diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1562 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 1562 |
3 files changed, 1616 insertions, 1512 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 22b23083d..090d2dd3a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,9 @@ 2003-10-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-10-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + * POTFILES.in: Added new files, removed nonexisting file. 2003-10-01 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> @@ -8,8 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 17:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-06 03:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-06 03:53+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Неуспешан bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Обележја" @@ -154,7 +155,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Превучена датотека не представља исправну слику." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Обриши" @@ -334,7 +335,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Убаци изабрани текст међу исечке" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Copy Text" msgstr "_Умножи текст" @@ -395,15 +396,15 @@ msgstr "(Празно)" msgid "Loading..." msgstr "Учитава.." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Лични директоријум" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 msgid "Filesystem" msgstr "Датотечни систем" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Мрежа" @@ -1775,8 +1776,8 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Не може да уклони диск" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" msgstr "Смеће" @@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "Замени све" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "веза на %s" @@ -2263,13 +2264,13 @@ msgstr "%d. веза на %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (copy)" msgstr "(умножак)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (another copy)" msgstr "(додатни умножак)" @@ -2538,287 +2539,284 @@ msgstr "Припрема за брисање датотека..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Избацивање Смећа" +msgstr "Избацивање смећа" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "Припрема за избацивање Смећа..." +msgstr "Припрема за избацивање смећа..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Испразни Смеће" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +msgstr "Сигурно желите да избаците све ставке из смећа?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "Сигурно желите да трајно обришете све из Смећа?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "Уколико испразните смеће, ставке ће бити трајно уклоњене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "_Empty" msgstr "_Испразни" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo" msgstr "нешто" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (copy)" msgstr "нешто (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo.txt" msgstr ".нешто.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".нешто (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo" msgstr "нешто нешто" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (copy)" msgstr "нешто нешто (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo.txt" msgstr "нешто.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (copy).txt" msgstr "нешто (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo foo.txt" msgstr "нешто нешто.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "нешто нешто (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "нешто нешто.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "нешто нешто (умножак).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo...txt" msgstr "нешто...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "нешто.. (умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo..." msgstr "нешто..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo... (copy)" msgstr "нешто... (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (copy)" msgstr "нешто. (умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (another copy)" msgstr "нешто. (додатни умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (another copy)" msgstr "нешто (додатни умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "нешто (додатни умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "нешто (3. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "нешто (3. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "нешто нешто (додатни умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "нешто нешто (3. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (13th copy)" msgstr "нешто (13. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "foo (14th copy)" msgstr "нешто (14. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "нешто (13. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "нешто (14. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "foo (21st copy)" msgstr "нешто (21. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "нешто (22. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "нешто (21. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "нешто (22. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "нешто (23. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "нешто (23. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (24th copy)" msgstr "нешто (24. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "нешто (24. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (25th copy)" msgstr "нешто (25. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "нешто (25. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "нешто нешто (24. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "нешто нешто (25. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "нешто нешто (24. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "нешто нешто (25. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "нешто нешто (100000000000000. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "foo (10th copy)" msgstr "нешто (10. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "foo (11th copy)" msgstr "нешто (11. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "нешто (10. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "нешто (11. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (12th copy)" msgstr "нешто (12. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "нешто (12. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (110th copy)" msgstr "нешто (110. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (111th copy)" msgstr "нешто (111. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "нешто (110. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "нешто (111. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "нешто (122. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "нешто (123. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "нешто (122. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "нешто (123. умножак).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (124th copy)" msgstr "нешто (124. умножак)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "нешто (124. умножак).txt" @@ -2837,64 +2835,64 @@ msgstr "нешто (124. умножак).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "данас у 14:33:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "данас у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "данас у 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "данас у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "данас, 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "данас, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "данас" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "јуче у 14:12:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "јуче у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "јуче у 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "јуче у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "јуче, 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "јуче, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "јуче" @@ -2903,136 +2901,136 @@ msgstr "јуче" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "среда, 23. септембар 2003. у 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "23. сеп 2003. у 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y. у %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "23. сеп 2003, 14:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d.%m.'%y." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 ставки" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 директоријума" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 датотека" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 датотека" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 директоријум" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 датотека" # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u ставки" # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u директоријума" # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u датотека" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? ставки" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? бајтова" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "непознат тип" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "непознат МИМЕ тип" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "програм" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3042,7 +3040,7 @@ msgstr "" "да је ваша датотека gnome-vfs.keys на погрешном мести, или је не може " "пронаћи из неких других разлога." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3051,12 +3049,12 @@ msgstr "" "Није нашао опис за МИМЕ тип „%s“ (датотека је „%s“), обавестите дописно " "друштво за gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "веза" # Не показује на право место -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "веза (неисправна)" @@ -3257,17 +3255,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "size" msgstr "величина" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "type" msgstr "врста" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date modified" msgstr "датум измене" @@ -3276,27 +3274,27 @@ msgid "date changed" msgstr "датум промене" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "date accessed" msgstr "датум приступа" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "owner" msgstr "власник" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "group" msgstr "група" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "permissions" msgstr "овлашћења" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "octal permissions" msgstr "овлашћења у окталном запису" @@ -3306,7 +3304,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "МИМЕ тип" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "none" msgstr "ништа" @@ -3318,7 +3316,7 @@ msgstr "ништа" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Лични директоријум (%s)" @@ -3367,55 +3365,55 @@ msgstr "истакнуто за пуштање" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "да ли истакнути за пуштање у оквиру „превлачења и пуштања“" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 msgid "The selection rectangle" msgstr "Правоугаоник избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 msgid "Frame Text" msgstr "Уоквири текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Исцртај оквир око неизабраног текста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103 msgid "Selection Box Color" msgstr "Боја површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 msgid "Color of the selection box" msgstr "Боја површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Провидност површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Провидност површи избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Провидност истицања" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Провидност истицања изабраних икона" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124 msgid "Light Info Color" msgstr "Светла боја обавештења" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на тамној позадини" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130 msgid "Dark Info Color" msgstr "Тамна боја обавештења" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на светлој позадини" @@ -4143,43 +4141,43 @@ msgstr "Гледај као %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s прегледач" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Меки диск" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "ЦД-РОМ" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Зип уређај" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Звучни ЦД" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Корени диск" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка монтирања" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка демонтирања" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4187,13 +4185,13 @@ msgstr "" "Наутилус није успео да монтира дискету. Вероватно нема дискете у уређају." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "Наутилус није успео да монтира диск. Вероватно нема диска у уређају." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4201,7 +4199,7 @@ msgstr "" "Наутилус није успео да монтира дискету. Дискета је вероватно у запису који " "се не може монтирати." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4209,24 +4207,24 @@ msgstr "" "Наутилус није успео да монтира изабрани диск. Диск је вероватно у запису " "који се не може монтирати." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрану дискетну јединицу." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрани диск." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Наутилус није успео да демонтира изабрани диск." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 диск" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "_Обриши текст" @@ -4234,7 +4232,7 @@ msgstr "_Обриши текст" msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Cut _Text" msgstr "И_сеци текст" @@ -4250,7 +4248,7 @@ msgstr "Убаци текст из списка исечака" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Уклони изабрани текст без смештања међу исечке" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -4258,7 +4256,7 @@ msgstr "Изабери _све" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Изабери сав текст у пољу" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Paste Text" msgstr "_Убаци текст" @@ -4378,111 +4376,124 @@ msgstr "Гледај као _иконе" msgid "View as _List" msgstr "Гледај као _списак" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Грешка при извршавању помоћног програма „%s“: %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни Смеће" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "И_збаци" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтирај диск" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Ово ће отворити %d одвојених прозора. Сигурно желите то да учините?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Отвори %d прозора?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабраних ставки?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822 msgid "Delete?" msgstr "Уклони?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:961 +msgid "Select Pattern" +msgstr "Изаберите образац" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Об_расци:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1574 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ изабран" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 msgid "1 folder selected" msgstr "1 директоријум изабран" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d директоријума изабрано" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1586 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (садржи 0 ставки)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (садржи 1 ставку)" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (садржи %d ставки)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (садржи укупно 0 ставки)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (садржи укупно 1 ставку)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (садржи укупно %d ставки)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ изабран (%s)" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1618 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d ставки изабрано (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Још једна ставка изабрана (%s)" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d других ставки изабрано (%s)" @@ -4494,7 +4505,7 @@ msgstr "%d других ставки изабрано (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1657 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4503,7 +4514,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1782 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4512,18 +4523,18 @@ msgstr "" "Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе. " "Неке датотеке неће бити приказане." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 msgid "Too Many Files" msgstr "Превише датотека" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3021 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Не може да пребаци „%s“ у Смеће. Желите ли да га одмах обришете?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4533,7 +4544,7 @@ msgstr "" "обришете?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3030 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4542,66 +4553,66 @@ msgstr "" "Не може да пребаци %d изабраних ставки у Смеће. Желите ли одмах да обришете " "тих %d ставки?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Обриши одмах?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из Смећа?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "Сигурно желите да трајно избаците %d изабраних ставки из Смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3080 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Избаци из Смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3401 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Други _програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "An _Application..." msgstr "_Програм..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Други пре_гледач..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 msgid "A _Viewer..." msgstr "Пре_гледач..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Не може завршити наведено деловање: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3593 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Не може завршити наведено деловање." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4102 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4611,11 +4622,11 @@ msgstr "" "Избором скрипте из менија ће се она покренути, а све изабране ставке ће јој " "бити улаз." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "About Scripts" msgstr "О скриптама" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4656,18 +4667,18 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4444 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4676,89 +4687,85 @@ msgstr "" "датотеке" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4459 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 -msgid "Open _in This Window" -msgstr "Отвори у _овом прозору" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Open _in New Window" -msgstr "Отвори у _новом прозору" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4789 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Navigation Window" +msgstr "Управљачки прозор" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4791 #, c-format -msgid "Open _in %d New Windows" -msgstr "Отвори у %d нових прозора" +msgid "%d Navigation Windows" +msgstr "%d управљачких прозора" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Избаци из смећа" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4815 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премести сваку изабрану ставку у смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Направи везе" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4860 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Направи везу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886 msgid "Cu_t File" msgstr "И_сеци датотеку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4887 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "И_сеци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4896 msgid "_Copy File" msgstr "_Умножи датотеку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Copy Files" msgstr "_Умножи датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5085 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4766,7 +4773,7 @@ msgstr "" "Ова веза се не може користити, зато што нема мету. Желите ли да преместите " "ову везу у смеће?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4775,11 +4782,11 @@ msgstr "" "Ова веза се не може користити, зато њена мета „%s“ не постоји. Желите ли да " "преместите ову везу у смеће?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094 msgid "Broken Link" msgstr "Разбијена веза" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5151 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4788,28 +4795,28 @@ msgstr "" "„%s“ је извршна текстуална датотека. Желите ли да је покренете, или " "прикажете њен садржај?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 msgid "Run or Display?" msgstr "Покрени или прикажи?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5158 msgid "_Display" msgstr "_Прикажи" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Покрени у _терминалу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5162 msgid "_Run" msgstr "По_крени" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5367 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Отвара „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "Cancel Open?" msgstr "Одустани од отварања?" @@ -4993,43 +5000,43 @@ msgstr "Врати изворне величине икона" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Врати изворну величину иконе" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "показује на „%s“" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне дискове." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2564 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Грешка превлачења и пуштања" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2563 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:752 msgid "File name" msgstr "Име датотеке" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:787 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:798 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Датум измене" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5038,12 +5045,12 @@ msgstr "" "Не можете изабрати више од једне иконе! Повуците само једну слику да бисте " "поставили икону." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Више од једне слике" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5052,12 +5059,12 @@ msgstr "" "Датотека коју сте превукли и пустили није локална. Можете користити само " "локалне слике за иконе." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Само локалне слике" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5066,56 +5073,56 @@ msgstr "" "Датотека коју сте превукли није слика. Можете користити само локалне слике " "за иконе." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Само слике" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине за %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Одустани од измене групе?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 msgid "Changing group" msgstr "Мења групу" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Одустани од измене власника?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 msgid "Changing owner" msgstr "Мења власника" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "nothing" msgstr "ништа" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 msgid "unreadable" msgstr "нечитљив" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 ставка, величине %s" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d ставки, укупне величине %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(део садржаја нечитљив)" @@ -5125,169 +5132,169 @@ msgstr "(део садржаја нечитљив)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 msgid "Contents:" msgstr "Садржај:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Names:" msgstr "_Имена:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 msgid "Type:" msgstr "Врста:" # bug: is em-dash suitable in here? -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 msgid "--" msgstr "—" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Локација:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Volume:" msgstr "Диск:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "Free space:" msgstr "Слободан простор:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "Link target:" msgstr "Мета везе:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 msgid "MIME type:" msgstr "МИМЕ тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Modified:" msgstr "Измењен:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "Accessed:" msgstr "Последњи приступ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Изабери икону..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Уклони засебну икону" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 msgid "_Read" msgstr "_Читање" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 msgid "_Write" msgstr "_Писање" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "E_xecute" msgstr "_Извршавање" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "Set _user ID" msgstr "Постави _ID корисника (SUID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 msgid "Special flags:" msgstr "Нарочите ознаке:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Постави ID _групе (SGID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 msgid "_Sticky" msgstr "_Лепљив" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Нисте власник, па не можете изменити ова овлашћења" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 msgid "File owner:" msgstr "Власник датотеке:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 msgid "_File group:" msgstr "_Група датотеке:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "File group:" msgstr "Група датотеке:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 msgid "Others:" msgstr "Остали:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Text view:" msgstr "Текстуални преглед:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Number view:" msgstr "Бројевни преглед:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Last changed:" msgstr "Последња промена:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не може утврдити овлашћења за „%s“." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5296,19 +5303,19 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Couldn't show help" msgstr "Не може да прикаже помоћ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Одустани од приказивања прозора са особинама?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 msgid "Creating Properties window" msgstr "Образује прозор са особинама" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 msgid "Select an icon" msgstr "Изаберите икону" @@ -5600,7 +5607,7 @@ msgstr "Демонтирај изабрани диск" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Користи _подразумевану позадину" @@ -5672,13 +5679,13 @@ msgstr "" "Премести или умножи датотеке претходно изабране помоћу наредбе Исеци " "датотеке или Умножи датотеке у изабрани директоријум" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отвори _помоћу" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open each selected item in a new window" -msgstr "Отвори сваку изабрану ставку у новом прозору" +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Отвори сваку изабрану ставку у управљачком прозору" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" @@ -5713,46 +5720,54 @@ msgid "Select _All Files" msgstr "Изабери _све датотеке" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "Изаберите о_бразац" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Select all items in this window" msgstr "Изабери све ставке у овом прозору" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Изаберите ставке у овом прозору које одговарају датом обрасцу" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Прикажи директоријум који садржи скрипте из овог менија" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Користи подразумевану позадину за ову локацију" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Погледај или измени особине свих изабраних ставки" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори директоријум са скриптама" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Paste Files" msgstr "_Убаци датотеке" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "У_баци датотеке у директоријум" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" @@ -5905,11 +5920,11 @@ msgstr "Прикажи стање _индексирања" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Прикажи стање употребљеног индексирања при претрази" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:233 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Не може да образује тражени директоријум" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5920,11 +5935,11 @@ msgstr "" "Наутилуса, направите овај директоријум, или поставите овлашћења тако да га " "Наутилус може направити." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:239 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Не може да образује обавезне директоријуме" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:240 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5941,11 +5956,11 @@ msgstr "" "Пре покретања Наутилуса, направите ове директоријуме, или поставите " "овлашћења тако да их Наутилус може направити." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:312 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Веза ка старој радној површини" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -5956,7 +5971,7 @@ msgstr "" "Можете отворити ово да преместите датотеке које желите, а затим уклоните " "везу." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:331 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Пресељена стара радна површина" @@ -5970,7 +5985,7 @@ msgstr "Пресељена стара радна површина" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5981,7 +5996,7 @@ msgstr "" "инсталирајте Наутилус." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6027,12 +6042,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552 +#: src/nautilus-application.c:559 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6040,7 +6055,7 @@ msgstr "" "Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке Боноба при " "покушају пријаве управника датотека на сервер." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6050,7 +6065,7 @@ msgstr "" "покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно " "покретање Наутилуса може можда отклонити проблем." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:560 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6093,6 +6108,10 @@ msgstr "Мање опција" msgid "Find Them!" msgstr "Пронађи их!" +#: src/nautilus-desktop-window.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површина" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6173,7 +6192,9 @@ msgstr "Понашање" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Изаберите редослед података који се појављују испод имена икона. Више података ће бити приказано када увећате." +msgstr "" +"Изаберите редослед података који се појављују испод имена икона. Више " +"података ће бити приказано када увећате." # bug:??? #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 @@ -6253,26 +6274,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Само за датотеке мање од:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Open activated item in a new window" -msgstr "_Отвори покренуту ставку у новом прозору" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Покрени извршне текстуалне датотеке по клику на њих" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Једноструки клик за покретање ставки" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Текст поред икона" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Користи збијени распоред" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Прегледај извршне текстуалне датотеке по клику на њих" @@ -6298,7 +6315,7 @@ msgstr "Отвори помоћу %s" msgid "Open with..." msgstr "Отвори помоћу..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to launch the cd burner application:\n" @@ -6307,7 +6324,7 @@ msgstr "" "Не може да покрене програм за снимање ЦД-а:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "Не може да покрене ЦД резач" @@ -6372,8 +6389,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Управник датотека" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 -#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:254 +#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" @@ -6397,6 +6414,228 @@ msgstr "nautilus: --restart се не може користити са адре msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry се не може користити са више од једне адресе.\n" +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Сигурно желите да заборавите историју? Уколико желите, осуђени сте да је " +"поновите." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Сигурно желите да очистите списак посећених локација?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +msgid "Clear History" +msgstr "Очисти историјат" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Локација „%s“ не постоји. Желите ли да уклоните све обележиваче ове локације " +"из вашег списка?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Обележивач за непостојећу локацију" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Додај обележивач за тренутну локацију у овај мени" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Измени видљивост поља са адресом у овом прозору" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Измени видљивост оквира постранце у овом прозору" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Измени видљивост стања у подножју овог прозора" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Очистите садржај Иди менија и списка за Напред/Назад" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Затвори _све прозоре" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Затвори све управљачке прозоре" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Прикажи прозор који омогућава уређивање обележивача у овом менију" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Find" +msgstr "Пронађи" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Иди на следеће посећену локацију" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Иди на претходно посећену локацију" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Иди у директоријум са смећем" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +msgid "Home" +msgstr "Почетак" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Поље са _адресом" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +msgid "Reload" +msgstr "Освежи" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Пронађи датотеке на овом рачунару" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Линија са с_тањем" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Write to CD" +msgstr "Пиши на ЦД" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Очисти историјат" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Уреди обележиваче" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +msgid "_Home" +msgstr "_Почетак" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +msgid "_Location..." +msgstr "_Адреса..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Површ постранце" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +msgid "_Trash" +msgstr "_Смеће" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "View as..." +msgstr "Гледај као..." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Прегледач датотека: %s" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +msgid "" +"One of the side panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Једна од површи постранце је наишла на грешку и не може да настави. " +"Нажалост, не могу да утврдим која." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "Површ постранце %s је наишла на грешку и не може да настави. Уколико се ово настави, можете желети да искључите ову површ." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "Неуспешна површ постранце" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1238 +msgid "Side Pane" +msgstr "Површ постранце" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1240 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Садржи и површ постранце" + #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Штампај" @@ -6515,59 +6754,59 @@ msgstr "Изаберите боју да додате" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Нажалост, „%s“ није употребљива слика" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Изаберите категорију:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Одустани од _уклањања" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Додај нови образац..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Додај нову боју..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Додај ново обележје" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Кликните на образац да га уклоните" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Кликните на боју да је уклоните" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Кликните на обележје да га уклоните" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Обрасци:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Боје:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Обележја:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Уклоните образац..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Уклоните боју..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Уклоните обележје..." @@ -6770,348 +7009,173 @@ msgstr "*" msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Додај обележивач за тренутну локацију у овај мени" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Измени видљивост поља са адресом у овом прозору" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Измени видљивост оквира постранце у овом прозору" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Измени видљивост стања у подножју овог прозора" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -msgstr "Измени видљивост алатки у овом прозору" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Изаберите преглед за текућу локацију, или измените скуп прегледа" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Очистите садржај Иди менија и списка за Напред/Назад" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Затвори _све прозоре" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Close all Nautilus windows" -msgstr "Затвори све Наутилусове прозоре" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Прикажи Наутилусову помоћ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Прикажи прозор који омогућава уређивање обележивача у овом менију" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Прикажи ко су творци Наутилуса" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Прикажи обрасце, боје и обележја којима се може прилагодити изглед" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Прикажи најновији садржај текуће локације" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Уреди поставке Наутилуса" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 -msgid "Find" -msgstr "Пронађи" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Иди у директоријум празног ЦД-а" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Go to the Start Here folder" -msgstr "Иди у директоријум Крените одавде" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" msgstr "Иди на почетну локацију" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Иди на следеће посећену локацију" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Иди на претходно посећену локацију" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Иди у директоријум са смећем" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" msgstr "Иди један ниво изнад" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "Home" -msgstr "Почетак" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -msgid "Location _Bar" -msgstr "Поље са _адресом" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Уобичајена величина" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Open New _Window" -msgstr "Отвори но_ви прозор" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Отвори нови прозор Наутилуса за приказану локацију" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Поставке" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "Reload" -msgstr "Освежи" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" msgstr "Прилагођавање извештаја" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Reset Profiling" msgstr "Прилагођавање основних поставки" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Пронађи датотеке на овом рачунару" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Прикажи садржаје у уобичајеној величини" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Прикажи садржаје са мање детаља" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Прикажи садржаје са више детаља" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Линија са с_тањем" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Start Profiling" msgstr "Почни са прилагођавањем" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "Stop" -msgstr "Заустави" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop Profiling" msgstr "Заврши прилагођавање" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Stop loading this location" msgstr "Заврши учитавање ове локације" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Undo the last text change" msgstr "Опозови последњу измену текста" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1506 -msgid "View as..." -msgstr "Гледај као..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Write contents to a CD" msgstr "Упиши садржај на ЦД" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 -msgid "Write to CD" -msgstr "Пиши на ЦД" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај обележивач" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Позадине и обележја" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележивачи" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_CD Creator" msgstr "Израда _ЦД-а" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Очисти историјат" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Уреди обележиваче" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 -msgid "_Find" -msgstr "_Пронађи" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 -msgid "_Go" -msgstr "_Иди" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -msgid "_Location..." -msgstr "_Адреса..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Profiler" msgstr "_Прилагођивач" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Прилагођивање извештаја" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Прилагођивање основних поставки" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 -msgid "_Side Pane" -msgstr "_Површ постранце" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -msgid "_Start Here" -msgstr "_Крените одавде" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Почни прилагођивање" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Заустави прилагођивање" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Алатке" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 -msgid "_Trash" -msgstr "_Смеће" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "_View as..." msgstr "_Прегледај као..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "_Write to CD" msgstr "_Пиши на ЦД" @@ -7124,32 +7188,56 @@ msgstr "Уклони површ постранце" msgid "Show %s" msgstr "Прикажи %s" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +msgid "CD _Creator" +msgstr "Израда _ЦД-а" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 +msgid "Close _All Parents" +msgstr "Затвори _све наддиректоријуме" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "Иди у израду ЦД-а" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отвори _путању..." + +# bug: _Pa_rent??? +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Open _Pa_rent" +msgstr "Отвори _наддиректоријум" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Отвори наддиректоријум" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" + #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Пронађи:" -#: src/nautilus-view-frame.c:557 +#: src/nautilus-view-frame.c:584 msgid "a title" msgstr "наслов" -#: src/nautilus-view-frame.c:566 +#: src/nautilus-view-frame.c:593 msgid "the browse history" msgstr "историјат читања" -#: src/nautilus-view-frame.c:575 +#: src/nautilus-view-frame.c:602 msgid "the current selection" msgstr "текући избор" -#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/nautilus-window-manage-views.c:192 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површина" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:863 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:809 msgid "View Failed" msgstr "Неуспешан преглед" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:874 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7158,48 +7246,27 @@ msgstr "" "Преглед %s је наишао на грешку и не може да настави. Можете да изаберете " "неки други преглед или да одете на другу локацију." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:885 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Преглед %s је наишао на грешку при покретању." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:977 msgid "Content View" msgstr "Преглед садржаја" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:978 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Преглед текуће датотеке или директоријума" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "" -"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" -"Једна од површи постранце је наишла на грешку и не може да настави. " -"Нажалост, не могу да утврдим која." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Површ постранце %s је наишла на грешку и не може да настави. Уколико се ово " -"настави, можете искључити ову површ." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Sidebar Panel Failed" -msgstr "Неуспешна површ постранце" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Не може да пронађе „%s“. Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте " "поново." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -7207,7 +7274,7 @@ msgstr "" "„%s“ не представља исправну адресу. Проверите да ли сте добро укуцали и " "покушајте поново." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7216,28 +7283,28 @@ msgstr "" "Не може да прикажи „%s“, зато што Наутилус не може да одреди које је врсте " "датотека." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Наутилус нема постављен прегледач за приказивање „%s“." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Не може да прикаже „%s“, зато што Наутилус не подржава %s: локације." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Не може да прикаже „%s“, зато што је покушај пријаве био неуспешан." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Не може да прикаже „%s“, зато што је приступ одбијен." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7246,13 +7313,13 @@ msgstr "" "Не може да прикаже „%s“, зато што не може пронаћи домаћина „%s“. Проверите " "да ли сте добро укуцали и да ли су поставке вашег проксија исправне. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Не може да прикаже „%s“. Проверите да ли је ваш прокси исправно постављен." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7263,7 +7330,7 @@ msgstr "" "главним SMB претраживачем.\n" "Проверите да ли је SMB сервер покренут у локалној мрежи." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7274,51 +7341,28 @@ msgstr "" "претраживања није покренута. Проверите да ли сте покренули Медуза услугу " "претраживањам, или ако немате индекс, да Медуза индексирање ради." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Претраживање недоступно" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Наутилус не може да прикаже „%s“." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Can't Display Location" msgstr "Не може да прикаже локацију" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 -msgid "Side Pane" -msgstr "Површ постранце" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Садржи и површ постранце" - -#. This is a little joke, shows up occasionally. I only -#. * implemented this feature so I could use this joke. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:417 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." -msgstr "" -"Сигурно желите да заборавите историју? Уколико желите, осуђени сте да је " -"поновите." - -#: src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Сигурно желите да очистите списак посећених локација?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Clear History" -msgstr "Очисти историјат" +#: src/nautilus-window-menus.c:212 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Иди на локацију наведену у овом обележивачу" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:719 +#: src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7326,11 +7370,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Translator Credits" msgstr "Данило Шеган <danilo@prevod.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7338,66 +7382,32 @@ msgstr "" "Наутилус је графичка љуска за Гном која олакшава управљање датотекама и " "остатком система." -#: src/nautilus-window-menus.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" -msgstr "" -"Локација „%s“ не постоји. Желите ли да уклоните све обележиваче ове локације " -"из вашег списка?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:813 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Обележивач за непостојећу локацију" - -#: src/nautilus-window-menus.c:814 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: src/nautilus-window-menus.c:825 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" no longer exists." -msgstr "Локација „%s“ више не постоји." - -#: src/nautilus-window-menus.c:826 -msgid "Go to Nonexistent Location" -msgstr "Иди на непостојећу локацију" - -#: src/nautilus-window-menus.c:895 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Иди на локацију наведену у овом обележивачу" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 msgid "Go back a few pages" msgstr "Иди назад за неколико страница" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Иди напред за неколико страница" -#: src/nautilus-window.c:678 -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: src/nautilus-window.c:1212 +#: src/nautilus-window.c:902 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Прикажи ову локацију помоћу „%s“" -#: src/nautilus-window.c:2278 +#: src/nautilus-window.c:1596 msgid "Application ID" msgstr "ID програма" -#: src/nautilus-window.c:2279 +#: src/nautilus-window.c:1597 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID програма овог прозора" -#: src/nautilus-window.c:2285 +#: src/nautilus-window.c:1603 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/nautilus-window.c:2286 +#: src/nautilus-window.c:1604 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Наутилус Програм везан за овај прозор." @@ -7432,3 +7442,43 @@ msgstr "Мрежни сервери" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека" + +#~ msgid "Open _in This Window" +#~ msgstr "Отвори у _овом прозору" + +#~ msgid "Open _in New Window" +#~ msgstr "Отвори у _новом прозору" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "Open _in %d New Windows" +#~ msgstr "Отвори у %d нових прозора" + +#~ msgid "_Open activated item in a new window" +#~ msgstr "_Отвори покренуту ставку у новом прозору" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +#~ msgstr "Измени видљивост алатки у овом прозору" + +#~ msgid "Go to the Start Here folder" +#~ msgstr "Иди у директоријум Крените одавде" + +#~ msgid "Open New _Window" +#~ msgstr "Отвори но_ви прозор" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Отвори нови прозор Наутилуса за приказану локацију" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Пронађи" + +#~ msgid "_Start Here" +#~ msgstr "_Крените одавде" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Алатке" + +#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." +#~ msgstr "Локација „%s“ више не постоји." + +#~ msgid "Go to Nonexistent Location" +#~ msgstr "Иди на непостојећу локацију" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 1b8072841..111411059 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,8 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 17:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-06 03:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-06 03:53+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Neuspešan bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Obeležja" @@ -154,7 +155,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Prevučena datoteka ne predstavlja ispravnu sliku." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Obriši" @@ -334,7 +335,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Ubaci izabrani tekst među isečke" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Copy Text" msgstr "_Umnoži tekst" @@ -395,15 +396,15 @@ msgstr "(Prazno)" msgid "Loading..." msgstr "Učitava.." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Lični direktorijum" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sistem" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Mreža" @@ -1775,8 +1776,8 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Ne može da ukloni disk" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "Zameni sve" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "veza na %s" @@ -2263,13 +2264,13 @@ msgstr "%d. veza na %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (copy)" msgstr "(umnožak)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid " (another copy)" msgstr "(dodatni umnožak)" @@ -2538,287 +2539,284 @@ msgstr "Priprema za brisanje datoteka..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Izbacivanje Smeća" +msgstr "Izbacivanje smeća" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "Priprema za izbacivanje Smeća..." +msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Isprazni Smeće" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +msgstr "Sigurno želite da izbacite sve stavke iz smeća?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "Sigurno želite da trajno obrišete sve iz Smeća?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "_Empty" msgstr "_Isprazni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo" msgstr "nešto" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (copy)" msgstr "nešto (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo.txt" msgstr ".nešto.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".nešto (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo" msgstr "nešto nešto" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (copy)" msgstr "nešto nešto (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo.txt" msgstr "nešto.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (copy).txt" msgstr "nešto (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo foo.txt" msgstr "nešto nešto.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "nešto nešto (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "nešto nešto.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "nešto nešto (umnožak).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo...txt" msgstr "nešto...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "nešto.. (umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo..." msgstr "nešto..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo... (copy)" msgstr "nešto... (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (copy)" msgstr "nešto. (umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo. (another copy)" msgstr "nešto. (dodatni umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (another copy)" msgstr "nešto (dodatni umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "nešto (dodatni umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "nešto (3. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "nešto (3. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "nešto nešto (dodatni umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "nešto nešto (3. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (13th copy)" msgstr "nešto (13. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "foo (14th copy)" msgstr "nešto (14. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "nešto (13. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "nešto (14. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "foo (21st copy)" msgstr "nešto (21. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "nešto (22. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "nešto (21. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "nešto (22. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "nešto (23. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "nešto (23. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (24th copy)" msgstr "nešto (24. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "nešto (24. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 msgid "foo (25th copy)" msgstr "nešto (25. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "nešto (25. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "nešto nešto (24. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "nešto nešto (25. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "nešto nešto (24. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "nešto nešto (25. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "nešto nešto (100000000000000. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 msgid "foo (10th copy)" msgstr "nešto (10. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "foo (11th copy)" msgstr "nešto (11. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "nešto (10. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "nešto (11. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "foo (12th copy)" msgstr "nešto (12. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "nešto (12. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (110th copy)" msgstr "nešto (110. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398 msgid "foo (111th copy)" msgstr "nešto (111. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "nešto (110. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "nešto (111. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "nešto (122. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "nešto (123. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "nešto (122. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "nešto (123. umnožak).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "foo (124th copy)" msgstr "nešto (124. umnožak)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "nešto (124. umnožak).txt" @@ -2837,64 +2835,64 @@ msgstr "nešto (124. umnožak).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danas u 14:33:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danas u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danas u 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danas u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danas, 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danas, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "danas" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "juče u 14:12:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "juče u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "juče u 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "juče u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "juče, 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "juče, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "juče" @@ -2903,136 +2901,136 @@ msgstr "juče" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "23. sep 2003. u 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "23. sep 2003, 14:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d.%m.'%y." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 stavki" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 direktorijuma" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 datoteka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 datoteka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 direktorijum" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 datoteka" # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u stavki" # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u direktorijuma" # bug: plural-forms -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "nepoznat tip" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "nepoznat MIME tip" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3042,7 +3040,7 @@ msgstr "" "da je vaša datoteka gnome-vfs.keys na pogrešnom mesti, ili je ne može " "pronaći iz nekih drugih razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3051,12 +3049,12 @@ msgstr "" "Nije našao opis za MIME tip „%s“ (datoteka je „%s“), obavestite dopisno " "društvo za gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "veza" # Ne pokazuje na pravo mesto -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "veza (neispravna)" @@ -3257,17 +3255,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "size" msgstr "veličina" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "type" msgstr "vrsta" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date modified" msgstr "datum izmene" @@ -3276,27 +3274,27 @@ msgid "date changed" msgstr "datum promene" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "date accessed" msgstr "datum pristupa" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "group" msgstr "grupa" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "permissions" msgstr "ovlašćenja" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "octal permissions" msgstr "ovlašćenja u oktalnom zapisu" @@ -3306,7 +3304,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME tip" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "none" msgstr "ništa" @@ -3318,7 +3316,7 @@ msgstr "ništa" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Lični direktorijum (%s)" @@ -3367,55 +3365,55 @@ msgstr "istaknuto za puštanje" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "da li istaknuti za puštanje u okviru „prevlačenja i puštanja“" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pravougaonik izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096 msgid "Frame Text" msgstr "Uokviri tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Iscrtaj okvir oko neizabranog teksta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boja površi izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104 msgid "Color of the selection box" msgstr "Boja površi izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Providnost površi izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Providnost površi izbora" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Providnost isticanja" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Providnost isticanja izabranih ikona" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124 msgid "Light Info Color" msgstr "Svetla boja obaveštenja" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na tamnoj pozadini" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tamna boja obaveštenja" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na svetloj pozadini" @@ -4143,43 +4141,43 @@ msgstr "Gledaj kao %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s pregledač" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Meki disk" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip uređaj" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Zvučni CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Koreni disk" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Greška montiranja" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Greška demontiranja" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4187,13 +4185,13 @@ msgstr "" "Nautilus nije uspeo da montira disketu. Verovatno nema diskete u uređaju." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "Nautilus nije uspeo da montira disk. Verovatno nema diska u uređaju." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4201,7 +4199,7 @@ msgstr "" "Nautilus nije uspeo da montira disketu. Disketa je verovatno u zapisu koji " "se ne može montirati." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4209,24 +4207,24 @@ msgstr "" "Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk. Disk je verovatno u zapisu " "koji se ne može montirati." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabranu disketnu jedinicu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus nije uspeo da demontira izabrani disk." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 disk" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "_Obriši tekst" @@ -4234,7 +4232,7 @@ msgstr "_Obriši tekst" msgid "Cut Text" msgstr "Iseci tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Cut _Text" msgstr "I_seci tekst" @@ -4250,7 +4248,7 @@ msgstr "Ubaci tekst iz spiska isečaka" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Ukloni izabrani tekst bez smeštanja među isečke" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -4258,7 +4256,7 @@ msgstr "Izaberi _sve" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izaberi sav tekst u polju" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ubaci tekst" @@ -4378,111 +4376,124 @@ msgstr "Gledaj kao _ikone" msgid "View as _List" msgstr "Gledaj kao _spisak" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Greška pri izvršavanju pomoćnog programa „%s“: %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni Smeće" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "I_zbaci" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Demontiraj disk" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Sigurno želite to da učinite?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otvori %d prozora?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%s“?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite %d izabranih stavki?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822 msgid "Delete?" msgstr "Ukloni?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:961 +msgid "Select Pattern" +msgstr "Izaberite obrazac" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Ob_rasci:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1574 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ izabran" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 msgid "1 folder selected" msgstr "1 direktorijum izabran" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d direktorijuma izabrano" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1586 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (sadrži 0 stavki)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (sadrži 1 stavku)" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (sadrži %d stavki)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (sadrži ukupno 0 stavki)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (sadrži ukupno 1 stavku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (sadrži ukupno %d stavki)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ izabran (%s)" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1618 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d stavki izabrano (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Još jedna stavka izabrana (%s)" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d drugih stavki izabrano (%s)" @@ -4494,7 +4505,7 @@ msgstr "%d drugih stavki izabrano (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1657 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4503,7 +4514,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1782 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4512,18 +4523,18 @@ msgstr "" "Direktorijum „%s“ sadrži više datoteka nego što Nautilus može da podnese. " "Neke datoteke neće biti prikazane." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 msgid "Too Many Files" msgstr "Previše datoteka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3021 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Ne može da prebaci „%s“ u Smeće. Želite li da ga odmah obrišete?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4533,7 +4544,7 @@ msgstr "" "obrišete?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3030 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4542,66 +4553,66 @@ msgstr "" "Ne može da prebaci %d izabranih stavki u Smeće. Želite li odmah da obrišete " "tih %d stavki?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Obriši odmah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite „%s“ iz Smeća?" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabranih stavki iz Smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3080 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Izbaci iz Smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3401 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Drugi _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482 msgid "An _Application..." msgstr "_Program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Drugi pre_gledač..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 msgid "A _Viewer..." msgstr "Pre_gledač..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Ne može završiti navedeno delovanje: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3593 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Ne može završiti navedeno delovanje." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4102 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4611,11 +4622,11 @@ msgstr "" "Izborom skripte iz menija će se ona pokrenuti, a sve izabrane stavke će joj " "biti ulaz." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptama" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4656,18 +4667,18 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veličina tekućeg prozora" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4444 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4448 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4676,89 +4687,85 @@ msgstr "" "datoteke" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4459 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d izabranih stavki će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4538 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 -msgid "Open _in This Window" -msgstr "Otvori u _ovom prozoru" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Open _in New Window" -msgstr "Otvori u _novom prozoru" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4789 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Navigation Window" +msgstr "Upravljački prozor" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4791 #, c-format -msgid "Open _in %d New Windows" -msgstr "Otvori u %d novih prozora" +msgid "%d Navigation Windows" +msgstr "%d upravljačkih prozora" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Izbaci iz smeća" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4815 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premesti svaku izabranu stavku u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Napravi veze" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4860 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Napravi vezu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Izbaci smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886 msgid "Cu_t File" msgstr "I_seci datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4887 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "I_seci datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4896 msgid "_Copy File" msgstr "_Umnoži datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Copy Files" msgstr "_Umnoži datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5085 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4766,7 +4773,7 @@ msgstr "" "Ova veza se ne može koristiti, zato što nema metu. Želite li da premestite " "ovu vezu u smeće?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4775,11 +4782,11 @@ msgstr "" "Ova veza se ne može koristiti, zato njena meta „%s“ ne postoji. Želite li da " "premestite ovu vezu u smeće?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5094 msgid "Broken Link" msgstr "Razbijena veza" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5151 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4788,28 +4795,28 @@ msgstr "" "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka. Želite li da je pokrenete, ili " "prikažete njen sadržaj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157 msgid "Run or Display?" msgstr "Pokreni ili prikaži?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5158 msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5162 msgid "_Run" msgstr "Po_kreni" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5367 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otvara „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "Cancel Open?" msgstr "Odustani od otvaranja?" @@ -4993,43 +5000,43 @@ msgstr "Vrati izvorne veličine ikona" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Vrati izvornu veličinu ikone" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pokazuje na „%s“" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne diskove." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2564 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Greška prevlačenja i puštanja" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2563 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:752 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:787 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:798 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Datum izmene" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5038,12 +5045,12 @@ msgstr "" "Ne možete izabrati više od jedne ikone! Povucite samo jednu sliku da biste " "postavili ikonu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Više od jedne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5052,12 +5059,12 @@ msgstr "" "Datoteka koju ste prevukli i pustili nije lokalna. Možete koristiti samo " "lokalne slike za ikone." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Samo lokalne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5066,56 +5073,56 @@ msgstr "" "Datoteka koju ste prevukli nije slika. Možete koristiti samo lokalne slike " "za ikone." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Samo slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897 msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Osobine za %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Odustani od izmene grupe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362 msgid "Changing group" msgstr "Menja grupu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Odustani od izmene vlasnika?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 msgid "Changing owner" msgstr "Menja vlasnika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "nothing" msgstr "ništa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731 msgid "unreadable" msgstr "nečitljiv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 stavka, veličine %s" # bug: plural-forms -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d stavki, ukupne veličine %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)" @@ -5125,169 +5132,169 @@ msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Names:" msgstr "_Imena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" # bug: is em-dash suitable in here? -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979 msgid "--" msgstr "—" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Volume:" msgstr "Disk:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "Free space:" msgstr "Slobodan prostor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "Link target:" msgstr "Meta veze:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tip:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Modified:" msgstr "Izmenjen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "Accessed:" msgstr "Poslednji pristup:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Izaberi ikonu..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Ukloni zasebnu ikonu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659 msgid "_Read" msgstr "_Čitanje" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661 msgid "_Write" msgstr "_Pisanje" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvršavanje" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "Set _user ID" msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 msgid "Special flags:" msgstr "Naročite oznake:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 msgid "_Sticky" msgstr "_Lepljiv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Permissions" msgstr "Ovlašćenja" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857 msgid "File owner:" msgstr "Vlasnik datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 msgid "_File group:" msgstr "_Grupa datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "File group:" msgstr "Grupa datoteke:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "Owner:" msgstr "Vlasnik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897 msgid "Others:" msgstr "Ostali:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Text view:" msgstr "Tekstualni pregled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Number view:" msgstr "Brojevni pregled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Last changed:" msgstr "Poslednja promena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5296,19 +5303,19 @@ msgstr "" "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Couldn't show help" msgstr "Ne može da prikaže pomoć" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Odustani od prikazivanja prozora sa osobinama?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642 msgid "Creating Properties window" msgstr "Obrazuje prozor sa osobinama" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768 msgid "Select an icon" msgstr "Izaberite ikonu" @@ -5600,7 +5607,7 @@ msgstr "Demontiraj izabrani disk" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Koristi _podrazumevanu pozadinu" @@ -5672,13 +5679,13 @@ msgstr "" "Premesti ili umnoži datoteke prethodno izabrane pomoću naredbe Iseci " "datoteke ili Umnoži datoteke u izabrani direktorijum" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori _pomoću" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open each selected item in a new window" -msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u novom prozoru" +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" @@ -5713,46 +5720,54 @@ msgid "Select _All Files" msgstr "Izaberi _sve datoteke" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "Izaberite o_brazac" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom obrascu" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži direktorijum koji sadrži skripte iz ovog menija" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Koristi podrazumevanu pozadinu za ovu lokaciju" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledaj ili izmeni osobine svih izabranih stavki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori direktorijum sa skriptama" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Paste Files" msgstr "_Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "U_baci datoteke u direktorijum" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" @@ -5905,11 +5920,11 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretrazi" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:233 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ne može da obrazuje traženi direktorijum" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:234 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5920,11 +5935,11 @@ msgstr "" "Nautilusa, napravite ovaj direktorijum, ili postavite ovlašćenja tako da ga " "Nautilus može napraviti." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:239 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ne može da obrazuje obavezne direktorijume" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:240 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5941,11 +5956,11 @@ msgstr "" "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove direktorijume, ili postavite " "ovlašćenja tako da ih Nautilus može napraviti." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:312 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Veza ka staroj radnoj površini" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:328 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -5956,7 +5971,7 @@ msgstr "" "Možete otvoriti ovo da premestite datoteke koje želite, a zatim uklonite " "vezu." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:331 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Preseljena stara radna površina" @@ -5970,7 +5985,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5981,7 +5996,7 @@ msgstr "" "instalirajte Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6027,12 +6042,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552 +#: src/nautilus-application.c:559 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6040,7 +6055,7 @@ msgstr "" "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške Bonoba pri " "pokušaju prijave upravnika datoteka na server." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6050,7 +6065,7 @@ msgstr "" "pokušaju da pronađe fabriku. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno " "pokretanje Nautilusa može možda otkloniti problem." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:560 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6093,6 +6108,10 @@ msgstr "Manje opcija" msgid "Find Them!" msgstr "Pronađi ih!" +#: src/nautilus-desktop-window.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -6173,7 +6192,9 @@ msgstr "Ponašanje" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više podataka će biti prikazano kada uvećate." +msgstr "" +"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više " +"podataka će biti prikazano kada uvećate." # bug:??? #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 @@ -6253,26 +6274,22 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Open activated item in a new window" -msgstr "_Otvori pokrenutu stavku u novom prozoru" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke po kliku na njih" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Jednostruki klik za pokretanje stavki" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst pored ikona" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Koristi zbijeni raspored" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke po kliku na njih" @@ -6298,7 +6315,7 @@ msgstr "Otvori pomoću %s" msgid "Open with..." msgstr "Otvori pomoću..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485 #, c-format msgid "" "Unable to launch the cd burner application:\n" @@ -6307,7 +6324,7 @@ msgstr "" "Ne može da pokrene program za snimanje CD-a:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "Ne može da pokrene CD rezač" @@ -6372,8 +6389,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Upravnik datoteka" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 -#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:254 +#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6397,6 +6414,228 @@ msgstr "nautilus: --restart se ne može koristiti sa adresama.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese.\n" +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Sigurno želite da zaboravite istoriju? Ukoliko želite, osuđeni ste da je " +"ponovite." + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Sigurno želite da očistite spisak posećenih lokacija?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194 +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Lokacija „%s“ ne postoji. Želite li da uklonite sve obeleživače ove lokacije " +"iz vašeg spiska?" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Obeleživač za nepostojeću lokaciju" + +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Dodaj obeleživač za trenutnu lokaciju u ovaj meni" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Izmeni vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Izmeni vidljivost okvira postrance u ovom prozoru" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Izmeni vidljivost stanja u podnožju ovog prozora" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Očistite sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Zatvori _sve prozore" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Zatvori sve upravljačke prozore" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje obeleživača u ovom meniju" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Find" +msgstr "Pronađi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Idi na sledeće posećenu lokaciju" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Idi na prethodno posećenu lokaciju" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Idi u direktorijum sa smećem" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +msgid "Home" +msgstr "Početak" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Polje sa _adresom" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +msgid "Reload" +msgstr "Osveži" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Pronađi datoteke na ovom računaru" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Linija sa s_tanjem" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Write to CD" +msgstr "Piši na CD" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj obeleživač" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Obeleživači" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Očisti istorijat" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Uredi obeleživače" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 +msgid "_Home" +msgstr "_Početak" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +msgid "_Location..." +msgstr "_Adresa..." + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Površ postrance" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 +msgid "_Trash" +msgstr "_Smeće" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +msgid "Information" +msgstr "Obaveštenje" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "View as..." +msgstr "Gledaj kao..." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "Pregledač datoteka: %s" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +msgid "" +"One of the side panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Jedna od površi postrance je naišla na grešku i ne može da nastavi. " +"Nažalost, ne mogu da utvrdim koja." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "Površ postrance %s je naišla na grešku i ne može da nastavi. Ukoliko se ovo nastavi, možete želeti da isključite ovu površ." + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "Neuspešna površ postrance" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1238 +msgid "Side Pane" +msgstr "Površ postrance" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:1240 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Sadrži i površ postrance" + #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Štampaj" @@ -6515,59 +6754,59 @@ msgstr "Izaberite boju da dodate" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Nažalost, „%s“ nije upotrebljiva slika" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Izaberite kategoriju:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Odustani od _uklanjanja" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj novi obrazac..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj novu boju..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj novo obeležje" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknite na obrazac da ga uklonite" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknite na boju da je uklonite" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknite na obeležje da ga uklonite" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Obrasci:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Obeležja:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Uklonite obrazac..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Uklonite boju..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Uklonite obeležje..." @@ -6770,348 +7009,173 @@ msgstr "*" msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Dodaj obeleživač za trenutnu lokaciju u ovaj meni" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Izmeni vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Izmeni vidljivost okvira postrance u ovom prozoru" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Izmeni vidljivost stanja u podnožju ovog prozora" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -msgstr "Izmeni vidljivost alatki u ovom prozoru" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Izaberite pregled za tekuću lokaciju, ili izmenite skup pregleda" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Očistite sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Zatvori _sve prozore" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Close all Nautilus windows" -msgstr "Zatvori sve Nautilusove prozore" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Prikaži Nautilusovu pomoć" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje obeleživača u ovom meniju" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Prikaži ko su tvorci Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Prikaži obrasce, boje i obeležja kojima se može prilagoditi izgled" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće lokacije" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Uredi postavke Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 -msgid "Find" -msgstr "Pronađi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 -msgid "Forward" -msgstr "Napred" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Idi u direktorijum praznog CD-a" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Go to the Start Here folder" -msgstr "Idi u direktorijum Krenite odavde" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" msgstr "Idi na početnu lokaciju" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idi na sledeće posećenu lokaciju" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idi na prethodno posećenu lokaciju" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Idi u direktorijum sa smećem" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jedan nivo iznad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -msgid "Home" -msgstr "Početak" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -msgid "Location _Bar" -msgstr "Polje sa _adresom" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Uobičajena veličina" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Open New _Window" -msgstr "Otvori no_vi prozor" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Otvori novi prozor Nautilusa za prikazanu lokaciju" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "Reload" -msgstr "Osveži" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" msgstr "Prilagođavanje izveštaja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Reset Profiling" msgstr "Prilagođavanje osnovnih postavki" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "Pronađi datoteke na ovom računaru" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Prikaži sadržaje u uobičajenoj veličini" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Prikaži sadržaje sa manje detalja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Prikaži sadržaje sa više detalja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Linija sa s_tanjem" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Start Profiling" msgstr "Počni sa prilagođavanjem" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop Profiling" msgstr "Završi prilagođavanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Stop loading this location" msgstr "Završi učitavanje ove lokacije" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Undo the last text change" msgstr "Opozovi poslednju izmenu teksta" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1506 -msgid "View as..." -msgstr "Gledaj kao..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Write contents to a CD" msgstr "Upiši sadržaj na CD" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 -msgid "Write to CD" -msgstr "Piši na CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj obeleživač" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Pozadine i obeležja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Obeleživači" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_CD Creator" msgstr "Izrada _CD-a" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Očisti istorijat" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Uredi obeleživače" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 -msgid "_Find" -msgstr "_Pronađi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -msgid "_Location..." -msgstr "_Adresa..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Profiler" msgstr "_Prilagođivač" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Prilagođivanje izveštaja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Prilagođivanje osnovnih postavki" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 -msgid "_Side Pane" -msgstr "_Površ postrance" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -msgid "_Start Here" -msgstr "_Krenite odavde" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Počni prilagođivanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Zaustavi prilagođivanje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Alatke" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 -msgid "_Trash" -msgstr "_Smeće" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "_View as..." msgstr "_Pregledaj kao..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "_Write to CD" msgstr "_Piši na CD" @@ -7124,32 +7188,56 @@ msgstr "Ukloni površ postrance" msgid "Show %s" msgstr "Prikaži %s" +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +msgid "CD _Creator" +msgstr "Izrada _CD-a" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 +msgid "Close _All Parents" +msgstr "Zatvori _sve naddirektorijume" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "Idi u izradu CD-a" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvori _putanju..." + +# bug: _Pa_rent??? +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Open _Pa_rent" +msgstr "Otvori _naddirektorijum" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Otvori naddirektorijum" + +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 +msgid "_Places" +msgstr "_Mesta" + #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" -#: src/nautilus-view-frame.c:557 +#: src/nautilus-view-frame.c:584 msgid "a title" msgstr "naslov" -#: src/nautilus-view-frame.c:566 +#: src/nautilus-view-frame.c:593 msgid "the browse history" msgstr "istorijat čitanja" -#: src/nautilus-view-frame.c:575 +#: src/nautilus-view-frame.c:602 msgid "the current selection" msgstr "tekući izbor" -#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) -#: src/nautilus-window-manage-views.c:192 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:863 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:809 msgid "View Failed" msgstr "Neuspešan pregled" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:874 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7158,48 +7246,27 @@ msgstr "" "Pregled %s je naišao na grešku i ne može da nastavi. Možete da izaberete " "neki drugi pregled ili da odete na drugu lokaciju." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:885 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Pregled %s je naišao na grešku pri pokretanju." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:977 msgid "Content View" msgstr "Pregled sadržaja" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:978 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Pregled tekuće datoteke ili direktorijuma" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "" -"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " -"Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "" -"Jedna od površi postrance je naišla na grešku i ne može da nastavi. " -"Nažalost, ne mogu da utvrdim koja." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " -"happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Površ postrance %s je naišla na grešku i ne može da nastavi. Ukoliko se ovo " -"nastavi, možete isključiti ovu površ." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Sidebar Panel Failed" -msgstr "Neuspešna površ postrance" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Ne može da pronađe „%s“. Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte " "ponovo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -7207,7 +7274,7 @@ msgstr "" "„%s“ ne predstavlja ispravnu adresu. Proverite da li ste dobro ukucali i " "pokušajte ponovo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7216,28 +7283,28 @@ msgstr "" "Ne može da prikaži „%s“, zato što Nautilus ne može da odredi koje je vrste " "datoteka." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus nema postavljen pregledač za prikazivanje „%s“." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Ne može da prikaže „%s“, zato što Nautilus ne podržava %s: lokacije." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Ne može da prikaže „%s“, zato što je pokušaj prijave bio neuspešan." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Ne može da prikaže „%s“, zato što je pristup odbijen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7246,13 +7313,13 @@ msgstr "" "Ne može da prikaže „%s“, zato što ne može pronaći domaćina „%s“. Proverite " "da li ste dobro ukucali i da li su postavke vašeg proksija ispravne. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ne može da prikaže „%s“. Proverite da li je vaš proksi ispravno postavljen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7263,7 +7330,7 @@ msgstr "" "glavnim SMB pretraživačem.\n" "Proverite da li je SMB server pokrenut u lokalnoj mreži." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7274,51 +7341,28 @@ msgstr "" "pretraživanja nije pokrenuta. Proverite da li ste pokrenuli Meduza uslugu " "pretraživanjam, ili ako nemate indeks, da Meduza indeksiranje radi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Pretraživanje nedostupno" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ne može da prikaže „%s“." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ne može da prikaže lokaciju" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 -msgid "Side Pane" -msgstr "Površ postrance" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "Sadrži i površ postrance" - -#. This is a little joke, shows up occasionally. I only -#. * implemented this feature so I could use this joke. -#. -#: src/nautilus-window-menus.c:417 -msgid "" -"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " -"repeat it." -msgstr "" -"Sigurno želite da zaboravite istoriju? Ukoliko želite, osuđeni ste da je " -"ponovite." - -#: src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Sigurno želite da očistite spisak posećenih lokacija?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Clear History" -msgstr "Očisti istorijat" +#: src/nautilus-window-menus.c:212 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovom obeleživaču" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:719 +#: src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7326,11 +7370,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Translator Credits" msgstr "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7338,66 +7382,32 @@ msgstr "" "Nautilus je grafička ljuska za Gnom koja olakšava upravljanje datotekama i " "ostatkom sistema." -#: src/nautilus-window-menus.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " -"this location from your list?" -msgstr "" -"Lokacija „%s“ ne postoji. Želite li da uklonite sve obeleživače ove lokacije " -"iz vašeg spiska?" - -#: src/nautilus-window-menus.c:813 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Obeleživač za nepostojeću lokaciju" - -#: src/nautilus-window-menus.c:814 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: src/nautilus-window-menus.c:825 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" no longer exists." -msgstr "Lokacija „%s“ više ne postoji." - -#: src/nautilus-window-menus.c:826 -msgid "Go to Nonexistent Location" -msgstr "Idi na nepostojeću lokaciju" - -#: src/nautilus-window-menus.c:895 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovom obeleživaču" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:367 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 msgid "Go back a few pages" msgstr "Idi nazad za nekoliko stranica" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:370 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Idi napred za nekoliko stranica" -#: src/nautilus-window.c:678 -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: src/nautilus-window.c:1212 +#: src/nautilus-window.c:902 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću „%s“" -#: src/nautilus-window.c:2278 +#: src/nautilus-window.c:1596 msgid "Application ID" msgstr "ID programa" -#: src/nautilus-window.c:2279 +#: src/nautilus-window.c:1597 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID programa ovog prozora" -#: src/nautilus-window.c:2285 +#: src/nautilus-window.c:1603 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:2286 +#: src/nautilus-window.c:1604 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Nautilus Program vezan za ovaj prozor." @@ -7432,3 +7442,43 @@ msgstr "Mrežni serveri" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka" + +#~ msgid "Open _in This Window" +#~ msgstr "Otvori u _ovom prozoru" + +#~ msgid "Open _in New Window" +#~ msgstr "Otvori u _novom prozoru" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "Open _in %d New Windows" +#~ msgstr "Otvori u %d novih prozora" + +#~ msgid "_Open activated item in a new window" +#~ msgstr "_Otvori pokrenutu stavku u novom prozoru" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +#~ msgstr "Izmeni vidljivost alatki u ovom prozoru" + +#~ msgid "Go to the Start Here folder" +#~ msgstr "Idi u direktorijum Krenite odavde" + +#~ msgid "Open New _Window" +#~ msgstr "Otvori no_vi prozor" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Otvori novi prozor Nautilusa za prikazanu lokaciju" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Pronađi" + +#~ msgid "_Start Here" +#~ msgstr "_Krenite odavde" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Alatke" + +#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists." +#~ msgstr "Lokacija „%s“ više ne postoji." + +#~ msgid "Go to Nonexistent Location" +#~ msgstr "Idi na nepostojeću lokaciju" |