"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "抱歉,medusa 搜索服务不可用。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr "请检查 medusa 是否安装正确。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日%-H:%M"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "选择此文件夹中的可见列"
@@ -5461,26 +4884,6 @@ msgstr "选择此文件夹中的可见列"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "可见列(_C)..."
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "在各自的初始文件夹中展现每个选中项目"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "在新窗口中展现"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "显示索引状态"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "显示索引状态(_I)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "在搜索时显示索引状态"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "无法创建所需的文件夹"
@@ -5597,7 +5000,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5661,19 +5063,6 @@ msgstr "<b>名称(_N)</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "更多选项"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "更少选项"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "找到了!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "您必须输入服务器的名称。"
@@ -6077,27 +5466,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和其它选项一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
@@ -6557,161 +5941,6 @@ msgstr "删除颜色(_R)..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除徽标(_R)..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "[搜索] 名称 [中包含“fish”]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "[搜索] 内容 [中包含“fish tree”的所有词]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "[搜索] 类型 [是常规文件]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "[搜索] 大小 [大于 400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "[搜索] 徽标 [包括“重要”]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "[搜索] 最后修改时间 [早于昨天]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[搜索] 所有者 [不是根用户]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "[文件名] 包含 [帮助]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "[文件名] 开始为 [nautilus]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "[文件名] 结束为 [.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "[文件名] 匹配通配符 [*.c]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "[文件名] 匹配正则表达式 [\"e??l.$\"]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "[文件内容] 包含全部 [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "[文件内容] 包含任意 [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "[文件内容] 不包含全部 [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "[文件内容] 不包含任何 [apple orange]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "[文件类型] 是 [文件夹]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "[文件类型] 不是 [文件夹]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "[文件类型是] 常规文件"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[文件类型是] 文本文件"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "[文件类型是] 应用程序"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "[文件类型是] 文件夹"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "[文件类型是] 音乐"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "[文件大小] 大于 [400K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "[文件大小] 小于 [300K]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "[徽标] 标记为 [重要]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "[徽标] 没有标记为 [重要] "
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "[最后修改日期] 是 [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "[最后修改日期] 不是 [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "[最后修改日期] 晚于 [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "[最后修改日期] 早于 [1/24/00]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "[最后修改日期] 是今天"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "[最后修改日期] 是昨天"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[最后修改日期] 在 [1/24/00] 一周内"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "[最后修改日期] 在 [1/24/00] 一个月内"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[文件所有者] 是 [root]"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[文件所有者] 不是 [root]"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "选择当前位置的视图,或修改视图集"
@@ -6911,10 +6140,6 @@ msgstr "打开父文件夹"
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "查找:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "标题"
@@ -7143,3 +6368,520 @@ msgstr "网络服务器"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您想启动快速搜索,您可以用 root 用户身份来编辑文件 %s。把启用标志设置"
+#~ "为“yes”会启动 medusa 服务。\n"
+#~ "要立即开始索引和搜索服务,您应该以 root 用户身份运行下列命令:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "创建了文件的初始索引之后,您才可以使用快速搜索。创建索引可能会花很长一段时"
+#~ "间。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa 是执行搜索的应用程序。在您的系统上找不到该程序。如果您自行编译了 "
+#~ "nautilus,您将需要安装一份 medusa 后再重新编译 nautilus。(Medusa 可从 "
+#~ "ftp://ftp.gnome.org 获得)\n"
+#~ "如果您使用的是打包的 nautilus,其中没有提供快速搜索。\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[项目]的名称中包含“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]以“%s”开始"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[项目]以“%s”结尾"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[项目]的名称中不包含“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]匹配正则表达式“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]匹配文件通配符“%s”"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[项目是]常规文件"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[项目是]文本文件"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[项目是]应用程序"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "[项目是]文件夹"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[项目是]音乐"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[项目]不是 %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[项目]是 %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]的所有者不是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]的所有者是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]所有者的 UID 是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]所有者的 UID 不是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[项目]大于 %s 字节"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[项目]小于 %s 字节"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[项目]有 %s 字节"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[项目]今天被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[项目]昨天被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[项目]修改日期为 %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[项目]修改日期不是 %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[项目]在 %s 之前被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[项目]在 %s 之后被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[项目]在 %s 这周内被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[项目]在 %s 这月内被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]标记了 %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]没有标记 %s"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]包括“%s”中的所有词"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]包括“%s”中的一个词"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]不包括“%s”中的所有词"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[项目]不包括“%s”中的任何词"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[项目大于 400K] 并且 [不包括“apple orange”中的所有词]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[项目大于 400K],[所有者为根用户并且不包括“apple orange”中的所有词]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "项目 %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "名称中包含“stuff”的项目"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "常规文件项目"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "名称中包含“stuff”的常规文件项目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr "名称中包含“stuff”且小于 2000 字节的常规文件项目"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "名称中包含“medusa”的文件夹项目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr "搜索结果中不包括自 %s 后(最后一次索引的时间)修改的项目。"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "搜索结果"
+
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "抱歉,Medusa 搜索服务不可用。"
+
+#~ msgid "Medusa is not installed."
+#~ msgstr "Medusa 未安装。"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "搜索服务不可用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr "您选择的搜索比系统上的索引更新。现在,搜索将不会返回任何结果。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr "您可以在命令行以 root 用户身份运行“medusa-indexd”来创建一个新索引。"
+
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "搜索太新的项目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr "您的计算机上每个被索引的文件都匹配您的选择条件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr "您可以检查一下选择条件的拼写或添加更多条件来缩小搜索结果的范围。"
+
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "搜索时出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr "Find 命令无法打开您的文件系统索引。您的索引可能已遗失或损坏。"
+
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "读取文件索引时发生错误"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "载入搜索内容时发生错。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr "要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr "要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr "Find 目前无法访问您的索引,因此它将执行不需索引的慢速搜索。"
+
+#~ msgid "Find can't access your index right now."
+#~ msgstr "Find 目前无法访问您的索引。"
+
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "快速搜索不可用"
+
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "内容搜索不可用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "您的系统上有索引文件,但是处理索引请求的 Medusa 搜索守护进程没有在运行。要"
+#~ "启动该程序,登录为根用户并在命令行中输入该命令:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。您的计算机目前正在创建"
+#~ "该索引。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。您的计算机目前正在创建"
+#~ "该索引。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr "因为 Find 无法使用索引,本项搜索可能会花几分钟时间。"
+
+#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr "当索引创建完毕后,您将可以使用内容搜索。"
+
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "索引搜索不可用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr "要执行快速搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前索引不可用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr "要执行内容搜索,Find 需要一个您的系统上的文件索引。目前索引不可用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可"
+#~ "用之前,搜索将会花几分钟时间。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在命令行以 root 用户身份运行“medusa indexd”来创建索引。在完整索引可"
+#~ "用之前,将无法执行内容搜索。"
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "您的计算机上没有启用快速搜索。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "要执行快速搜索,Find 需要有一个您的系统上的文件索引。您的系统管理员禁用了"
+#~ "系统上的快速搜索,所以没有索引可用。"
+
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "快速搜索未启用"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "哪里"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "在%d个新窗口中展现(_R)"
+
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr "Nautilus 找到的结果太多,显示不下。"
+
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr "其中一些匹配项可能将不会被显示。"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "匹配项太多"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "索引完成了 %d%%。"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "您的文件最后一次索引于 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr "每天将您的文件和文本内容进行一次索引,以便加快您的搜索速度。"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "索引状态"
+
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "正在对您的文件进行索引。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr "每天将您的文件和文本内容进行一次索引,以便加快您的搜索速度。"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "目前没有您的文件索引。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "当快速搜索被启用,Find 创建一个索引来加快搜索速度。您的计算机上没有启用快"
+#~ "速搜索,因此您目前没有索引。"
+
+#~ msgid "No Index of Files"
+#~ msgstr "没有文件索引"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "抱歉,medusa 搜索服务不可用。"
+
+#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
+#~ msgstr "请检查 medusa 是否安装正确。"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%Y年%-m月%-d日%-H:%M"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "在各自的初始文件夹中展现每个选中项目"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "在新窗口中展现"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "显示索引状态"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "显示索引状态(_I)"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "在搜索时显示索引状态"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "更多选项"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "更少选项"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "找到了!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[搜索] 名称 [中包含“fish”]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[搜索] 内容 [中包含“fish tree”的所有词]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[搜索] 类型 [是常规文件]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[搜索] 大小 [大于 400K]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[搜索] 徽标 [包括“重要”]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[搜索] 最后修改时间 [早于昨天]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[搜索] 所有者 [不是根用户]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[文件名] 包含 [帮助]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[文件名] 开始为 [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[文件名] 结束为 [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[文件名] 匹配通配符 [*.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[文件名] 匹配正则表达式 [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[文件内容] 包含全部 [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[文件内容] 包含任意 [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[文件内容] 不包含全部 [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[文件内容] 不包含任何 [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[文件类型] 是 [文件夹]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[文件类型] 不是 [文件夹]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[文件类型是] 常规文件"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "[文件类型是] 文本文件"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[文件类型是] 应用程序"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[文件类型是] 文件夹"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[文件类型是] 音乐"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[文件大小] 大于 [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[文件大小] 小于 [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[徽标] 标记为 [重要]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[徽标] 没有标记为 [重要] "
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 是 [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 不是 [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 晚于 [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 早于 [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 是今天"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 是昨天"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 在 [1/24/00] 一周内"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[最后修改日期] 在 [1/24/00] 一个月内"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[文件所有者] 是 [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[文件所有者] 不是 [root]"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "查找:"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index bc9456334..589bb8642 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 10:22+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
msgid "Emblems"
msgstr "圖章"
@@ -976,7 +975,6 @@ msgstr "此佈景使用逼真的資料夾圖示。"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -1712,7 +1710,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "視窗的程式識別碼。"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -1721,7 +1718,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
msgid "Type"
msgstr "類型"
@@ -1731,7 +1727,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "文字檔"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
@@ -3203,43 +3198,6 @@ msgstr "是否切換為自選排列方式?"
msgid "Switch"
msgstr "切換"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
-msgstr ""
-"如果想使用快速搜尋功能,必須以 root 的身分修改檔案 %s。修改 enabled 設定"
-"為“yes”會開啟 medusa 服務。\n"
-"如果要現在就啟用搜尋服務,應該以 root 的身分執行以下的指令:\n"
-"\n"
-"medusa-indexd\n"
-"medusa-searchd\n"
-"\n"
-"未產生檔案索引之前,快速搜尋的功能是無法使用的。但是產生索引可能會需要較長時"
-"間。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
-msgstr ""
-"在系統中找不到 Medusa (用來進行搜尋的程式)。如果是自行編譯 nautilus 的,那就"
-"需要安裝 medusa 並再編譯 nautilus。(Medusa 可在 ftp://ftp.gnome.org 中下載)\n"
-"如果使用的是已包裝好的 Nautilus,那麼表示快速搜尋功能現在無法使用。\n"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -3609,247 +3567,6 @@ msgstr ""
"如果要開啟遠端的檔案,請先將檔案複製至本地的資料夾才進行拖曳的動作。本來在目"
"的地的檔案已經開啟了。"
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#. "%s" here is a pattern the file name
-#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr "名稱中包含“%s”"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
-#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
-#, c-format
-msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr "以“%s”開始"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
-#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
-#, c-format
-msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr "以“%s”結束"
-
-#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
-#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
-#, c-format
-msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr "名稱中沒有“%s”"
-
-#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "符合正規表示式“%s”"
-
-#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
-#, c-format
-msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "符合檔案樣式“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr "普通檔案"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
-msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "文字檔"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr "應用程式"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
-msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr "資料夾"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "[Items that are ]music"
-msgstr "音樂"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr "不是%s"
-
-#. "%s" here is a word describing a file type, for example
-#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
-#, c-format
-msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr "是%s"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
-#, c-format
-msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr "擁有者不是“%s”"
-
-#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
-#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
-#, c-format
-msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr "擁有者是“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr "擁有者 UID 是“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
-#, c-format
-msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "擁有者 UID 不是“%s”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
-#, c-format
-msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr "大於 %s 位元組"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
-#, c-format
-msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr "小於 %s 位元組"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr "大小為 %s 位元組"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
-msgid "[Items ]modified today"
-msgstr "於今天被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
-msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr "於昨天被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr "於 %s 被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
-#, c-format
-msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr "於 %s 沒有被修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr "於 %s 之前修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr "於 %s 之後修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr "於 %s 的一星期內修改"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
-#, c-format
-msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr "於 %s 的一個月內修改"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
-#, c-format
-msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr "加上“%s”圖章"
-
-#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
-#, c-format
-msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr "沒有加上“%s”圖章"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
-#, c-format
-msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr "含有“%s”中的所有字"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#, c-format
-msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr "含有“%s”中的其中一個字"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
-#, c-format
-msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr "不完全含有“%s”中的所有字"
-
-#. "%s" here is a word or words present in the file, for
-#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
-#, c-format
-msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr "不含“%s”中任何一個字"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
-msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "而且"
-
-#. Human readable description for a criterion in a search for
-#. files. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr "、"
-
-#. The beginning of the description of a search that has just been
-#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
-#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Items %s"
-msgstr "項目%s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr "項目名稱中包含“stuff”"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Items that are regular files"
-msgstr "項目是普通檔案"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "項目名稱中包含“stuff”而且是普通檔案"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr "項目名稱中包含“stuff”、是普通檔案而且小於 2000 位元組"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
-msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr "項目名稱中包含“medusa”而且是資料夾"
-
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "修改"
@@ -5057,282 +4774,6 @@ msgstr "正在顯示屬性視窗"
msgid "Select an icon"
msgstr "選取圖示"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"搜尋結果可能不會包括 %s 以後修改的項目,即是最後一次磁碟進行索引化的時間。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
-msgid "Search Results"
-msgstr "搜尋結果"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-msgstr "抱歉,目前無法提供 medusa 搜尋服務。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-msgid "Medusa is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
-msgid "Search Service Not Available"
-msgstr "無法提供搜尋服務"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now."
-msgstr ""
-"搜尋條件中的時間比最後一次進行索引的時間還要新。現在進行搜尋不會輸出任何結"
-"果。可以用 root 的身分在指令列中執行“medusa-indexd”來產生新的索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Find 無法開啟檔案系統索引。索引檔可能消失了或者已經損壞。您可以用 root 的身分"
-"在指令列中執行“medusa-indexd”來產生新的索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Search For Items That Are Too New"
-msgstr "搜尋的項目太新"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-msgstr ""
-"索引中的每個檔案都符合搜尋條件。您可以檢查一下有沒有拼字錯誤,或是加上新的條"
-"件來縮窄搜尋範圍。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"索引中的每個檔案都符合搜尋條件。您可以檢查一下有沒有拼字錯誤,或是加上新的條"
-"件來縮窄搜尋範圍。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Error During Search"
-msgstr "搜尋時發生錯誤"
-
-#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
-#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Find 無法開啟檔案系統索引。索引檔可能消失了或者已經損壞。您可以用 root 的身分"
-"在指令列中執行“medusa-indexd”來產生新的索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Error Reading File Index"
-msgstr "讀取檔案索引時發生錯誤"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-msgstr "當載入今次搜尋的內容時發生錯誤︰%s"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無法"
-"存取該索引檔。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system."
-msgstr ""
-"如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無法"
-"存取該索引檔。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無法"
-"存取該索引檔,因此會使用另一種較慢但不需要該索引檔的搜尋方法。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
-msgid "Find can't access your index right now."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Are Not Available"
-msgstr "無法提供快速搜尋功能"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Content Searches Are Not Available"
-msgstr "無法提供內容搜尋功能"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
-msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-msgstr ""
-"索引檔已經存在,但處理索引要求的 Medusa 搜尋伺服程式並沒有執行。如要執行該程"
-"式,請先以 root 身分登入並輸入以下指令:\n"
-"\n"
-"medusa-searchd"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。目前系統正在產"
-"生該索引檔。因為 Find 無法使用索引,今次的搜尋要求可能會需時數分鐘。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index."
-msgstr ""
-"如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案內容的索引。目前系統正"
-"在產生該索引檔。當索引完成後系統就可以提供內容搜尋服務。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
-msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
-msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-msgstr "無法提供索引搜尋功能"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now."
-msgstr ""
-"如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無法"
-"存取該索引檔。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now."
-msgstr ""
-"如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無法"
-"存取該索引檔。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, searches will take several "
-"minutes."
-msgstr ""
-"如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。目前該索引不存"
-"在。您可以用 root 的身分執行“medusa-indexd”來產生索引。今次的搜尋要求可能會需"
-"時數分鐘,直至有完整的索引為止。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command "
-"line. Until a complete index is available, content searches cannot be "
-"performed."
-msgstr ""
-"如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案內容的索引。目前該索引"
-"檔不存在。您可以用 root 的身分執行“medusa-indexd”來產生索引。目前無法進行搜"
-"尋,直至有完整的索引為止。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-msgstr "電腦未有啟用快速搜尋服務"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
-msgstr ""
-"如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。但系統管理員已"
-"關閉了快速搜尋功能,所以無法提供索引。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Fast Searches Not Enabled"
-msgstr "無法提供快速搜尋功能"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
-msgid "Where"
-msgstr "位置"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr[0] "以新的視窗顯示(_R)"
-msgstr[1] "以新的視窗顯示(_R)"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-msgstr ""
-"搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯示。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Some matching items will not be displayed. "
-msgstr ""
-"搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯示。"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Too Many Matches"
-msgstr "符合的項目太多"
-
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(空白)"
@@ -5709,67 +5150,6 @@ msgstr "保持整齊排列(_K)"
msgid "_Manually"
msgstr "手動(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
-#, c-format
-msgid "Indexing is %d%% complete."
-msgstr "已經產生了 %d%% 索引。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your files were last indexed at %s."
-msgstr "上次產生檔案索引的時間是 %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr "系統每天都會將檔案及檔案內容進行索引,因此可以提供快速的搜尋服務。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200
-msgid "Indexing Status"
-msgstr "索引化狀態"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Your files are currently being indexed."
-msgstr "上次產生檔案索引的時間是 %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast."
-msgstr "系統每天都會將檔案及檔案內容進行索引,因此可以提供快速的搜尋服務。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257
-msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr "目前沒有檔案索引。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
-msgstr ""
-"當啟用快速搜尋功能時,Find 會產生索引來加快搜尋速度。但電腦中沒有啟用快速搜尋"
-"功能,因此沒有檔案索引。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
-msgid "No Index of Files"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299
-msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr "抱歉,目前無法提供 medusa 搜尋服務。"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
-msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%x %p %I:%M"
-
#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
@@ -5779,26 +5159,6 @@ msgstr "在本資料夾中新增空白資料夾"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "在原來的資料夾顯示每個選定的項目"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "以新視窗顯示"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "顯示索引化狀態"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "顯示索引化狀態(_I)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr "當搜尋時顯示索引的狀態"
-
#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
@@ -5985,19 +5345,6 @@ msgstr "<b>名稱(_N)</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "修改書籤"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
-msgid "More Options"
-msgstr "較多選項"
-
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "較少選項"
-
-#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
-msgid "Find Them!"
-msgstr "搜尋!"
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr ""
@@ -6917,161 +6264,6 @@ msgstr "移除顏色(_R)..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章(_R)..."
-#. Menu item in the search bar.
-#. Bracketed items are context, and are message
-#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
-#. string, and only the translation for "containing '%s' will
-#. be used. If you do translate the whole string, leave the
-#. translations of the rest of the text in brackets, so it
-#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr "名稱"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr "內容"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr "格式"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr "檔案大小"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "配合圖章"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
-msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr "最後修改時間"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "擁有者"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr "含有"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr "開始為"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
-msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr "結尾為"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr "符合萬用字元表示式"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr "符合正規表示式"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr "含有下列全部字串"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
-msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr "含有下列任何字串"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr "含有下列一部份字串"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr "完全不含有"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr "是"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr "不是"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "[File type is] regular file"
-msgstr "普通檔案"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-msgid "[File type is] text file"
-msgstr "文字檔"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-msgid "[File type is] application"
-msgstr "應用程式"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "[File type is] folder"
-msgstr "資料夾"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "[File type is] music"
-msgstr "音樂"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr "大於"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr "小於"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
-msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr "標示為"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr "不標示為"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
-msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr "是"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
-msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr "不是"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
-msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr "是下列時間之後"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
-msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr "是下列時間之前"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr "是今天"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
-msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr "是昨天"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
-msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "於下列時間一星期內"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
-msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr "於下列時間一個月內"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
-msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "是"
-
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
-msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "不是"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "選取本位置的顯示模式,或是更改可使用的顯示模式"
@@ -7281,10 +6473,6 @@ msgstr "資料夾"
msgid "_Places"
msgstr "圖樣(_P)"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
-msgid "Find:"
-msgstr "搜尋:"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "一個標題"
@@ -7533,6 +6721,562 @@ msgstr "網路伺服器"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案總管中瀏覽網路伺服器"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果想使用快速搜尋功能,必須以 root 的身分修改檔案 %s。修改 enabled 設定"
+#~ "為“yes”會開啟 medusa 服務。\n"
+#~ "如果要現在就啟用搜尋服務,應該以 root 的身分執行以下的指令:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "未產生檔案索引之前,快速搜尋的功能是無法使用的。但是產生索引可能會需要較長"
+#~ "時間。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在系統中找不到 Medusa (用來進行搜尋的程式)。如果是自行編譯 nautilus 的,那"
+#~ "就需要安裝 medusa 並再編譯 nautilus。(Medusa 可在 ftp://ftp.gnome.org 中下"
+#~ "載)\n"
+#~ "如果使用的是已包裝好的 Nautilus,那麼表示快速搜尋功能現在無法使用。\n"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "名稱中包含“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "以“%s”開始"
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "以“%s”結束"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "名稱中沒有“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "符合正規表示式“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "符合檔案樣式“%s”"
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "普通檔案"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "文字檔"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "應用程式"
+
+#~ msgid "[Items that are ]folders"
+#~ msgstr "資料夾"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "音樂"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "不是%s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "是%s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "擁有者不是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "擁有者是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "擁有者 UID 是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "擁有者 UID 不是“%s”"
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "大於 %s 位元組"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "小於 %s 位元組"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "大小為 %s 位元組"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "於今天被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "於昨天被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "於 %s 被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "於 %s 沒有被修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "於 %s 之前修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "於 %s 之後修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "於 %s 的一星期內修改"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "於 %s 的一個月內修改"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "加上“%s”圖章"
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "沒有加上“%s”圖章"
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "含有“%s”中的所有字"
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "含有“%s”中的其中一個字"
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "不完全含有“%s”中的所有字"
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "不含“%s”中任何一個字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "而且"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr "、"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "項目%s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "項目名稱中包含“stuff”"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "項目是普通檔案"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr "項目名稱中包含“stuff”而且是普通檔案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr "項目名稱中包含“stuff”、是普通檔案而且小於 2000 位元組"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "項目名稱中包含“medusa”而且是資料夾"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "搜尋結果可能不會包括 %s 以後修改的項目,即是最後一次磁碟進行索引化的時間。"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "搜尋結果"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
+#~ msgstr "抱歉,目前無法提供 medusa 搜尋服務。"
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "無法提供搜尋服務"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "搜尋條件中的時間比最後一次進行索引的時間還要新。現在進行搜尋不會輸出任何結"
+#~ "果。可以用 root 的身分在指令列中執行“medusa-indexd”來產生新的索引。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find 無法開啟檔案系統索引。索引檔可能消失了或者已經損壞。您可以用 root 的"
+#~ "身分在指令列中執行“medusa-indexd”來產生新的索引。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
+#~ msgstr "搜尋的項目太新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ msgstr ""
+#~ "索引中的每個檔案都符合搜尋條件。您可以檢查一下有沒有拼字錯誤,或是加上新的"
+#~ "條件來縮窄搜尋範圍。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "索引中的每個檔案都符合搜尋條件。您可以檢查一下有沒有拼字錯誤,或是加上新的"
+#~ "條件來縮窄搜尋範圍。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error During Search"
+#~ msgstr "搜尋時發生錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find 無法開啟檔案系統索引。索引檔可能消失了或者已經損壞。您可以用 root 的"
+#~ "身分在指令列中執行“medusa-indexd”來產生新的索引。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Reading File Index"
+#~ msgstr "讀取檔案索引時發生錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
+#~ msgstr "當載入今次搜尋的內容時發生錯誤︰%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無"
+#~ "法存取該索引檔。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無"
+#~ "法存取該索引檔。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無"
+#~ "法存取該索引檔,因此會使用另一種較慢但不需要該索引檔的搜尋方法。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "無法提供快速搜尋功能"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "無法提供內容搜尋功能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "索引檔已經存在,但處理索引要求的 Medusa 搜尋伺服程式並沒有執行。如要執行該"
+#~ "程式,請先以 root 身分登入並輸入以下指令:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。目前系統正"
+#~ "在產生該索引檔。因為 Find 無法使用索引,今次的搜尋要求可能會需時數分鐘。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案內容的索引。目前系"
+#~ "統正在產生該索引檔。當索引完成後系統就可以提供內容搜尋服務。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
+#~ msgstr "無法提供索引搜尋功能"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無"
+#~ "法存取該索引檔。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。Find 目前無"
+#~ "法存取該索引檔。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
+#~ "several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。目前該索引"
+#~ "不存在。您可以用 root 的身分執行“medusa-indexd”來產生索引。今次的搜尋要求"
+#~ "可能會需時數分鐘,直至有完整的索引為止。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
+#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
+#~ "cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行內容搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案內容的索引。目前該"
+#~ "索引檔不存在。您可以用 root 的身分執行“medusa-indexd”來產生索引。目前無法"
+#~ "進行搜尋,直至有完整的索引為止。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
+#~ msgstr "電腦未有啟用快速搜尋服務"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要進行快速搜尋,Find 需要使用一個包含系統中所有檔案的索引。但系統管理"
+#~ "員已關閉了快速搜尋功能,所以無法提供索引。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
+#~ msgstr "無法提供快速搜尋功能"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr[0] "以新的視窗顯示(_R)"
+#~ msgstr[1] "以新的視窗顯示(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
+#~ msgstr ""
+#~ "搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯"
+#~ "示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯"
+#~ "示。"
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "符合的項目太多"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "已經產生了 %d%% 索引。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
+#~ msgstr "上次產生檔案索引的時間是 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr "系統每天都會將檔案及檔案內容進行索引,因此可以提供快速的搜尋服務。"
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "索引化狀態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr "上次產生檔案索引的時間是 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast."
+#~ msgstr "系統每天都會將檔案及檔案內容進行索引,因此可以提供快速的搜尋服務。"
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "目前沒有檔案索引。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "當啟用快速搜尋功能時,Find 會產生索引來加快搜尋速度。但電腦中沒有啟用快速"
+#~ "搜尋功能,因此沒有檔案索引。"
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "抱歉,目前無法提供 medusa 搜尋服務。"
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%x %p %I:%M"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "在原來的資料夾顯示每個選定的項目"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "以新視窗顯示"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "顯示索引化狀態"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "顯示索引化狀態(_I)"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "當搜尋時顯示索引的狀態"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "較多選項"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "較少選項"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "搜尋!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "內容"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "格式"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "檔案大小"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "配合圖章"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "最後修改時間"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "擁有者"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "含有"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "開始為"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "結尾為"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "符合萬用字元表示式"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "符合正規表示式"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "含有下列全部字串"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "含有下列任何字串"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "含有下列一部份字串"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "完全不含有"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "不是"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "普通檔案"
+
+#~ msgid "[File type is] text file"
+#~ msgstr "文字檔"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "應用程式"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "資料夾"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "音樂"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "大於"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "小於"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "標示為"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "不標示為"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "不是"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "是下列時間之後"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "是下列時間之前"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "是今天"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "是昨天"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "於下列時間一星期內"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "於下列時間一個月內"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "不是"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "搜尋:"
+
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "找不到水平容器元件,改用一般的選取檔案對話方塊"