diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 2430 |
1 files changed, 1244 insertions, 1186 deletions
@@ -1,34 +1,34 @@ -# #-#-#-#-# es.po (nautilus.HEAD) #-#-#-#-#
-# translation of nautilus.HEAD.po to Español
-# translation of nautilus to Spanish
-# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-#
-# Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000.
-# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000,2002.
-# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004.
-# #-#-#-#-# es.po (eel.HEAD.es) #-#-#-#-#
-# translation of nautilus to Spanish
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2002.
-# Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
-#
-#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
, 2016. +# #-#-#-#-# es.po (nautilus.HEAD) #-#-#-#-# +# translation of nautilus.HEAD.po to Español +# translation of nautilus to Spanish +# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# +# Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000. +# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000,2002. +# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004. +# #-#-#-#-# es.po (eel.HEAD.es) #-#-#-#-# +# translation of nautilus to Spanish +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2002. +# Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. +# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2009. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. +# +# +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-31 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:43+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -42,21 +42,21 @@ msgstr "" msgid "Run Software" msgstr "Ejecutar programa" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-window-manage-views.c:184 +# src/nautilus-window-manage-views.c:217 +# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 msgid "Access and organize files" @@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "" "iconos, lista de iconos y árbol. Se puede ampliar su funcionalidad con " "scripts y complementos." -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# components/music/nautilus-music-view.c:198 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 #: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907 msgid "Files" @@ -99,16 +99,16 @@ msgstr "Archivos" msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "carpeta;gestor;explorar;disco;sistema de archivos;" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-window-manage-views.c:184 +# src/nautilus-window-manage-views.c:217 +# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que " "podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Si se establece a cierto, entonces Nautilus mostrará las carpetas por " "delante de los archivos en las vistas de iconos y lista." -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180 msgid "Default sort order" msgstr "Orden de colocación predeterminado" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "posibles son «name» (nombre), «size» (tamaño), «type» (tipo) y " "«modification_date» (fecha de modificación)." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista" msgid "Default column order in the list view." msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Use tree view" msgstr "Usar vista de árbol" @@ -716,13 +716,13 @@ msgstr "" "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono " "de la papelera en el escritorio." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Servidores de red'" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nombre del icono de los servidores de red" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "Si se establece a cierto, entonces Nautilus usará un efecto de " "desvanecimiento al cambiar el fondo del escritorio." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación" @@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "Y" msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar más _detalles" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Mostrar más _detalles" #: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 #: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 #: src/nautilus-search-popover.c:547 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 @@ -914,17 +914,17 @@ msgstr "" "establezca los permisos necesarios para que se puedan crear:\n" "%s" -# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-application.c:627 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." -# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-application.c:635 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit no se puede usar con URI." -# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-application.c:644 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select se debe usar con al menos un URI." @@ -938,42 +938,42 @@ msgstr "" "Hubo un error al mostrar la ayuda: \n" "%s" -# src/nautilus-main.c:63
+# src/nautilus-main.c:63 #: src/nautilus-application.c:881 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." -#: src/nautilus-application.c:888 +#: src/nautilus-application.c:890 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." -#: src/nautilus-application.c:888 +#: src/nautilus-application.c:890 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-application.c:890 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: src/nautilus-application.c:892 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: src/nautilus-application.c:892 +#: src/nautilus-application.c:894 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas" -#: src/nautilus-application.c:894 +#: src/nautilus-application.c:896 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas." -# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-application.c:896 +# src/nautilus-main.c:65 +#: src/nautilus-application.c:898 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Salir de Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:898 +#: src/nautilus-application.c:900 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre." -#: src/nautilus-application.c:899 +#: src/nautilus-application.c:901 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -1011,89 +1011,167 @@ msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»." msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861 +#, c-format +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867 +#, c-format +msgid "“%s” would conflict with an existing file." +msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "Ordenación numérica automática" + +# src/nautilus-property-browser.c:2014 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257 +#, c-format +#| msgid "Rename %d File" +#| msgid_plural "Rename %d Files" +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "Renombrar %d carpeta" +msgstr[1] "Renombrar %d carpetas" + +# src/nautilus-property-browser.c:2014 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263 +#, c-format +msgid "Rename %d File" +msgid_plural "Rename %d Files" +msgstr[0] "Renombrar %d archivo" +msgstr[1] "Renombrar %d archivos" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Nombre original (ascendente)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Nombre original (descendente)" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 -#| msgid "_First Modified" msgid "First Modified" msgstr "Primera modificación" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 -#| msgid "Last _Modified" msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 -#| msgid "Create" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 msgid "First Created" msgstr "Creado por primera vez" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 -#| msgid "Last _Trashed" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 msgid "Last Created" msgstr "Creado por última vez" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único." +# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +#| msgid "Camera Model" +msgid "Camera model" +msgstr "Modelo de la cámara" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente." +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +#| msgid "Creation Date" +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Ordenación numérica automática" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +#| msgid "Season Number" +msgid "Season number" +msgstr "Número de temporada" -# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225 -#, c-format -#| msgid "Rename Emblem" -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Renombrar %d archivo" -msgstr[1] "Renombrar %d archivos" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +#| msgid "Episode Number" +msgid "Episode number" +msgstr "Número de capítulo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +#| msgid "Track Number" +msgid "Track number" +msgstr "Número de pista" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +#| msgid "Artist Name" +msgid "Artist name" +msgstr "Nombre del artista" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 +msgid "Title" +msgstr "Título" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +#| msgid "Album Name" +msgid "Album name" +msgstr "Nombre del álbum" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +#| msgid "Original File Name" +msgid "Original file name" +msgstr "Nombre del archivo original" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +#| msgid "1, 2, 3, 4" +msgid "1, 2, 3" +msgstr "1, 2, 3" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +#| msgid "01, 02, 03, 04" +msgid "01, 02, 03" +msgstr "01, 02, 03" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +#| msgid "001, 002, 003, 004" +msgid "001, 002, 003" +msgstr "001, 002, 003" + +# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:434 msgid "Other Locations" msgstr "Otras ubicaciones" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2760 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2772 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectángulo de selección" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:364 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: src/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Restaurar a _predeterminada" @@ -1104,12 +1182,12 @@ msgstr "" "Reemplazar la configuración actual de listar columnas con la configuración " "predeterminada" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" @@ -1119,10 +1197,10 @@ msgstr "Nombre" msgid "The name and icon of the file." msgstr "El nombre e icono del archivo." -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1587 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 #: src/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1131,10 +1209,10 @@ msgstr "Tamaño" msgid "The size of the file." msgstr "El tamaño del archivo." -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152 #: src/nautilus-column-utilities.c:70 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1143,17 +1221,17 @@ msgstr "Tipo" msgid "The type of the file." msgstr "El tipo de archivo." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 #: src/nautilus-column-utilities.c:77 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136 msgid "The date the file was modified." msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: src/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" msgstr "Accedido" @@ -1162,37 +1240,37 @@ msgstr "Accedido" msgid "The date the file was accessed." msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 #: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Propietario" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "El propietario del archivo." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 #: src/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Grupo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "El grupo del archivo." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Los permisos del archivo." -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 #: src/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" @@ -1201,18 +1279,18 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "The MIME type of the file." msgstr "El tipo MIME del archivo." -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/nautilus-column-utilities.c:128 #: src/nautilus-image-properties-page.c:452 msgid "Location" msgstr "Lugar" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "La ubicación del archivo." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 #: src/nautilus-column-utilities.c:135 msgid "Modified - Time" msgstr "Modificado - Fecha" @@ -1225,7 +1303,7 @@ msgstr "Movido a la papelera en" msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #: src/nautilus-column-utilities.c:188 msgid "Original Location" msgstr "Lugar original" @@ -1242,31 +1320,31 @@ msgstr "Relevancia" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Relevancia del rango de búsqueda" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Compatible con todos los sistemas operativos." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Archivadores más pequeños pero sólo para Linux y Mac." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Archivadores más pequeños pero se puede instalar en Windows y Mac." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Los nombres de archivadores no pueden contener «/»." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Un archivador no se puede llamar «.»." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Un archivador no se puede llamar «..»." -# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 #: src/nautilus-image-properties-page.c:400 @@ -1294,7 +1372,7 @@ msgstr "Comando" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 #: src/nautilus-dnd.c:862 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover aquí" @@ -1303,19 +1381,19 @@ msgstr "_Mover aquí" msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar aquí" -# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185 #: src/nautilus-dnd.c:872 msgid "_Link Here" msgstr "En_lazar aquí" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 #: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648 #: src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." @@ -1326,58 +1404,58 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya eliminado recientemente." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "No se pudo mostrar todo el contenido de «%s»: %s" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-error-reporting.c:94 msgid "This location could not be displayed." msgstr "No se pudo mostrar este lugar." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 #: src/nautilus-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:140 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The group could not be changed." msgstr "El grupo no pudo cambiarse." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #: src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The owner could not be changed." msgstr "No se pudo cambiar el propietario." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #: src/nautilus-error-reporting.c:189 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-error-reporting.c:191 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/nautilus-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "" @@ -1391,13 +1469,13 @@ msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "No existe «%s» en este lugar. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?" -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 #: src/nautilus-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/nautilus-error-reporting.c:255 #, c-format msgid "" @@ -1407,31 +1485,31 @@ msgstr "" "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre " "distinto." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "El nombre «%s» no es válido. Use un nombre distinto." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "El nombre «%s» es demasiado largo. Use un nombre distinto." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:289 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-error-reporting.c:297 msgid "The item could not be renamed." msgstr "El elemento no se pudo renombrar." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-error-reporting.c:405 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." @@ -1461,7 +1539,7 @@ msgstr "Este archivo no se puede parar" msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-file.c:2187 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar" @@ -1472,68 +1550,68 @@ msgstr "" "Probablemente el contenido del archivo es un formato de archivo .desktop no " "válido" -#: src/nautilus-file.c:2376 +#: src/nautilus-file.c:2377 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5615 +#: src/nautilus-file.c:5617 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5620 +#: src/nautilus-file.c:5622 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
-# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: src/nautilus-file.c:5629 +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 +# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 +#: src/nautilus-file.c:5631 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5638 +#: src/nautilus-file.c:5640 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5645 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer a las %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5655 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5664 +#: src/nautilus-file.c:5666 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a a las %H:%M" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5671 +#: src/nautilus-file.c:5673 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a las %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5682 +#: src/nautilus-file.c:5684 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1541,215 +1619,215 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5692 +#: src/nautilus-file.c:5694 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b a las %H:%M" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5700 +#: src/nautilus-file.c:5702 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5711 +#: src/nautilus-file.c:5713 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5721 +#: src/nautilus-file.c:5723 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5729 +#: src/nautilus-file.c:5731 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5741 +#: src/nautilus-file.c:5743 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file.c:6176 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: src/nautilus-file.c:6178 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No se le permite establecer permisos" -#: src/nautilus-file.c:6499 +#: src/nautilus-file.c:6501 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No se le permite establecer el propietario" -# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file.c:6518 +# src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-file.c:6520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "El propietario especificado «%s» no existe" -#: src/nautilus-file.c:6803 +#: src/nautilus-file.c:6805 msgid "Not allowed to set group" msgstr "No se le permite establecer el grupo" -#: src/nautilus-file.c:6822 +#: src/nautilus-file.c:6824 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "El grupo especificado «%s» no existe" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6964 +#: src/nautilus-file.c:6966 msgid "Me" msgstr "Yo" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file.c:6996 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 +#: src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6997 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 +#: src/nautilus-file.c:6999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetas" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6998 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%u archivo" msgstr[1] "%u archivos" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 msgid "? items" msgstr "? elementos" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7468 msgid "? bytes" msgstr "? bytes " -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603 +# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7540 msgid "Audio" msgstr "Sonido" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Archive" msgstr "Archivador" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-file.c:7547 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: src/nautilus-file.c:7548 +#: src/nautilus-file.c:7550 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file.c:7549 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" -#: src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7607 msgid "Binary" msgstr "Binario" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file.c:7610 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/nautilus-file.c:7612 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/nautilus-file.c:7649 +#: src/nautilus-file.c:7651 msgid "Link" msgstr "Enlace" -# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185 #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlace hacia %s" -#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689 +#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 msgid "Link (broken)" msgstr "Enlace (roto)" -# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875 #. Setup the expander for the rename action #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343 msgid "_Select a new name for the destination" @@ -1760,52 +1838,52 @@ msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino" msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." @@ -1813,42 +1891,42 @@ msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." msgid "S_kip All" msgstr "Omitir to_do" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372 #: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Delete _All" msgstr "Eliminar _todo" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 #: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "Merge _All" msgstr "Mezclar _todo" @@ -1864,7 +1942,7 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 #: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 #, c-format msgid "%'d minute" @@ -2012,13 +2090,13 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: src/nautilus-file-operations.c:1606 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 #: src/nautilus-file-operations.c:1611 #, c-format msgid "" @@ -2038,7 +2116,7 @@ msgstr[1] "" msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #: src/nautilus-file-operations.c:1642 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?" @@ -2047,18 +2125,18 @@ msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?" msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 #: src/nautilus-window.c:1386 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar la _papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: src/nautilus-file-operations.c:1679 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%B»?" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 #: src/nautilus-file-operations.c:1684 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" @@ -2070,18 +2148,18 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos " "seleccionados?" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Deleted “%B”" msgstr "«%B» eliminado" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #: src/nautilus-file-operations.c:1745 msgid "Deleting “%B”" msgstr "Eliminando «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #: src/nautilus-file-operations.c:1755 #, c-format msgid "Deleted %'d file" @@ -2089,7 +2167,7 @@ msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Eliminado %'d archivo" msgstr[1] "Eliminados %'d archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #: src/nautilus-file-operations.c:1761 #, c-format msgid "Deleting %'d file" @@ -2120,7 +2198,7 @@ msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — queda %T" msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %T (%S/sg)" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 #: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "(%d file/sec)" @@ -2128,7 +2206,7 @@ msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d archivo/sg)" msgstr[1] "(%d archivos/sg)" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Error while deleting." msgstr "Error al eliminar." @@ -2137,7 +2215,7 @@ msgstr "Error al eliminar." msgid "There was an error deleting the folder “%B”." msgstr "Hubo un error al eliminar la carpeta «%B»." -# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648 #: src/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%B»." @@ -2146,12 +2224,12 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%B»." msgid "There was an error deleting the file “%B”." msgstr "Hubo un error al eliminar el archivo «%B»." -# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648 #: src/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar el archivo «%B»." -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #: src/nautilus-file-operations.c:2115 msgid "Trashing “%B”" msgstr "Enviando «%B» a la papelera" @@ -2187,7 +2265,7 @@ msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera." msgid "Trashing Files" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #: src/nautilus-file-operations.c:2554 msgid "Deleting Files" msgstr "Eliminando archivos" @@ -2212,7 +2290,7 @@ msgstr "" "Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe " "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #: src/nautilus-file-operations.c:2828 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" @@ -2223,7 +2301,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera" msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 #: src/nautilus-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" @@ -2231,7 +2309,7 @@ msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 #: src/nautilus-file-operations.c:3062 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" @@ -2239,7 +2317,7 @@ msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 #: src/nautilus-file-operations.c:3071 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" @@ -2247,7 +2325,7 @@ msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 #: src/nautilus-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" @@ -2255,7 +2333,7 @@ msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 #: src/nautilus-file-operations.c:3088 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" @@ -2263,24 +2341,24 @@ msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453 #: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615 #: src/nautilus-file-operations.c:4676 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:3140 msgid "Error while compressing files." msgstr "Error al comprimir archivos." @@ -2323,7 +2401,7 @@ msgstr "" msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530 #: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611 msgid "Error while copying to “%B”." @@ -2337,7 +2415,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." -# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602 #: src/nautilus-file-operations.c:3531 msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." @@ -2359,58 +2437,58 @@ msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino." msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de sólo lectura." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:3684 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Moviendo «%B» a «%B»" -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:3688 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "Movido «%B» a «%B»" -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:3695 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Copiando «%B» a «%B»" -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:3699 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "Copiado «%B» a «%B»" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #: src/nautilus-file-operations.c:3713 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplicando «%B»" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #: src/nautilus-file-operations.c:3717 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Duplicado «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #: src/nautilus-file-operations.c:3732 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #: src/nautilus-file-operations.c:3738 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #: src/nautilus-file-operations.c:3751 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #: src/nautilus-file-operations.c:3757 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" @@ -2499,9 +2577,9 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos " "para verlos." -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/nautilus-file-operations.c:4639 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" @@ -2513,58 +2591,58 @@ msgid "" msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436 #: src/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Error al mover «%B»." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 #: src/nautilus-file-operations.c:4745 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440 #: src/nautilus-file-operations.c:5520 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Error al copiar «%B»." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: src/nautilus-file-operations.c:4831 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %F." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta ya existente %F." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: src/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 #: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." -# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602 #: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: src/nautilus-file-operations.c:5146 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 #: src/nautilus-file-operations.c:5147 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." @@ -2573,7 +2651,7 @@ msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: src/nautilus-file-operations.c:5442 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." @@ -2588,12 +2666,12 @@ msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F." msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:964 #: src/nautilus-file-operations.c:5849 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Preparándose para mover a «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 #: src/nautilus-file-operations.c:5853 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" @@ -2606,17 +2684,17 @@ msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #: src/nautilus-file-operations.c:6424 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #: src/nautilus-file-operations.c:6464 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Creando enlaces en «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #: src/nautilus-file-operations.c:6468 #, c-format msgid "Making link to %'d file" @@ -2624,7 +2702,7 @@ msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:6621 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." @@ -2642,30 +2720,30 @@ msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: src/nautilus-file-operations.c:6988 msgid "Setting permissions" msgstr "Establecido permisos" -# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder #: src/nautilus-file-operations.c:7274 msgid "Untitled Folder" msgstr "Carpeta sin título" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. localizers: the initial name of a new empty document #: src/nautilus-file-operations.c:7290 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento sin título" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:7552 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Error al crear la carpeta %B." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:7556 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Error al crear el archivo %B." @@ -2675,7 +2753,7 @@ msgstr "Error al crear el archivo %B." msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #: src/nautilus-file-operations.c:7845 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" @@ -2689,12 +2767,12 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" msgid "Verifying destination" msgstr "Verificando destino" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #: src/nautilus-file-operations.c:8183 msgid "Extracting “%B”" msgstr "Extrayendo «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-file-operations.c:8275 msgid "Error extracting “%B”" msgstr "Error al extraer «%B»." @@ -2703,19 +2781,19 @@ msgstr "Error al extraer «%B»." msgid "There was an error while extracting “%B”." msgstr "Hubo un error al extraer «%B»." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:8320 msgid "Extracted “%B” to “%B”" msgstr "Extraído «%B» a «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #: src/nautilus-file-operations.c:8326 msgid "Extracted %'d file to “%B”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 #: src/nautilus-file-operations.c:8359 msgid "Preparing to extract" msgstr "Preparándose para extraer" @@ -2724,24 +2802,24 @@ msgstr "Preparándose para extraer" msgid "Extracting Files" msgstr "Extrayendo archivos" -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:8540 msgid "Compressing “%B” into “%B”" msgstr "Comprimiendo «%B» en «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #: src/nautilus-file-operations.c:8546 msgid "Compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%B»" msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%B»" -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:8667 msgid "Error compressing “%B” into “%B”" msgstr "Error al comprimir «%B» en «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #: src/nautilus-file-operations.c:8673 msgid "Error compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" @@ -2752,12 +2830,12 @@ msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%B»" msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #: src/nautilus-file-operations.c:8704 msgid "Compressed “%B” into “%B”" msgstr "Comprimido «%B» en «%B»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #: src/nautilus-file-operations.c:8710 msgid "Compressed %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" @@ -2777,9 +2855,9 @@ msgstr "Buscando…" msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1904 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?" @@ -2799,17 +2877,17 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." #: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1908 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #: src/nautilus-files-view.c:1606 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656 #: src/nautilus-files-view.c:6166 msgid "_Select" @@ -2819,7 +2897,7 @@ msgstr "_Seleccionar" msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 #: src/nautilus-files-view.c:1625 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " @@ -2832,13 +2910,13 @@ msgstr "" "Nautlius 3.6 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a " "~/.local/share/nautilus" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 #: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» seleccionado" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 #: src/nautilus-files-view.c:3139 #, c-format msgid "%'d folder selected" @@ -2846,7 +2924,7 @@ msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #: src/nautilus-files-view.c:3153 #, c-format msgid "(containing %'d item)" @@ -2854,7 +2932,7 @@ msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(contiene %'d elemento)" msgstr[1] "(contiene %'d elementos)" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/nautilus-files-view.c:3168 #, c-format @@ -2863,7 +2941,7 @@ msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 #: src/nautilus-files-view.c:3187 #, c-format msgid "%'d item selected" @@ -2871,7 +2949,7 @@ msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology #: src/nautilus-files-view.c:3196 #, c-format @@ -2889,7 +2967,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" msgid "(%s)" msgstr "(%s)" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -2902,17 +2980,17 @@ msgstr "(%s)" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-files-view.c:5643 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleccionar el destino para mover" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-files-view.c:5647 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleccionar el destino para copiar" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-files-view.c:6162 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleccionar el destino para extraer" @@ -2946,7 +3024,7 @@ msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" -# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145 #: src/nautilus-files-view.c:7457 #, c-format msgid "Open With %s" @@ -2964,8 +3042,8 @@ msgstr "Extraer aquí" msgid "Extract to…" msgstr "Extraer a…" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #: src/nautilus-files-view.c:7479 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -2991,7 +3069,7 @@ msgstr "D_esbloquear unidad" msgid "Stop Drive" msgstr "Detener unidad" -# src/nautilus-property-browser.c:1985
+# src/nautilus-property-browser.c:1985 #: src/nautilus-files-view.c:7580 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" @@ -3008,7 +3086,7 @@ msgstr "_Parar unidad multidisco" msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 #: src/nautilus-files-view.c:9171 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" @@ -3043,7 +3121,7 @@ msgstr "Se soltó Texto.txt" msgid "dropped data" msgstr "se soltaron los datos" -# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:161 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" @@ -3053,7 +3131,7 @@ msgstr "Deshacer" msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" @@ -3076,7 +3154,7 @@ msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»" msgstr[1] "Mover %d elementos a «%s»" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" @@ -3084,7 +3162,7 @@ msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "_Deshacer mover %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer mover %d elementos" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" @@ -3097,18 +3175,18 @@ msgstr[1] "_Rehacer mover %d elementos" msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Devolver «%s» a «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Mover «%s» a «%s»" -# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 msgid "_Undo Move" msgstr "_Deshacer mover" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rehacer mover" @@ -3121,7 +3199,7 @@ msgstr "_Deshacer restaurar desde la papelera" msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Rehacer restaurar desde la papelera" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" @@ -3129,7 +3207,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "Devolver %d elemento a la papelera" msgstr[1] "Devolver %d elementos a la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 #, c-format @@ -3138,7 +3216,7 @@ msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "Restaurar %d elemento de la papelera" msgstr[1] "Restaurar %d elementos de la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:446 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" @@ -3177,8 +3255,8 @@ msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "_Rehacer copiar %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer copiar %d elementos" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:497 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:772 @@ -3197,12 +3275,12 @@ msgstr "Copiar «%s» a «%s»" msgid "_Undo Copy" msgstr "_Deshacer copiar" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Rehacer copiar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:481 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" @@ -3210,7 +3288,7 @@ msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicados" msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicados" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" @@ -3218,7 +3296,7 @@ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "Duplicar %d elemento en «%s»" msgstr[1] "Duplicar %d elementos en «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" @@ -3226,7 +3304,7 @@ msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "_Deshacer duplicar %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer duplicar %d elementos" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" @@ -3234,18 +3312,18 @@ msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "_Rehacer duplicar %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer duplicar %d elementos" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:498 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicando «%s» en «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Deshacer duplicar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Rehacer duplicar" @@ -3257,7 +3335,7 @@ msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "Eliminar enlaces a %d elemento" msgstr[1] "Eliminar enlaces a %d elementos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 #, c-format msgid "Create links to %d item" @@ -3279,12 +3357,12 @@ msgstr "Crear enlace hacia «%s»" msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Deshacer crear enlace" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Rehacer crear enlace" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" @@ -3298,21 +3376,21 @@ msgstr "_Deshacer crear archivo vacío" msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Rehacer crear archivo vacío" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear una carpeta «%s» nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:785 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Deshacer crear carpeta" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Rehacer crear carpeta" @@ -3336,16 +3414,16 @@ msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla" msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Renombrar «%s» como «%s»" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Deshacer renombrar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Rehacer renombrar" @@ -3353,29 +3431,26 @@ msgstr "_Rehacer renombrar" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 #, c-format -#| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "Renombrar en masa %d archivo" msgstr[1] "Renombrar en masa %d archivos" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115 -#| msgid "_Undo Rename" msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_Deshacer renombrar en masa" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 -#| msgid "_Redo Rename" msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Rehacer renombrar en amsa" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 #, c-format msgid "Move %d item to trash" @@ -3388,7 +3463,7 @@ msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera" msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar «%s» a «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" @@ -3398,7 +3473,7 @@ msgstr "Mover «%s» a la papelera" msgid "_Undo Trash" msgstr "_Deshacer mover a la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Rehacer mover a la papelera" @@ -3408,19 +3483,19 @@ msgstr "_Rehacer mover a la papelera" msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en «%s»" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en «%s»" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Deshacer cambiar permisos" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893 msgid "_Redo Change Permissions" @@ -3431,7 +3506,7 @@ msgstr "_Rehacer cambiar permisos" msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" @@ -3477,7 +3552,7 @@ msgstr "_Rehacer cambiar propietario" msgid "_Undo Extract" msgstr "_Deshacer extraer" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Rehacer extraer" @@ -3517,7 +3592,7 @@ msgstr[1] "Comprimir %d archivos" msgid "_Undo Compress" msgstr "_Deshacer comprimir" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Rehacer comprimir" @@ -3571,8 +3646,8 @@ msgstr "Contiene música" msgid "Contains software" msgstr "Contiene software" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. fallback to generic greeting #: src/nautilus-file-utilities.c:1137 #, c-format @@ -3607,19 +3682,13 @@ msgstr "Anchura" msgid "Height" msgstr "Altura" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 -msgid "Title" -msgstr "Título" - #: src/nautilus-image-properties-page.c:386 #: src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Author" msgstr "Autor" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #: src/nautilus-image-properties-page.c:392 #: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Copyright" @@ -3647,22 +3716,22 @@ msgstr "Advertencia" msgid "Source" msgstr "Fuente" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca de la cámara" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: src/nautilus-image-properties-page.c:418 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428 msgid "Camera Model" @@ -3673,14 +3742,14 @@ msgstr "Modelo de la cámara" msgid "Date Taken" msgstr "Fecha en que se tomó" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 #: src/nautilus-image-properties-page.c:423 msgid "Date Digitized" msgstr "Fecha de digitalización" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 #: src/nautilus-image-properties-page.c:425 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" @@ -3705,7 +3774,7 @@ msgstr "Con flash" msgid "Metering Mode" msgstr "Modo de medida" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 #: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa de exposición" @@ -3718,18 +3787,18 @@ msgstr "Longitud focal" msgid "Software" msgstr "Software" -# src/nautilus-property-browser.c:858
+# src/nautilus-property-browser.c:858 #: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Creator" msgstr "Creador" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844 #: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" @@ -3742,13 +3811,13 @@ msgstr "Falló al cargar la información de la imagen" msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #: src/nautilus-list-view.c:1436 msgid "Use Default" msgstr "Usar predeterminado" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: src/nautilus-list-view.c:2044 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 @@ -3760,12 +3829,12 @@ msgstr "Vista de lista" msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 #: src/nautilus-list-view.c:2952 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" -# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127 #: src/nautilus-location-entry.c:267 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" @@ -3780,19 +3849,19 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844 #: src/nautilus-mime-actions.c:99 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Cualquier cosa" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/nautilus-mime-actions.c:113 msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -3813,7 +3882,7 @@ msgstr "PDF / PostScript" msgid "Picture" msgstr "Imagen" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 #: src/nautilus-mime-actions.c:199 msgid "Text File" msgstr "Archivo de texto" @@ -3837,7 +3906,7 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino." msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" @@ -3853,13 +3922,13 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." -# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 #: src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 #: src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" @@ -3871,7 +3940,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." -# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #: src/nautilus-mime-actions.c:1117 #, c-format msgid "Could not display “%s”." @@ -3886,7 +3955,7 @@ msgstr "El archivo es de un tipo desconocido" msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-mime-actions.c:1238 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccionar aplicación" @@ -3929,7 +3998,7 @@ msgstr "_Lanzar de todas formas" msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar como de con_fianza" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1905 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3937,35 +4006,35 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "No se pudo acceder al lugar" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2340 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2375 msgid "Unable to start location" msgstr "No se pudo iniciar el lugar" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2431 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2466 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abriendo «%s»." -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2436 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2471 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abriendo %d elemento." msgstr[1] "Abriendo %d elementos." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Error al añadir «%s»: %s" -# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 msgid "Could not add application" msgstr "No se pudo añadir la aplicación" @@ -3987,7 +4056,7 @@ msgstr "Error al establecer «%s» como la aplicación predeterminada: %s" msgid "Could not set as default" msgstr "No se pudo establecer como predeterminada" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. Translators: the %s here is a file extension #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264 #, c-format @@ -4010,43 +4079,43 @@ msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350 msgid "Set as default" msgstr "Establecer como predeterminada" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 msgid "Create" msgstr "Crear" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 msgid "Folder name" msgstr "Nombre de la carpeta" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nueva" @@ -4054,7 +4123,7 @@ msgstr "Carpeta nueva" msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" @@ -4083,7 +4152,7 @@ msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»." msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" @@ -4098,7 +4167,7 @@ msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta." msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" @@ -4127,7 +4196,7 @@ msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." msgid "Original folder" msgstr "Carpeta original" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 msgid "Items:" @@ -4137,48 +4206,48 @@ msgstr "Elementos:" msgid "Original file" msgstr "Archivo original" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 #: src/nautilus-properties-window.c:3242 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 #: src/nautilus-properties-window.c:3220 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 msgid "Merge with" msgstr "Mezclar con" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 msgid "Merge Folder" msgstr "Mezclar carpeta" @@ -4192,7 +4261,7 @@ msgstr "Conflicto de archivos y carpetas" msgid "File conflict" msgstr "Conflicto de archivo" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 #. Translators: this is referred to captions under icons. #: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127 #: src/nautilus-properties-window.c:4157 @@ -4235,18 +4304,18 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Detalles: " -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 #: src/nautilus-progress-info.c:312 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:703 #: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 msgid "File Operations" @@ -4287,23 +4356,23 @@ msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #: src/nautilus-properties-window.c:652 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nombre:" msgstr[1] "_Nombres:" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/nautilus-properties-window.c:900 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. To translators: %s is the name of the folder. #: src/nautilus-properties-window.c:913 #, c-format @@ -4311,7 +4380,7 @@ msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. To translators: %s is the name of the file. #: src/nautilus-properties-window.c:918 #, c-format @@ -4325,27 +4394,27 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:542 #: src/nautilus-properties-window.c:1578 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:687 #: src/nautilus-properties-window.c:1999 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844 #: src/nautilus-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "nada" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:846 #: src/nautilus-properties-window.c:2333 msgid "unreadable" msgstr "ilegible" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:856 #: src/nautilus-properties-window.c:2345 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" @@ -4353,12 +4422,12 @@ msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s" msgstr[1] "%'d elementos, %s en total" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:864 #: src/nautilus-properties-window.c:2355 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the @@ -4387,13 +4456,13 @@ msgstr "Capacidad total:" msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo del sistema de archivos:" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 #: src/nautilus-properties-window.c:3164 msgid "Basic" msgstr "Básico" -# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185 #: src/nautilus-properties-window.c:3229 msgid "Link target:" msgstr "Destino del enlace:" @@ -4406,12 +4475,12 @@ msgstr "Carpeta padre:" msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: src/nautilus-properties-window.c:3271 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 #: src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" @@ -4428,15 +4497,15 @@ msgstr "Espacio libre:" msgid "no " msgstr "no " -# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 #: src/nautilus-properties-window.c:4033 msgid "list" msgstr "lista" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/nautilus-properties-window.c:4037 msgid "read" msgstr "lectura" @@ -4445,8 +4514,8 @@ msgstr "lectura" msgid "create/delete" msgstr "creación/eliminación" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 #: src/nautilus-properties-window.c:4052 msgid "write" msgstr "escritura" @@ -4459,12 +4528,12 @@ msgstr "acceso" msgid "List files only" msgstr "Sólo listar archivos" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: src/nautilus-properties-window.c:4140 msgid "Access files" msgstr "Acceder a archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #: src/nautilus-properties-window.c:4146 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear y eliminar archivos" @@ -4473,54 +4542,54 @@ msgstr "Crear y eliminar archivos" msgid "Read-only" msgstr "Sólo lectura" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #: src/nautilus-properties-window.c:4170 msgid "Read and write" msgstr "Lectura y escritura" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: src/nautilus-properties-window.c:4198 msgid "Access:" msgstr "Acceso:" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Folder access:" msgstr "Acceso a carpeta:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: src/nautilus-properties-window.c:4206 msgid "File access:" msgstr "Acceso a archivo:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 #: src/nautilus-properties-window.c:4302 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietario:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 #: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 #: src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 #: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #: src/nautilus-properties-window.c:4372 msgid "Others" msgstr "Otros" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #: src/nautilus-properties-window.c:4391 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" @@ -4529,7 +4598,7 @@ msgstr "Ejecución:" msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-properties-window.c:4617 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos" @@ -4538,12 +4607,12 @@ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos" msgid "Change" msgstr "Cambiar" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #: src/nautilus-properties-window.c:4662 msgid "Others:" msgstr "Otros:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 #: src/nautilus-properties-window.c:4705 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." @@ -4552,28 +4621,28 @@ msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." msgid "Security context:" msgstr "Contexto de seguridad:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-properties-window.c:4736 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-properties-window.c:4749 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #: src/nautilus-properties-window.c:4754 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #: src/nautilus-properties-window.c:5026 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 #: src/nautilus-properties-window.c:5385 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." @@ -4582,13 +4651,13 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: src/nautilus-properties-window.c:5718 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. Open item is always present #: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 msgid "_Open" @@ -4603,7 +4672,7 @@ msgstr "_Abrir" msgid "Search" msgstr "Buscar" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #: src/nautilus-query.c:520 #, c-format msgid "Search for “%s”" @@ -4629,7 +4698,7 @@ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Buscando solo en la carpeta actual" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" @@ -4656,18 +4725,18 @@ msgstr "En cualquier momento" msgid "Other Type…" msgstr "Otro tipo…" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-search-popover.c:544 msgid "Select type" msgstr "Seleccione el tipo" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/nautilus-search-popover.c:548 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-search-popover.c:633 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" @@ -4699,25 +4768,25 @@ msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately #. #: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372 #: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #: src/nautilus-trash-bar.c:226 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original" @@ -4727,7 +4796,7 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original" msgid "_Empty" msgstr "_Vaciar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #: src/nautilus-trash-bar.c:233 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera" @@ -4740,7 +4809,7 @@ msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 #. weeks #: src/nautilus-ui-utilities.c:404 #, c-format @@ -4757,7 +4826,7 @@ msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Último mes" msgstr[1] "Hace %d meses" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. years #: src/nautilus-ui-utilities.c:414 #, c-format @@ -4766,7 +4835,7 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Último año" msgstr[1] "Hace %d años" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/nautilus-window.c:1405 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -4775,14 +4844,14 @@ msgstr "_Propiedades" msgid "_Format…" msgstr "_Formatear…" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. #: src/nautilus-window.c:1687 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» eliminado" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. #: src/nautilus-window.c:1694 @@ -4792,7 +4861,7 @@ msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d archivo eliminado" msgstr[1] "%d archivos eliminados" -# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145 #: src/nautilus-window.c:1805 #, c-format msgid "Open %s" @@ -4814,7 +4883,7 @@ msgstr "Mover pestaña a la _derecha" msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: src/nautilus-window.c:2909 msgid "Access and organize your files." msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos." @@ -4838,12 +4907,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta." -# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602 #: src/nautilus-window-slot.c:1357 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Este lugar no es una carpeta." -# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #: src/nautilus-window-slot.c:1366 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." @@ -4856,7 +4925,7 @@ msgstr "" msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "«%s» lugares no soportados." -# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #: src/nautilus-window-slot.c:1380 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar." @@ -4891,7 +4960,7 @@ msgstr "Mensaje de error no manejado: %s" msgid "Unable to load location" msgstr "No se pudo cargar el lugar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #: src/nautilus-x-content-bar.c:142 msgid "Open with:" msgstr "Abrir con:" @@ -4901,7 +4970,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" @@ -4917,7 +4986,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Buscar" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmarks" @@ -4938,27 +5007,27 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Abriendo" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Abrir" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Abrir en una pestaña nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" @@ -4970,13 +5039,13 @@ msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "" "Abrir ubicación del elemento (sólo para búsquedas y elementos recientes)" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar la ventana" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" @@ -5002,7 +5071,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Ir a la siguiente pestaña" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" @@ -5018,8 +5087,8 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Mover pestaña a la derecha" -# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398 +# components/help/hyperbola-filefmt.c:671 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" @@ -5045,44 +5114,44 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Bajar" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Ir a la carpeta de inicio" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Introducir ubicación" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Barra de ubicación incluyendo la raíz" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Barra de ubicación incluyendo la carpeta personal" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Ver" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" @@ -5093,7 +5162,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer nivel de ampliación" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" @@ -5114,49 +5183,49 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Mostrar/ocultar el menú «Acción»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Vista de lista" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# components/music/nautilus-music-view.c:1122 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Vista de rejilla" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Editando" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Mover a la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" @@ -5187,31 +5256,31 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Seleccionar elementos coincidentes" -# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Mostrar las propiedades del elemento" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/resources/gtk/menus.ui:6 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" @@ -5220,8 +5289,8 @@ msgstr "_Ventana nueva" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-first-time-druid.c:272 #: src/resources/gtk/menus.ui:21 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" @@ -5230,8 +5299,8 @@ msgstr "Prefere_ncias" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atajos del teclado" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-menus.c:1325
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-window-menus.c:1325 #: src/resources/gtk/menus.ui:31 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -5240,17 +5309,17 @@ msgstr "Ay_uda" msgid "_About" msgstr "Acerca _de" -# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 #: src/resources/gtk/menus.ui:40 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 msgid "_Rename" @@ -5265,13 +5334,11 @@ msgid "Find and replace _text" msgstr "Buscar y reemplazar _texto" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 -#| msgid "_Add" msgid "Add" msgstr "Añadir" #. Translators: This is a noun, not a verb #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207 -#| msgid "_Format:" msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -5279,17 +5346,15 @@ msgstr "Formato" msgid "Existing Text" msgstr "Texto existente" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251 -#| msgid "Replace with" msgid "Replace With" msgstr "Reemplazar con" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 -#| msgid "Replace" msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" @@ -5314,16 +5379,14 @@ msgstr "001, 002, 003, 004" msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423 -#| msgid "Create" msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de creación" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433 -#| msgid "Numbers" msgid "Season Number" msgstr "Número de temporada" @@ -5331,25 +5394,21 @@ msgstr "Número de temporada" msgid "Episode Number" msgstr "Número de capítulo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443 -#| msgid "Numbers" msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448 -#| msgid "File Name" msgid "Artist Name" msgstr "Nombre del artista" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458 -#| msgid "by _Name" msgid "Album Name" msgstr "Nombre del álbum" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465 -#| msgid "Original file" msgid "Original File Name" msgstr "Nombre del archivo original" @@ -5357,14 +5416,14 @@ msgstr "Nombre del archivo original" msgid "Archive name" msgstr "Nombre del archivador" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 msgid "New _Folder" msgstr "_Carpeta nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 msgid "New _Document" msgstr "_Documento nuevo" @@ -5378,13 +5437,13 @@ msgstr "_Pegar" msgid "Create _Link" msgstr "Crear en_lace" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar t_odo" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 @@ -5399,7 +5458,7 @@ msgstr "_Mantener alineados" msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "_Organizar el escritorio por nombre" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 msgid "Change _Background" msgstr "Cambiar el _fondo" @@ -5412,24 +5471,24 @@ msgstr "_Scripts" msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 msgid "_Open Item Location" msgstr "Abrir la ub_icación del elemento" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Abrir en una pe_staña nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 msgid "Open In New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Abrir con _otra aplicación" @@ -5439,28 +5498,28 @@ msgstr "Abrir con _otra aplicación" msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# components/music/nautilus-music-view.c:1158 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/nautilus-window-toolbars.c:156 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" @@ -5481,8 +5540,8 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta" msgid "Move to…" msgstr "Mover a…" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 msgid "Copy to…" msgstr "Copiar a…" @@ -5491,13 +5550,13 @@ msgstr "Copiar a…" msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Eliminar de la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 msgid "Empty Trash" msgstr "Vacía la papelera" @@ -5506,25 +5565,24 @@ msgstr "Vacía la papelera" msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Restaurar desde la papelera" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:310 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "Resize Icon…" msgstr "Redimensionar icono…" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 -#| msgid "Rename…" msgid "Rena_me…" msgstr "Reno_mbrar…" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Establecer como fondo" @@ -5545,8 +5603,8 @@ msgstr "E_xtraer a…" msgid "C_ompress…" msgstr "C_omprimir…" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" msgstr "La carpeta está vacía" @@ -5576,21 +5634,21 @@ msgstr "No se encontraron resultados" msgid "Try a different search" msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 msgid "Always" msgstr "Siempre" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 msgid "Local Files Only" msgstr "Sólo archivos locales" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 @@ -5612,32 +5670,32 @@ msgstr "Estándar" msgid "Large" msgstr "Grande" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 msgid "By Name" msgstr "Por nombre" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 msgid "By Size" msgstr "Por tamaño" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 msgid "By Type" msgstr "Por tipo" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 msgid "By Modification Date" msgstr "Por fecha de modificación" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 msgid "By Access Date" msgstr "Por fecha de acceso" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 msgid "By Trashed Date" msgstr "Por _fecha movido a la papelera" @@ -5682,8 +5740,8 @@ msgstr "2 GB" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-first-time-druid.c:272 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -5701,12 +5759,12 @@ msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos" msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Permitir _expandir las carpetas" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 msgid "Icon View Captions" msgstr "Descripciones de la vista de iconos" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" @@ -5734,8 +5792,8 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Primero" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 msgid "Views" msgstr "Vistas" @@ -5752,7 +5810,7 @@ msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos" msgid "_Double click to open items" msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos" -# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 msgid "Link Creation" msgstr "Creación de enlaces" @@ -5765,8 +5823,8 @@ msgstr "Mostrar una acción para crear en_laces simbólicos" msgid "Executable Text Files" msgstr "Archivos de texto ejecutables" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 msgid "_Display them" msgstr "_Mostrarlos" @@ -5779,7 +5837,7 @@ msgstr "E_jecutarlos" msgid "_Ask what to do" msgstr "_Preguntar qué hacer" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera" @@ -5796,12 +5854,12 @@ msgstr "Archivos comprimidos" msgid "E_xtract the files on open" msgstr "E_xtraer los archivos al abrirlos" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" @@ -5819,22 +5877,22 @@ msgstr "Buscar en subcarpetas:" msgid "_On this computer only" msgstr "Sól_o en este equipo" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 msgid "_All locations" msgstr "_Todas las ubicaciones" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Mostrar miniaturas:" @@ -5843,13 +5901,13 @@ msgstr "Mostrar miniaturas:" msgid "_Files on this computer only" msgstr "Sólo _archivos en este equipo" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# components/music/nautilus-music-view.c:198 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 msgid "A_ll files" msgstr "To_dos los archivos" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 msgid "N_ever" msgstr "N_unca" @@ -5862,19 +5920,19 @@ msgstr "_Sólo para archivos menores de:" msgid "File count" msgstr "Total de archivos" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Contar el número de archivos en carpetas:" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Sólo _carpetas en este equipo" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 msgid "All folder_s" msgstr "Todas las carpeta_s" @@ -5883,7 +5941,7 @@ msgstr "Todas las carpeta_s" msgid "Ne_ver" msgstr "Nun_ca" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 msgid "Search & Preview" msgstr "Buscar y previsualizar" @@ -5892,7 +5950,7 @@ msgstr "Buscar y previsualizar" msgid "When" msgstr "Cuándo" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 msgid "Select a date" msgstr "Seleccione una fecha" @@ -5905,13 +5963,13 @@ msgstr "Limpiar la fecha seleccionada actualmente" msgid "Since…" msgstr "Desde…" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 msgid "Last _modified" msgstr "Última _modificación" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 msgid "Last _used" msgstr "Último _uso" @@ -5936,18 +5994,18 @@ msgstr "Buscar en el nombre y en el contenido del archivo" msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381 msgid "Search only on the file name" msgstr "Buscar sólo en el nombre del archivo" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" -# src/nautilus-window-menus.c:599
+# src/nautilus-window-menus.c:599 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 msgid "Bookmark this location" msgstr "Añadir este lugar a marcadores" @@ -5956,7 +6014,7 @@ msgstr "Añadir este lugar a marcadores" msgid "New tab" msgstr "Pestaña nueva" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 msgid "Action menu" msgstr "Menú Acción" @@ -5973,7 +6031,7 @@ msgstr "Conmutar modo de vista" msgid "Toggle between grid and list view" msgstr "Conmutar entre vista de cuadrícula y de lista" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 msgid "Search files" msgstr "Buscar archivos" @@ -5986,7 +6044,7 @@ msgstr "Operaciones el progreso" msgid "Open operations in progress" msgstr "Operaciones abiertas en progreso" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" @@ -5995,7 +6053,7 @@ msgstr "Reducir" msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer nivel de ampliación" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" @@ -6012,33 +6070,33 @@ msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 msgid "Last _Modified" msgstr "Última _modificación" -# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 msgid "_First Modified" msgstr "_Primera modificación" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1587 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 msgid "_Size" msgstr "Ta_maño" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 msgid "Last _Trashed" msgstr "Último _eliminado" @@ -6051,7 +6109,7 @@ msgstr "_Columnas visibles…" msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 msgid "R_eload" msgstr "R_ecargar" @@ -6060,8 +6118,8 @@ msgstr "R_ecargar" msgid "St_op" msgstr "Dete_ner" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# components/music/nautilus-music-view.c:198 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 msgid "_Files" msgstr "_Archivos" @@ -6070,7 +6128,7 @@ msgstr "_Archivos" msgid "Searching for network locations" msgstr "Buscando ubicaciones de red" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 msgid "No network locations found" msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" @@ -6089,19 +6147,19 @@ msgstr "C_onectar" msgid "Unable to unmount volume" msgstr "No se puede desmontar del volumen" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 #. Allow to cancel the operation #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pe_staña nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" @@ -6110,7 +6168,7 @@ msgstr "Abrir en una _ventana nueva" msgid "Unable to get remote server location" msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 msgid "Networks" msgstr "Redes" @@ -6134,7 +6192,7 @@ msgstr[1] "%s / %s disponibles" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" @@ -6201,13 +6259,13 @@ msgstr "smb://" msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// o davs://" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. Translators: Server as any successfully connected network address #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "No se han encontrado servidores recientes" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recientes" @@ -6216,18 +6274,18 @@ msgstr "Servidores recientes" msgid "No results found" msgstr "No se encontraron resultados" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar al _servidor" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #~ msgid "Rena_me" #~ msgstr "Reno_mbrar" @@ -6247,14 +6305,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgstr "" #~ "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 #~ msgid "Could not remove the folder %B." #~ msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B." #~ msgid "There was an error deleting %B." #~ msgstr "Hubo un error al eliminar %B." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." #~ msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F." @@ -6262,7 +6320,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Pestaña nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #~| msgid "Zoom _Out" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Reducir" @@ -6272,7 +6330,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Restablecer nivel de ampliación" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #~| msgid "Zoom _In" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Ampliar" @@ -6280,7 +6338,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "New _Tab" #~ msgstr "_Pestaña nueva" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #~ msgid "Enter _Location" #~ msgstr "Introducir _lugar" @@ -6290,11 +6348,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Open view menu" #~ msgstr "Abrir el menú «Ver»" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #~ msgctxt "Sort Criterion" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Nombre" @@ -6305,11 +6363,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Re_verse Order" #~ msgstr "Orden in_verso" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "Re_cargar" -# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173 #~ msgid "Untitled %s" #~ msgstr "Sin título %s" @@ -6394,13 +6452,13 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Navigate folders in a tree" #~ msgstr "Navegar por las carpetas en un árbol" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visualización" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# components/music/nautilus-music-view.c:1122 #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vista previa" @@ -6410,7 +6468,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Remove this criterion from the search" #~ msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda" @@ -6433,7 +6491,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Close Tab" #~ msgstr "Cerrar pestaña" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #~ msgid "Open item location" #~ msgstr "Abrir la ubicación del elemento" @@ -6443,8 +6501,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show bookmarks manager" #~ msgstr "Mostrar el gestor de marcadores" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Quitar" @@ -6454,11 +6512,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Bajar" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #~ msgctxt "Bookmark" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Nombre" @@ -6474,7 +6532,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "show-error-message" #~ msgstr "mostrar mensaje de error" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 #~ msgid "Local Only" #~ msgstr "Sólo archivos locales" @@ -6487,7 +6545,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Whether the view is loading locations" #~ msgstr "Indica si la vista está cargando ubicaciones" -# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145 #~ msgid "Open Flags" #~ msgstr "Abrir opciones" @@ -6507,7 +6565,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Name of the volume" #~ msgstr "Nombre del volumen" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #~ msgid "The name of the volume" #~ msgstr "El nombre del volumen" @@ -6538,11 +6596,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Whether the row represents a network location" #~ msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #~ msgid "Connect to Server" #~ msgstr "Conectar con el servidor" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #~ msgid "Connect to _Server…" #~ msgstr "Conectar al _servidor…" @@ -6552,7 +6610,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Print but do not open the URI" #~ msgstr "Imprimir pero no abrir el URI" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -6571,19 +6629,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "For example, %s" #~ msgstr "Por ejemplo, %s" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Quitar" #~ msgid "_Clear All" #~ msgstr "_Limpiar todo" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #~ msgid "Rename “%s”" #~ msgstr "Renombrar «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 #~ msgid "%'d file left to delete" #~ msgid_plural "%'d files left to delete" #~ msgstr[0] "queda %'d archivo por eliminar" @@ -6594,11 +6652,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgstr[0] "Queda %T" #~ msgstr[1] "Quedan %T" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Moving files to trash" #~ msgstr "Moviendo archivos a la papelera" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "%'d file left to trash" #~ msgid_plural "%'d files left to trash" #~ msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera" @@ -6610,7 +6668,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" #~ msgstr "Copiando %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #~ msgid "Duplicating file %'d of %'d" #~ msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d" @@ -6645,7 +6703,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgstr "" #~ "Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho." -# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336 #~ msgid "Cursor Position" #~ msgstr "Posición del cursor" @@ -6662,7 +6720,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el " #~ "cursor ." -# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." #~ msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera." @@ -6716,8 +6774,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" #~ msgstr "_Incluir un comando «Eliminar» que no use la papelera" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372 #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurar" @@ -6727,7 +6785,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "%b %-e" #~ msgstr "%b %-e" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 #~ msgid "%a, %b %e %Y %T" #~ msgstr "%a, %b %e %Y %T" @@ -6737,95 +6795,95 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Cut the selected text to the clipboard" #~ msgstr "Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Copy the selected text to the clipboard" #~ msgstr "Copia el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles" #~ msgid "Paste the text stored on the clipboard" #~ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Select all the text in a text field" #~ msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Marcadores" #~ msgid "Display icons in the opposite order" #~ msgstr "Muestra los iconos en orden inverso" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110 #~ msgid "Keep icons lined up on a grid" #~ msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla" -# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 #~ msgid "_Manually" #~ msgstr "_Manualmente" #~ msgid "Leave icons wherever they are dropped" #~ msgstr "Deja los iconos en donde se suelten" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #~ msgid "By _Name" #~ msgstr "Por _nombre" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110 #~ msgid "Keep icons sorted by name in rows" #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 #~ msgid "By _Size" #~ msgstr "Por tama_ño" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117 #~ msgid "Keep icons sorted by size in rows" #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 #~ msgid "By _Type" #~ msgstr "Por _tipo" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:124 #~ msgid "Keep icons sorted by type in rows" #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #~ msgid "By Modification _Date" #~ msgstr "Por _fecha de modificación" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:131 #~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #~ msgid "By _Access Date" #~ msgstr "Por fecha de _acceso" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110 #~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows" #~ msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por fecha de acceso" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #~ msgid "By T_rash Time" #~ msgstr "Por _hora movido a la papelera" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110 #~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" #~ msgstr "" #~ "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a " #~ "la papelera" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117 #~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" #~ msgstr "" #~ "Mantener los iconos ordenados en filas por relevancia de la búsqueda" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #~ msgid "E_mpty Trash" #~ msgstr "_Vaciar la papelera" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes" #~ msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" @@ -6843,7 +6901,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Make the selected icons resizable" #~ msgstr "Hacer que los iconos seleccionados sea redimensionables" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #~ msgid "Restore each selected icon to its original size" #~ msgstr "Restaurar cada icono seleccionado a su tamaño original" @@ -6871,11 +6929,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Select the columns visible in this folder" #~ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #~ msgid "Location options" #~ msgstr "Opciones de la ubicación" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #~ msgid "View options" #~ msgstr "Opciones de la vista" @@ -6885,16 +6943,16 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Guardar" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #~ msgid "Search _name:" #~ msgstr "_Nombre de la búsqueda:" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "_Carpeta:" @@ -6912,11 +6970,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Create a new document from template “%s”" #~ msgstr "Crear un documento nuevo a partir de la plantilla «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #~ msgid "Open Wit_h" #~ msgstr "Abrir c_on" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #~ msgid "Choose a program with which to open the selected item" #~ msgstr "" #~ "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" @@ -6934,31 +6992,31 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Create a new folder containing the selected items" #~ msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open the selected item in this window" #~ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open the selected item's location in this window" #~ msgstr "Abrir la ubicación del elemento seleccionado en esta ventana" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Open in Navigation Window" #~ msgstr "Abrir en la ventana de navegación" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open each selected item in a navigation window" #~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open each selected item in a new tab" #~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #~ msgid "Other _Application…" #~ msgstr "Otra _aplicación…" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #~ msgid "Choose another application with which to open the selected item" #~ msgstr "" #~ "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" @@ -6987,23 +7045,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando " #~ "«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Copy selected files to another location" #~ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move selected files to another location" #~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Select all items in this window" #~ msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Select I_tems Matching…" #~ msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Select items in this window matching a given pattern" #~ msgstr "" #~ "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" @@ -7026,11 +7084,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Make item the wallpaper" #~ msgstr "Establecer elemento como fondo" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move each selected item to the Trash" #~ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" #~ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" @@ -7040,8 +7098,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Redo the last undone action" #~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #~ msgid "Reset View to _Defaults" #~ msgstr "Restaurar a _vista predeterminada" @@ -7093,11 +7151,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Save the current search as a file" #~ msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open this folder in a navigation window" #~ msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open this folder in a new tab" #~ msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña" @@ -7114,11 +7172,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "M9over o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando " #~ "«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Move this folder to the Trash" #~ msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" #~ msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera" @@ -7147,55 +7205,55 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Run or manage scripts" #~ msgstr "Ejecutar o administrar scripts" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" #~ msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" #~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera a «%s»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" #~ msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera a «%s»" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Move the selected folder out of the trash" #~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Move the selected folders out of the trash" #~ msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" #~ msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera a «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" #~ msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera a «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected file out of the trash" #~ msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected files out of the trash" #~ msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" #~ msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera a «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" #~ msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera a «%s»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected item out of the trash" #~ msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Move the selected items out of the trash" #~ msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" @@ -7256,35 +7314,35 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Lock the drive associated with the open folder" #~ msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #~ msgid "Delete the open folder permanently" #~ msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #~ msgid "Move the open folder to the Trash" #~ msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" -# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145 #~ msgid "_Open With %s" #~ msgstr "_Abrir con %s" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Open in %'d New _Window" #~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows" #~ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" #~ msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Open in %'d New _Tab" #~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" #~ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva" #~ msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #~ msgid "Delete all selected items permanently" #~ msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" #~ msgstr "" #~ "Quitar cada elemento seleccionado de la lista de elementos usados " @@ -7299,7 +7357,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Open _Parent" #~ msgstr "Abrir cont_enedora" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #~ msgid "Open the parent folder" #~ msgstr "Abrir la carpeta contenedora" @@ -7315,7 +7373,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Decrease the view size" #~ msgstr "Disminuir el tamaño de la vista" -# src/nautilus-window-menus.c:1314
+# src/nautilus-window-menus.c:1314 #~ msgid "Normal Si_ze" #~ msgstr "Tamaño _normal" @@ -7325,37 +7383,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Carpeta personal" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #~ msgid "Open your personal folder" #~ msgstr "Abrir su carpeta personal" #~ msgid "Open another tab for the displayed location" #~ msgstr "Abrir otra pestaña para el lugar mostrado" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 #~ msgid "_Back" #~ msgstr "A_trás" -# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670 #~ msgid "Go to the previous visited location" #~ msgstr "Ir al lugar anterior visitado" -# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670 #~ msgid "Go to the next visited location" #~ msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #~ msgid "Enter _Location…" #~ msgstr "Introducir _lugar…" #~ msgid "Specify a location to open" #~ msgstr "Especifique un lugar para abrir" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #~ msgid "_Bookmarks…" #~ msgstr "_Marcadores…" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136 #~ msgid "Display and edit bookmarks" #~ msgstr "Mostrar y editar los marcadores" @@ -7374,17 +7432,17 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Change the visibility of this window's side pane" #~ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #~ msgid "_Search for Files…" #~ msgstr "_Buscar archivos…" #~ msgid "Search documents and folders by name" #~ msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre" -# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" @@ -7403,11 +7461,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Move Dow_n" #~ msgstr "_Bajar" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Use De_fault" #~ msgstr "Usar _predeterminado" -# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117 #~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." #~ msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI." @@ -7423,23 +7481,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Could not parse arguments" #~ msgstr "No se pudieron analizar los argumentos" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lugar:" #~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" #~ msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Archivos" -# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272 #~ msgid "Edit Nautilus preferences" #~ msgstr "Editar las preferencias de Nautilus" #~ msgid "_All Topics" #~ msgstr "_Todos los temas" -# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184 +# src/nautilus-window-manage-views.c:217 +# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #~ msgid "Display Nautilus help" #~ msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus" @@ -7464,7 +7522,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Siga estas sugerencias si no puede encontrar un archivo que creó o " #~ "descargó." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 #~ msgid "Share and transfer files" #~ msgstr "Compartir y transferir archivos" @@ -7489,14 +7547,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Close all Navigation windows" #~ msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Set as _Background" #~ msgstr "Usar como _fondo" #~ msgid "There was an error displaying help." #~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -# src/nautilus-property-browser.c:307
+# src/nautilus-property-browser.c:307 #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "E_xaminar" @@ -7540,8 +7598,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "Métodos de entrada" -# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 #~ msgid "_Icons" #~ msgstr "_Iconos" @@ -7551,7 +7609,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "The icon view encountered an error while starting up." #~ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #~ msgid "Display this location with the icon view." #~ msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos." @@ -7561,10 +7619,10 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." #~ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." -# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Lista" @@ -7574,7 +7632,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "The list view encountered an error while starting up." #~ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #~ msgid "Display this location with the list view." #~ msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista." @@ -7587,15 +7645,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recientes" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #~ msgid "Recent files" #~ msgstr "Archivos recientes" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" #~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" -# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145 #~ msgid "Open the trash" #~ msgstr "Abrir la papelera" @@ -7605,7 +7663,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Open the contents of the File System" #~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "Examinar la red" @@ -7639,7 +7697,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Unable to stop %s" #~ msgstr "No se pudo parar %s" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #~ msgid "_Add Bookmark" #~ msgstr "_Añadir un marcador" @@ -7652,12 +7710,12 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que " #~ "comienzan con un punto o que están finalizan con una tilde (~)." -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Renombrar…" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." #~ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…" @@ -7667,15 +7725,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Connect to _Server..." #~ msgstr "Conectar con el s_ervidor…" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185 #~ msgid "Enter _Location..." #~ msgstr "Introducir _lugar…" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #~ msgid "_Bookmarks..." #~ msgstr "_Marcadores…" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #~ msgid "_Empty Document" #~ msgstr "Docum_ento vacío" @@ -7688,34 +7746,34 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "The security context of the file." #~ msgstr "El contexto de seguridad del archivo." -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "tipo desconocido" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 #~ msgid "unknown MIME type" #~ msgstr "tipo MIME desconocido" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714 #~ msgid "link" #~ msgstr "enlace" #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "Ir a:" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 #~ msgid "by _Size" #~ msgstr "por _tamaño" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 #~ msgid "by _Type" #~ msgstr "por ti_po" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #~ msgid "by Modification _Date" #~ msgstr "por fecha de mo_dificación" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 #~ msgid "by T_rash Time" #~ msgstr "por h_ora movido a la papelera" @@ -7765,7 +7823,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Servidor:" @@ -7775,23 +7833,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Sh_are:" #~ msgstr "Comp_artir:" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "User Details" #~ msgstr "Detalles del usuario" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #~ msgid "_Domain name:" #~ msgstr "Nombre del _dominio:" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #~ msgid "_User name:" #~ msgstr "Nombre de _usuario:" @@ -7810,11 +7868,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "%s, Free space: %s" #~ msgstr "%s, espacio libre: %s" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 #~ msgid "%s%s, %s" #~ msgstr "%s%s, %s" @@ -7845,37 +7903,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." #~ msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:172 #~ msgid "Link _name:" #~ msgstr "_Nombre del enlace:" #~ msgid "No templates installed" #~ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #~ msgid "D_uplicate" #~ msgstr "_Duplicar" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #~ msgid "Duplicate each selected item" #~ msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #~ msgid "Connect To This Server" #~ msgstr "Conectarse con este servidor" #~ msgid "Make a permanent connection to this server" #~ msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 #~ msgid "Octal Permissions" #~ msgstr "Permisos octales" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." #~ msgstr "Los permisos del archivo, en notación octal." @@ -7893,48 +7951,48 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, " #~ "accediendo a algunas opciones esotéricas más." -# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136 #~ msgid "Edit Bookmarks" #~ msgstr "Editar los marcadores" #~ msgid "Unable to mount location" #~ msgstr "No se pudo montar el lugar" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #~ msgid "_Read" #~ msgstr "_Lectura" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 #~ msgid "_Write" #~ msgstr "_Escritura" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #~ msgid "E_xecute" #~ msgstr "E_jecución" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 #~ msgid "Special flags:" #~ msgstr "Atributos especiales:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 #~ msgid "Set _user ID" #~ msgstr "Establecer el ID del _usuario" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 #~ msgid "Set gro_up ID" #~ msgstr "Establecer el ID del _grupo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 #~ msgid "_Sticky" #~ msgstr "_Persistente" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #~ msgid "Folder Permissions:" #~ msgstr "Permisos de carpetas:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #~ msgid "File Permissions:" #~ msgstr "Permisos de archivos:" @@ -7944,18 +8002,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Unable to eject location" #~ msgstr "No se pudo expulsar el lugar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# components/music/nautilus-music-view.c:198 #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Archivo" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Ver" @@ -7968,8 +8026,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Adelantar histórico" -# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Iconos" @@ -7997,7 +8055,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "ventanas de navegación. Esto es cómo se comportaba Nautilus antes de la " #~ "versión 2.6, y alguna gente prefiere este comportamiento." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249 #~ msgid "When to show preview text in icons" #~ msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos" @@ -8052,15 +8110,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "File Management Preferences" #~ msgstr "Preferencias de administración de archivos" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open each _folder in its own window" #~ msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 #~ msgid "Text Files" #~ msgstr "Archivos de texto" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249 #~ msgid "Show te_xt in icons:" #~ msgstr "Mostrar _texto en los iconos:" @@ -8080,7 +8138,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "loading..." #~ msgstr "cargando…" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #~ msgid "Opening \"%s\"." #~ msgstr "Abriendo «%s»." @@ -8137,31 +8195,31 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n" #~ "\n" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Renombrar…" -# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." #~ msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #~ msgid "Could not find \"%s\"." #~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." #~ msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»." #~ msgid "Access was denied." #~ msgstr "Acceso denegado." -# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." #~ msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo." -# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #~ msgid "" #~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " #~ "correct." @@ -8176,11 +8234,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Error: %s\n" #~ "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." -# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185 #~ msgid "_Location..." #~ msgstr "_Lugar…" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136 #~ msgid "_Edit Bookmarks..." #~ msgstr "_Editar los marcadores…" @@ -8188,12 +8246,12 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgstr "" #~ "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #~| msgid "Restore Icon's Original Si_ze" #~ msgid "Restore Canvas's Original Si_ze" #~ msgstr "Restablecer el tamaño original del lien_zo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 #~| msgid "Content View" #~ msgid "Canvas View" #~ msgstr "Vista del lienzo" @@ -8226,14 +8284,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "_Buscar:" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Resultado de la búsqueda" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Buscar:" -# src/nautilus-window-menus.c:584
+# src/nautilus-window-menus.c:584 #~ msgid "" #~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " #~ "your list?" @@ -8241,53 +8299,53 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no " #~ "existente?" -# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602 #~ msgid "The location \"%s\" does not exist." #~ msgstr "El lugar «%s» no existe." -# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670 #~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" #~ msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #~ msgid "_Network" #~ msgstr "_Red" -# La P choca con la Papelera
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# La P choca con la Papelera +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #~ msgid "T_emplates" #~ msgstr "Plan_tillas" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #~ msgid "Open your personal templates folder" #~ msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales" #~ msgid "_Trash" #~ msgstr "_Papelera" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #~ msgid "Open your personal trash folder" #~ msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 #~ msgid "Compact View" #~ msgstr "Vista compacta" #~ msgid "M_ove to" #~ msgstr "M_over a" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 #~ msgid "Date Accessed" #~ msgstr "Fecha de acceso" #~ msgid "today at 00:00:00 PM" #~ msgstr "hoy a las 00:00:00 pm" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #~ msgid "today at 00:00 PM" #~ msgstr "hoy a las 00:00 pm" @@ -8297,19 +8355,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "today" #~ msgstr "hoy" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" #~ msgstr "ayer a las 00:00:00 pm" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #~ msgid "yesterday at 00:00 PM" #~ msgstr "ayer a las 00:00 pm" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" #~ msgstr "ayer a las %-I:%M %p" @@ -8319,7 +8377,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" #~ msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 #~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p" @@ -8329,7 +8387,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" #~ msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 #~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #~ msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p" @@ -8342,7 +8400,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" #~ msgstr "00/00/00, 00:00 pm" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 #~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #~ msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" @@ -8379,7 +8437,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "del panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los " #~ "archivos." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #~ msgid "Side pane view" #~ msgstr "Vista del panel lateral" @@ -8396,7 +8454,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show _only folders" #~ msgstr "Só_lo mostrar las carpetas" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" @@ -8412,18 +8470,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Select Tree as the default sidebar" #~ msgstr "Seleccionar Árbol como la barra lateral predeterminada" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" #~ msgstr "<b>_Marcadores</b>" #~ msgid "<b>_Name</b>" #~ msgstr "<b>_Nombre</b>" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #~ msgid "<b>_Location</b>" #~ msgstr "<b>_Lugar</b>" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #~ msgid "<b>Behavior</b>" #~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" @@ -8436,26 +8494,26 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "<b>List Columns</b>" #~ msgstr "<b>Columnas de la lista</b>" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 #~ msgid "<b>Text Files</b>" #~ msgstr "<b>Archivos de texto</b>" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #~ msgid "<b>Folders</b>" #~ msgstr "<b>Carpetas</b>" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #~ msgid "%s - File Browser" #~ msgstr "%s - Navegador de archivos" #~ msgid "_Other pane" #~ msgstr "_Otro panel" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" #~ msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window" #~ msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana" @@ -8466,9 +8524,9 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Nautilus le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo " #~ "como en línea." -# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184 +# src/nautilus-window-manage-views.c:217 +# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #~ msgid "Nautilus Web Site" #~ msgstr "Página web de Nautilus" @@ -8478,7 +8536,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" #~ msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada" -# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602 #~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" #~ msgstr "_Misma ubicación que el otro panel" @@ -8560,7 +8618,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "The compact view encountered an error while starting up." #~ msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #~ msgid "Display this location with the compact view." #~ msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta." @@ -8581,7 +8639,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta " #~ "ventana" -# src/nautilus-window-menus.c:1292
+# src/nautilus-window-menus.c:1292 #~ msgid "St_atusbar" #~ msgstr "Barra de _estado" @@ -8638,19 +8696,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "usuario como escritorio. Si se establece a «false» entonces utilizará ~/" #~ "Desktop como el escritorio." -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 #~ msgid "Undo Edit" #~ msgstr "Deshacer editar" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 #~ msgid "Undo the edit" #~ msgstr "Deshacer la edición" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #~ msgid "Redo Edit" #~ msgstr "Rehacer editar" -# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #~ msgid "Redo the edit" #~ msgstr "Rehacer la edición" @@ -8683,11 +8741,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "sólo se realizará sobre archivos locales. Si se establece a " #~ "«never» (nunca) entonces nunca de reproducirá previamente el sonido." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #~ msgid "Create L_auncher..." #~ msgstr "Crear un _lanzador…" -# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853 #~ msgid "Create a new launcher" #~ msgstr "Crea un lanzador nuevo" @@ -8697,7 +8755,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Preview _sound files:" #~ msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 #~ msgid "pointing at \"%s\"" #~ msgstr "apuntando hacia «%s»" @@ -8705,7 +8763,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #~ msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Índ_ice" @@ -8716,50 +8774,50 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgstr "" #~ "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Open in _Folder Window" #~ msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open each selected item in a folder window" #~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Open this folder in a folder window" #~ msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Browse in New _Window" #~ msgstr "Examinar en una _ventana nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Browse in New _Tab" #~ msgstr "Examinar en una pesta_ña nueva" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Browse in %'d New _Window" #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" #~ msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva" #~ msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Browse in %'d New _Tab" #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" #~ msgstr[0] "Examinar en %'d pesta_ña nueva" #~ msgstr[1] "Examinar en %'d pesta_ñas nuevas" -# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127 #~ msgid "Download location?" #~ msgstr "¿Dónde quiere descargar?" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 #~ msgid "You can download it or make a link to it." #~ msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." #~ msgid "Make a _Link" #~ msgstr "En_lazar" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_Descargar" @@ -8769,11 +8827,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show search" #~ msgstr "Mostrar búsqueda" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #~ msgid "Zoom to Default" #~ msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ampliación" @@ -8785,7 +8843,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las " #~ "ventanas nuevas." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #~ msgid "Use tighter layout in new windows" #~ msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas" @@ -8801,30 +8859,30 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" #~ msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado" -# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602 #~ msgid "The history location doesn't exist." #~ msgstr "El lugar del histórico no existe." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #~ msgid "Open Folder W_indow" #~ msgstr "Abrir una v_entana de carpeta" #~ msgid "Open a folder window for the displayed location" #~ msgstr "Abrir una ventana de carpeta para el lugar mostrado" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306 #~ msgid "Location _Bar" #~ msgstr "Barra de _lugar" #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" #~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Ampliación" -# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #~ msgid "_View As" #~ msgstr "_Ver como" @@ -8837,7 +8895,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Close P_arent Folders" #~ msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #~ msgid "Close this folder's parents" #~ msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta" @@ -8850,8 +8908,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" #~ msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #~ msgid "_Browse Folder" #~ msgid_plural "_Browse Folders" #~ msgstr[0] "_Navegar por la carpeta" @@ -8866,24 +8924,24 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "%s's Home" #~ msgstr "Carpeta personal de %s" -# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 #~ msgid "new file" #~ msgstr "archivo nuevo" #~ msgid "Browse the file system with the file manager" #~ msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #~ msgid "File Browser" #~ msgstr "Navegador de archivos" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "Abrir carpeta" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Carpeta personal" @@ -8899,8 +8957,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Format the volume associated with this folder" #~ msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #~ msgid "_Home Folder" #~ msgstr "_Carpeta personal" @@ -8948,7 +9006,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fondo" @@ -8973,16 +9031,16 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Could not set application as the default: %s" #~ msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predeterminado" -# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icono" -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»" @@ -8993,7 +9051,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgstr "" #~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #~ msgid "Select an Application" #~ msgstr "Seleccione una aplicación" @@ -9021,8 +9079,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Open all \"%s\" files with:" #~ msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:" -# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398 +# components/help/hyperbola-filefmt.c:671 #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Añadir aplicación" @@ -9069,11 +9127,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show History" #~ msgstr "Mostrar histórico" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #~ msgid "_Side Pane" #~ msgstr "Panel _lateral" -# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212 #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" @@ -9083,11 +9141,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show Places" #~ msgstr "Mostrar lugares" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #~ msgid "Close the side pane" #~ msgstr "Cerrar el panel lateral" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844 #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "No hacer nada" @@ -9289,23 +9347,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Sólo se usa si " #~ "«background_set» es «true»." -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Custom Background" #~ msgstr "Fondo personalizado" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Custom Side Pane Background Set" #~ msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Default Background Color" #~ msgstr "Color de fondo predeterminado" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Default Background Filename" #~ msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Default Side Pane Background Color" #~ msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral" @@ -9338,7 +9396,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. " #~ "Sólo se utiliza si «side_pane_background_set» es cierto." -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." #~ msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta." @@ -9355,7 +9413,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "A newer" #~ msgstr "Uno más nuevo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #~ msgid "Another" #~ msgstr "Otro" @@ -9369,18 +9427,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están " #~ "copiando." -# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
+# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710 #~ msgid "Switch to Manual Layout?" #~ msgstr "¿Cambiar a organización manual?" -# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #~ msgid "Cannot display location \"%s\"" #~ msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»" #~ msgid "[URI]" #~ msgstr "[URI]" -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #~ msgid "Custom Location" #~ msgstr "Lugar personalizado" @@ -9389,34 +9447,34 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el " #~ "servidor." -# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #~ msgid "Please enter a name and try again." #~ msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo." -# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401 #~ msgid "_Location (URI):" #~ msgstr "_Lugar (URI):" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "Información opcional:" -# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #~ msgid "Bookmark _name:" #~ msgstr "_Nombre del marcador:" -# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #~ msgid "Service _type:" #~ msgstr "_Tipo de servicio:" -# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235 #~ msgid "Add _bookmark" #~ msgstr "Añadir _marcador" #~ msgid "Azul" #~ msgstr "Azul" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 #~ msgid "Black" #~ msgstr "Negro" @@ -9429,7 +9487,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Blue Type" #~ msgstr "Letras azules" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #~ msgid "Brushed Metal" #~ msgstr "Metal pintado" @@ -9445,21 +9503,21 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Camouflage" #~ msgstr "Camuflaje" -# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198 #~ msgid "Chalk" #~ msgstr "Tiza" #~ msgid "Charcoal" #~ msgstr "Tizón" -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:43
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:43 #~ msgid "Concrete" #~ msgstr "Hormigón" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Corcho" -# Sin traducción al castellano
+# Sin traducción al castellano #~ msgid "Countertop" #~ msgstr "Abstracto" @@ -9472,7 +9530,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Deep Teal" #~ msgstr "Verde musgo" -# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212 #~ msgid "Dots" #~ msgstr "Puntos" @@ -9491,7 +9549,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Envy" #~ msgstr "Verde envidia" -# components/music/nautilus-music-view.c:1146
+# components/music/nautilus-music-view.c:1146 #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Eliminar" @@ -9513,32 +9571,32 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 #~ msgid "Granite" #~ msgstr "Granito" #~ msgid "Grapefruit" #~ msgstr "Pomelo" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #~ msgid "Green Weave" #~ msgstr "Tejido verde" #~ msgid "Ice" #~ msgstr "Hielo" -# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:556 #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "Azul índigo" #~ msgid "Leaf" #~ msgstr "Hoja" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185 #~ msgid "Lemon" #~ msgstr "Limón" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 #~ msgid "Mango" #~ msgstr "Mango" @@ -9560,7 +9618,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Pale Blue" #~ msgstr "Azul pálido" -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:47
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:47 #~ msgid "Purple Marble" #~ msgstr "Mármol púrpura" @@ -9570,37 +9628,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Rough Paper" #~ msgstr "Papel rugoso" -# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198 #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Rubí" -# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
+# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95 #~ msgid "Sea Foam" #~ msgstr "Espuma del mar" #~ msgid "Shale" #~ msgstr "Esquisto" -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1587 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 #~ msgid "Silver" #~ msgstr "Plateado" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 #~ msgid "Sky" #~ msgstr "Cielo" #~ msgid "Sky Ridge" #~ msgstr "Rayas azul cielo" -# src/nautilus-window-menus.c:1303
+# src/nautilus-window-menus.c:1303 #~ msgid "Snow Ridge" #~ msgstr "Rayas blanco nevado" -# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/nautilus-window-toolbars.c:156 #~ msgid "Stucco" #~ msgstr "Estucado" @@ -9616,14 +9674,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Wavy White" #~ msgstr "Blanco ondulado" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 #~ msgid "White" #~ msgstr "Blanco" #~ msgid "White Ribs" #~ msgstr "Anillas de papel" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 #~ msgid "_Emblems" #~ msgstr "_Emblemas" @@ -9764,7 +9822,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, " #~ "espacios y números." -# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #~ msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»." @@ -9774,7 +9832,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." #~ msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado." -# Es un emblema personalizado
+# Es un emblema personalizado #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." #~ msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado." @@ -9785,11 +9843,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se eliminarán " #~ "permanentemente. Note que también puede eliminarlos separadamente." -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Siempre" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 #~ msgid "_Local File Only" #~ msgstr "Sólo en archivos _locales" @@ -9805,11 +9863,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "500 K" #~ msgstr "500 K" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636 #~ msgid "Activate items with a _single click" #~ msgstr "Activar los elementos con _una sola pulsación" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:641
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:641 #~ msgid "Activate items with a _double click" #~ msgstr "Activar los elementos con una _doble pulsación" @@ -9819,15 +9877,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Display _files when they are clicked" #~ msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732 #~ msgid "Search for files by file name and file properties" #~ msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades" -# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 #~ msgid "Manually" #~ msgstr "Manualmente" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #~ msgid "By Emblems" #~ msgstr "Por emblemas" @@ -9865,23 +9923,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Some files will not be displayed." #~ msgstr "Algunos archivos no se mostrarán." -# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #~ msgid "by _Emblems" #~ msgstr "por _emblemas" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:138 #~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas" -# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #~ msgid "By _Emblems" #~ msgstr "Por _emblemas" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 #~ msgid "Emblems" #~ msgstr "Emblemas" -# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." #~ msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre «%s»." @@ -9892,15 +9950,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que " #~ "haya sido añadido por usted." -# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." #~ msgstr "No se pudo renombrar el emblema con el nombre «%s»." -# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875 #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" #~ msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:" -# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987 #~ msgid "Add Emblems..." #~ msgstr "Añadir emblemas…" @@ -9933,7 +9991,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "The emblem cannot be added." #~ msgstr "El emblema no pudo añadirse." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 #~ msgid "Show Emblems" #~ msgstr "Mostrar emblemas" @@ -9943,7 +10001,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show Information" #~ msgstr "Mostrar información" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "Use _Default Background" #~ msgstr "Usar el fondo _predeterminado" @@ -9956,11 +10014,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Backgrounds and Emblems" #~ msgstr "Fondos y emblemas" -# src/nautilus-property-browser.c:307
+# src/nautilus-property-browser.c:307 #~ msgid "_Remove..." #~ msgstr "_Quitar…" -# src/nautilus-property-browser.c:296
+# src/nautilus-property-browser.c:296 #~ msgid "Add new..." #~ msgstr "Añadir nuevo…" @@ -9976,27 +10034,27 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." #~ msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema." -# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875 #~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" #~ msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo" -# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853 #~ msgid "Create a New Emblem" #~ msgstr "Crear un emblema nuevo" -# src/nautilus-property-browser.c:858
+# src/nautilus-property-browser.c:858 #~ msgid "_Keyword:" #~ msgstr "_Palabra clave:" #~ msgid "_Image:" #~ msgstr "_Imagen:" -# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853 #~ msgid "Create a New Color:" #~ msgstr "Crear un color nuevo:" -# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #~ msgid "Color _name:" #~ msgstr "Nombre del _color:" @@ -10012,7 +10070,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." #~ msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar." -# src/nautilus-property-browser.c:985
+# src/nautilus-property-browser.c:985 #~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" #~ msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón" @@ -10029,63 +10087,63 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para " #~ "el color nuevo." -# src/nautilus-property-browser.c:1083
+# src/nautilus-property-browser.c:1083 #~ msgid "Select a Color to Add" #~ msgstr "Seleccione un color para añadir" -# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #~ msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar." -# src/nautilus-property-browser.c:1985
+# src/nautilus-property-browser.c:1985 #~ msgid "C_ancel Remove" #~ msgstr "C_ancelar eliminación" -# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987 #~ msgid "_Add a New Pattern..." #~ msgstr "_Añadir un patrón nuevo…" -# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987 #~ msgid "_Add a New Color..." #~ msgstr "_Añadir un color nuevo…" -# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987 #~ msgid "_Add a New Emblem..." #~ msgstr "_Añadir un emblema nuevo…" -# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002 #~ msgid "Click on a pattern to remove it" #~ msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo" -# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002 #~ msgid "Click on a color to remove it" #~ msgstr "Pulse en un color para quitarlo" -# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002 #~ msgid "Click on an emblem to remove it" #~ msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #~ msgid "Patterns:" #~ msgstr "Patrones:" -# src/nautilus-window.c:1267
+# src/nautilus-window.c:1267 #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Colores:" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 #~ msgid "Emblems:" #~ msgstr "Emblemas:" -# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424 #~ msgid "_Remove a Pattern..." #~ msgstr "_Quitar un patrón…" -# src/nautilus-property-browser.c:2014
+# src/nautilus-property-browser.c:2014 #~ msgid "_Remove a Color..." #~ msgstr "_Quitar un color…" -# src/nautilus-property-browser.c:2014
+# src/nautilus-property-browser.c:2014 #~ msgid "_Remove an Emblem..." #~ msgstr "_Quitar un emblema…" @@ -10114,7 +10172,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Show extra pane in new windows" #~ msgstr "Mostrar el panel adicional en las ventanas nuevas" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407 #~ msgid "" #~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " #~ "folder?" @@ -10122,15 +10180,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta " #~ "de origen?" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407 #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea reemplazarla?" -# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407 #~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%B». ¿Desea reemplazarlo?" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #~ msgid "throbber" #~ msgstr "pulsador" @@ -10158,27 +10216,27 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Start the select drive" #~ msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" -# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145 #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Abrir con «%s»" -# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145 #~ msgid "_Open with \"%s\"" #~ msgstr "_Abrir con «%s»" -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #~ msgid "_Rescan" #~ msgstr "_Volver a inspeccionar" -# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234 #~ msgid "_Mount Volume" #~ msgstr "_Montar el volumen" -# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234 #~ msgid "_Unmount Volume" #~ msgstr "_Desmontar el volumen" -# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234 #~ msgid "_Eject Volume" #~ msgstr "_Expulsar el volumen" @@ -10232,13 +10290,13 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" #~ msgstr "Fábrica para el shell y gestor de archivos Nautilus" -# src/nautilus-shell.c:157
+# src/nautilus-shell.c:157 #~ msgid "Nautilus factory" #~ msgstr "Fábrica de Nautilus" -# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184 +# src/nautilus-window-manage-views.c:217 +# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #~ msgid "Nautilus instance" #~ msgstr "Instancia de Nautilus" @@ -10264,7 +10322,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "la consola debería arreglar el problema. Si no, puede intentar reiniciar " #~ "el equipo o instalar Nautilus otra vez." -# src/nautilus-application.c:353
+# src/nautilus-application.c:353 #~ msgid "" #~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " #~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " @@ -10302,11 +10360,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "También hemos visto este error cuando se instala una versión de bonobo-" #~ "activation con fallos." -# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
+# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396 #~ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error." #~ msgstr "No se puede usar Nautilus ahora debido a un error inesperado." -# src/nautilus-application.c:379
+# src/nautilus-application.c:379 #~ msgid "" #~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to register the file manager view server." @@ -10314,7 +10372,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "No se puede usar Nautilus ahora debido a un error inesperado de Bonobo " #~ "cuando intentaba registrar el servidor de vistas del gestor de archivos." -# src/nautilus-application.c:397
+# src/nautilus-application.c:397 #~ msgid "" #~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " @@ -10324,7 +10382,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "cuando intentaba ubicar la fábrica. Matar bonobo-activation-server y " #~ "reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema." -# src/nautilus-application.c:397
+# src/nautilus-application.c:397 #~ msgid "" #~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server " @@ -10370,7 +10428,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "200%\n" #~ "400%" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 #~ msgid "" #~ "Always\n" #~ "Local Files Only\n" @@ -10393,8 +10451,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Por fecha de modificación\n" #~ "Por emblemas" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #~ msgid "" #~ "Icon View\n" #~ "List View\n" @@ -10404,7 +10462,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Vista de lista\n" #~ "Vista compacta" -# src/nautilus-main.c:65
+# src/nautilus-main.c:65 #~ msgid "Restart Nautilus." #~ msgstr "Reiniciar Nautilus." @@ -10415,18 +10473,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "Carga una sesión guardada desde el archivo especificado. Implica «--no-" #~ "default-window»." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #~ msgid "Are you sure you want to forget history?" #~ msgstr "¿Seguro que desea olvidar el histórico?" #~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." #~ msgstr "Si lo hace, estará condenado a repetirlo." -# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." #~ msgstr "«%s» no es un nombre de archivo válido." -# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 #~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." #~ msgstr "No escribió un archivo de nombre válido." |