summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1118
1 files changed, 594 insertions, 524 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 70942849c..4d47a2a11 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 02:20+0300\n"
"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "تستخدم هذه التيمة مجلدات بصور واقعية."
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1085
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
@@ -1371,23 +1371,23 @@ msgstr "انتقاء ال_كل"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "انتقاء كامل النص في خانة نص"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "إلى الأ_على"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move _Down"
msgstr "إلى الأ_سفل"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "_عرض"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "_Hide"
msgstr "ا_خفاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "_Use Default"
msgstr "ا_ستخدام الإفتراضات"
@@ -1493,32 +1493,32 @@ msgstr ""
msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "لا يمكن حذف الحجم"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
msgid "_Move here"
msgstr "ن_قل إلى هنا"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
msgid "_Copy here"
msgstr "_نسخ إلى هنا"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
msgid "_Link here"
msgstr "_ربط إلى هنا"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
msgid "Set as _Background"
msgstr "ضبط ك_خلفية"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ضبط كخلفية ل_جميع المجلدات"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ضبط كخلفية ل_هذا المجلد"
@@ -1587,45 +1587,45 @@ msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld من %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
msgid "From:"
msgstr "من:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
msgid "Error while moving."
msgstr "خطأ أثناء النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "لم يمكن نقل \"%s\" لأنه على قرص قابل فقط للقراءة."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
msgid "Error while deleting."
msgstr "خطأ أثناء الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "لا يمكن حذف \"%s\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لتعديل المجلد الأب."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "لا يمكن حذف \"%s\" لأنه على قرص قابل فقط للقراءة."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1634,14 +1634,14 @@ msgstr ""
"لا يمكن نقل \"%s\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لتعديله أو تعديل المجلد "
"الأب."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" لأنه أو المجلد الأب موجودان في المقصد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1650,146 +1650,146 @@ msgstr ""
"لا يمكن نقل \"%s\" لسلة المهملات لأنك لا تملك التصاريح الكافية لتغييره أو "
"تغيير المجلد الأب."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
msgid "Error while copying."
msgstr "خطأ أثناء النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "لا·يمكن·نسخ·\"%s\"·لأنك·لا·تملك·التصاريح·الكافية·لقراءته."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "فضاء المقصد غير كاف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "خطأ أثناء النقل إلى \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "خطأ عند إنشاء وصلة في \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "إنك لا تملك الصلاحيات الكافية للمتابة في هذا المجلد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "القرص المقصود قابل للقراءة فقط."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "خطأ أثناء نقل العناصر إلى \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "خطأ عند إنشاء وصلات في \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء نسخ \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "هل تريد المواصلة؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "خطأ \"%s\" عند نقل \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "خطأ \"%s\" عند انشاء وصلة إلى \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "خطأ\"%s\" عند حذف \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "خطأ·\"%s\" أثناء النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء الوصل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
msgid "Error While Copying"
msgstr "خطأ أثناء النسخ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Moving"
msgstr "خطأ أثناء النقل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
msgid "Error While Linking"
msgstr "خطأ أثناء الوصل."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
msgid "Error While Deleting"
msgstr "خطأ أثناء الحذف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Skip"
msgstr "ت_خطي"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
msgid "_Retry"
msgstr "إ_عادة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "لم يمكن نقل \"%s\" للموقع الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr ""
"الأسم مستخدم في عنصر خاص لا يمكن حذفه و لا إستبداله. إذا كنت ما تزالمصرا على "
"نقل العنصر، اعد تسميته ثم حاول مرة أخرى."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "لم يمكن نسخ \"%s\" للموقع الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1810,42 +1810,42 @@ msgstr ""
"الإسم مستخدم في عنصر خاص لا يمكن حذفه و لا إستبداله. إذا كنت ما تزالمصرا على "
"نسخ العنصر، اعد تسميته ثم حاول مرة أخرى."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "لايمكن إستبدال الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "الملف \"%s\" موجود. هل تريد استبداله؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "الملف \"%s\" موجود. هل تريد استبداله؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"إذا استبدلت الملف الحالي فأي ملفّاتٍ فيه تتضارب مع الملفّات قيد النّسخ ستنمّق."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "ستنمّق محتويات ملف موجود إذا أستبدلته."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "تضارب أثناء النسخ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Replace"
msgstr "إ_ستبدال"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace _All"
msgstr "إستبدال الجميع"
@@ -1854,14 +1854,15 @@ msgstr "إستبدال الجميع"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "وصلة إلى %s "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
@@ -1870,25 +1871,25 @@ msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"
@@ -1898,12 +1899,12 @@ msgstr "الوصلة %d إلى %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
msgid " (another copy)"
msgstr " (نسخة أخرى)"
@@ -1911,36 +1912,36 @@ msgstr " (نسخة أخرى)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
msgid "th copy)"
msgstr " نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "st copy)"
msgstr "النسخة الأولى)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
msgid "nd copy)"
msgstr "النسخة الثانية)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
msgid "rd copy)"
msgstr "النسخة الثالثة)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (نسخة)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
@@ -1949,308 +1950,315 @@ msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' مجهول %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "جاري نقل الملفات إلى سلة المهملات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Files thrown out:"
msgstr "الملف الملقات:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Moving"
msgstr "جاري النقل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "جاري التحضير للنقل إلى سلة المهملات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving files"
msgstr "جاري نقل الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Files moved:"
msgstr "الملفات المنقولة:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "جاري التحضير للنقل..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Finishing Move..."
msgstr "جاري إنهاء النقل..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Creating links to files"
msgstr "جاري إنشاء وصلات إلى الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Files linked:"
msgstr "الملفات الموصولة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Linking"
msgstr "جاري الوصل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "جاري التحضير لإنشاء الوصلات..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "جاري إنهاء إنشاء الوصلات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying files"
msgstr "جاري نسخ الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Files copied:"
msgstr "الملفات المنسوخة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Copying"
msgstr "جاري النسخ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "جاري التحضير للنسخ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "لا يمكنك نسخ عناصر إلى سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر داخل سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "لا يمكن نقل الملفات و المجلدات إلا إلى سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "لا يمكنك نقل مجلد سلة المهملات هذا."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل سلة المهملات هذه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "مجلد سلة المهملات مجعول فقط لخزن عناصر نقلت إلى سلة المهملات."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "لا يمكن تغيير موقع سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "لا يمكن نسخ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "المجلد المقصود داخل المجلد المصدر."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "لا يمكن نسخه إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ ملف على نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "المقصد و المصدر هما نفس الملف."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "ﻻ يمكن نسخه على نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "إنك لا تملك الصلاحيات الكافية للكتابة في المقصد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "مساحة غير كافية في المقصد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "خطأ \"%s\" عند إنشاء مجلد جديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error creating new folder."
msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "untitled folder"
msgstr "مجلد دون إسم"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "خطأ \"%s\" عند إنشاء مستند جديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error creating new document."
msgstr "خطأ أثناء إنشاء مستند جديد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مستند جديد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
msgid "new file"
msgstr "ملف جديد"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Deleting files"
msgstr "جاري حذف الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
msgid "Files deleted:"
msgstr "الملفات المحذوفة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid "Deleting"
msgstr "جاري الحذف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "جاري التحضير لحذف الملفات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "جاري إفراغ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "جاري التحضير لإفراغ سلة المهملات...."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
+#, fuzzy
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "أ حقا تريد حذف جميع العناصر في سلة المهملات؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "ستحذف العناصر نهائيا إذا افرغت سلة المهملات."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid "_Empty"
-msgstr "إ_فراغ"
+#. name, stock id
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "إ_فراغ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
msgid "Themes"
msgstr "تيمات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "منشئ الأقراص المدمجة/أقراص الـDVD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
msgid "Windows Network"
msgstr "شبكة ونداوس"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
msgid "Services in"
msgstr "الخدمات في"
@@ -2393,7 +2401,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2606,7 +2614,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "مشهد الأيقونات"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1138
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "مشهد القائمة"
@@ -2729,59 +2737,59 @@ msgstr "بارز للإسقاط"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "فيما إذا كنا بارزين عند إسقاط عملية السحب و الإسقاط"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2106
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الانتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4240
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
msgid "Frame Text"
msgstr "نص الإطار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4241
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "رسم إطار حول النص الغير منتقى"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4247
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
msgid "Selection Box Color"
msgstr "لون صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4248
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
msgid "Color of the selection box"
msgstr "لون صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4253
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "شفافية صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "عتمة صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "شفافية الإبراز"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "عتمة الإبراز للأيقونات المنتقات"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
msgid "Light Info Color"
msgstr "لون المعلومات الفاتحة"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "اللون المستخدم لنص المعلومات فوق خلفية قاتمة"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4274
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
msgid "Dark Info Color"
msgstr "لون المعلومات المعتمة"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "اللون المستخدم لنص المعلومات فوق خلفية فاتحة"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
@@ -2789,14 +2797,14 @@ msgstr ""
"هل تريد التحول إلى تصميم يدوي و ترك هذا العنصر حيثما ألقيته؟ سيلغي هذا "
"التصميم اليدوي المخزون."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr "يستخدم المجلد تصميما آليا."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
@@ -2804,23 +2812,23 @@ msgstr ""
"هل تريد التحول إلى تصميم يدوي و ترك هذه العناصر حيثما ألقيتها؟سيلغي هذا "
"التصميم اليدوي المخزون."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr " هل تريد التحول لتصميم يدوي و ترك هذا العنصر حيثما ألقيته؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr "هل تريد التحول لتصميم يدوي و ترك هذه العناصر حيثما ألقيتها؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "تحويل إلى تصميم يدوي؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
msgstr "تحويل"
@@ -2941,7 +2949,7 @@ msgid ""
msgstr "تثبت من صحة التهجئة و صحة تعيينات البروكسي."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
@@ -2949,7 +2957,7 @@ msgstr " \"%s\" ليس موقعا سليما."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
@@ -2963,6 +2971,7 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "لم يتمكن من ايجاد \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Can't Display Location"
msgstr "لا يمكن عرض الموقع"
@@ -3064,7 +3073,7 @@ msgstr "متصفح الملفات"
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "مصنع للهيكل ومدير الملفات نوتلس"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
msgid "Icons"
msgstr "أيقونات"
@@ -3072,7 +3081,7 @@ msgstr "أيقونات"
msgid "Icons Viewer"
msgstr "عارض الأيقونات"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2279
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2301
msgid "List"
msgstr "قائمة"
@@ -3191,13 +3200,13 @@ msgstr "فتح شاشة طرفيةجنوم جديدة"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
msgid "Create L_auncher"
msgstr "انشاء م_طلق"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
msgid "Create a new launcher"
msgstr "انشاء مطلق جديد"
@@ -3214,21 +3223,21 @@ msgstr "عرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية س
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "حذف كل العناصر في سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760
#: src/nautilus-desktop-window.c:357
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761
#, fuzzy
msgid "_Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -3237,11 +3246,11 @@ msgstr[1] "هل تفتح نافذتين؟"
msgstr[2] "هل تفتح %d نوافذ؟"
msgstr[3] "هل تفتح %d نوافذ؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3250,12 +3259,12 @@ msgstr[1] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
msgstr[2] "سيفتح هذا %d نوافذ منفصلة."
msgstr[3] "سيفتح هذا %d نافذةً منفصلة."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3265,28 +3274,28 @@ msgstr[1] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد حذف البندين ال
msgstr[2] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد حذف البنود الـ%d المنتقاة نهائيا؟"
msgstr[3] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد حذف البنود الـ%d المنتقاة نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "سيضيع كل عنصر تحذفه نهائيا."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
msgid "Delete?"
msgstr "هل يحذف؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
msgid "Select Pattern"
msgstr "اختر نمطا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
msgid "_Pattern:"
msgstr "ال_نمط:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" منتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -3295,7 +3304,7 @@ msgstr[1] "مجلّدان منتقيان"
msgstr[2] "%d مجلّدات منتقاة"
msgstr[3] "%d مجلّداً منتقىً"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3305,7 +3314,7 @@ msgstr[2] " (يحتوي %d عناصر)"
msgstr[3] " (يحتوي %d عنصراً)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -3314,12 +3323,12 @@ msgstr[1] " (يحتوي ما مجموعه عنصران)"
msgstr[2] " (يحتوي ما مجموعه %d عناصر)"
msgstr[3] " (يحتوي ما مجموعه %d عنصراً)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%1$s\" منتقاة (%2$s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3329,7 +3338,7 @@ msgstr[2] "%d عناصر منتقاة (%s)"
msgstr[3] "%d عنصر منتقى (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -3338,7 +3347,7 @@ msgstr[1] "عنصران آخران منتقيان (%s)"
msgstr[2] "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
msgstr[3] "%d عنصراً آخر منتقى (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, فضاء مطلق: %s"
@@ -3350,7 +3359,7 @@ msgstr "%s, فضاء مطلق: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s، %s"
@@ -3359,47 +3368,47 @@ msgstr "%s%s، %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "يحوي المجلد \"%s\" عددا من الملفات لا يستطيع نوتلس معالجته."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "لن تعرض بعض الملفات."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
msgid "Too Many Files"
msgstr "ملفات عديدة جدا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى سلة المهملات، هل تريد حذفه فورا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%s\" إلى سلة المهملات."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل العناصر إلى سلة المهملات، هل تريد حذفها فورا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل بعض العناصر إلى سلة المهملات، هل تريد حذفها فورا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "يحذف فورا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من إنك تريد حذف \"%s\" نهائيا من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3414,56 +3423,56 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"هل أنت متأكدٌ أنّك تريد حذف البنود الـ%d المنتقاة نهائيّاً من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "سيضيع أي عنصر نهائيا عند حذفك له."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "حذف من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3668
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "فتح بـ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "استعمل \"%s\"·لفتح العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "هل تريد تشغيل \"%s\" أم عرض محتوياته؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ملف نصي قابل للتشغيل."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
msgid "Run or Display?"
msgstr "تشغيل أم عرض؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3767
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "تشغيل في شاشة _طرفية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
msgid "_Display"
msgstr "_عرض"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
msgid "_Run"
msgstr "_تشغيل"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "لا يمكن فتح %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3482,31 +3491,31 @@ msgstr ""
"مصدر موثوق به. لفتح الملف، أعد تسميته للإمتداد الصحيح لـ \"%s\"، ثم إفتح "
"الملف. يمكنك كذلك إستخدام قائمة إفتح بـ لإختيار تطبيق محدد للملف."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "إنشاء مستند من النموذج \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ستظهر جميع ملفات هذا المجلد القابلة للتشغيل في قائمة النصوص الشفرية."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر منتقى كمدخل."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
msgid "About Scripts"
msgstr "حول النصوص الشفرية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3546,19 +3555,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سينقل \"%s\" إذا اخترت أمر لصق الملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سينسخ \"%s\" إذا اخترت أمر الصق الملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -3569,7 +3578,7 @@ msgstr[1] "سينقل عنصران منتقان إذا اخترت أمر لصق
msgstr[2] "سينقل %d عناصر منتقاة إذا اخترت أمر لصق الملفات"
msgstr[3] "سينقل %d عنصر منتقى إذا اخترت أمر لصق الملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -3580,176 +3589,170 @@ msgstr[1] "سينسخ البندان المنتقيان إذا اخترت أمر
msgstr[2] "ستنسخ البنود الـ%d المنتقاة إذا اخترت أمر لصق الملفّات"
msgstr[3] "ستنسخ البنود الـ%d المنتقاة إذا اخترت أمر لصق الملفّات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا شيء في الحافظة الوسيطة للصقه."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ تجهيز"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
-msgid "Eject Error"
-msgstr "خطأ طرد"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "خطأ إزالة التجهيز"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
+msgid "Eject Error"
+msgstr "خطأ طرد"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "الاتصال بالنّادل %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
msgid "_Connect"
msgstr "ات_صال"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
msgid "Link _name:"
msgstr "اسم ال_وصلة:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
msgid "Create _Document"
msgstr "انشاء م_ستند"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715
msgid "Open Wit_h"
msgstr "فتح با_ستخدام"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المنتقى به"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
msgid "_Scripts"
msgstr "_نصوص شفرية"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
#, fuzzy
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgstr "تنفيذ أو إدارة النصوص الشفرية في ~/Nautilus/scripts"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
msgid "_Properties"
msgstr "_خصائص"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "عرض أوتعديل خصائص كل عنصر منتقى"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
msgid "Create _Folder"
msgstr "انشاء _مجلد"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
msgid "No templates Installed"
msgstr "لا نماذج مثبتة"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
msgid "_Empty File"
msgstr "ا_فراغ الملف"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "_Open"
msgstr "_فتح"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "فتح العنصر المنتقى في هذه النافذة"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "فتح في نافذة جديدة"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "فتح كل عنصر منتقى في نافذة جديدة"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "فتح ب_تطبيق آخر..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "اختر تطبيقا آخر لفتح العنصر المنتقى به"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_فتح مجلد النصوص الشفرية"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "عرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "إ_فراغ سلة المهملات"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ق_ص ملفات"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "تحضير الملفات المنتقاة لتنقل بأمر لصق الملفات"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "_Copy Files"
msgstr "ن_سخ ملفات"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "تحضير الملفات المنتقاة لتنسخ بأمر لصق الملفات"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
msgid "_Paste Files"
msgstr "_لصق الملفات"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "نقل·أو·نسخ·الملفات·المنتقاة·سابقا·بأمر·قص·الملفات·أو·نسخ·الملفات"
@@ -3757,12 +3760,12 @@ msgstr "نقل·أو·نسخ·الملفات·المنتقاة·سابقا·بأ
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_لصق الملفات في المجلد"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -3771,163 +3774,157 @@ msgstr ""
"الملفات"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
msgid "Select _All Files"
msgstr "انتقاء _جميع الملفات"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
msgid "Select all items in this window"
msgstr "انتقاء جميع العناصر في هذه النافذة"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
msgid "Select _Pattern"
msgstr "انتقاء ال_نمط"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "انتقاء عناصر في هذه النافذة تقابل النمط المعطى"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
msgid "D_uplicate"
msgstr "م_ضاعفة"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "مضاعفة كل عنصر منتقى"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "إ_نشاء وصلة"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "انشاء وصلة رمزية لكل عنصر منتقى"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803
msgid "_Rename..."
msgstr "إعا_دة تسمية..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
msgid "Rename selected item"
msgstr "إعادة تسمية العنصر المنتقى"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_نقل إلى سلة المهملات"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "نقل كل عنصر منتقى إلى سلة المهملات"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "حذف كل عنصر منتقى، دون نقله إلى سلة المهملات"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "إعادة ضبط المشهد للا_فتراضات"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "إعادة ضبط الترتيب ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المشهد"
#. name, stock id
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "استخدام الخلفية الا_فتراضية"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "استخدام الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
msgid "Connect To This Server"
msgstr "الاتّصال بهذا النّادل"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "إنشاء اتّصالٍ دائم بهذا النّادل"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ت_جهيز الحجم"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "تجهيز الحجم المنتقى"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "إ_زالة تجهيز الحجم"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "إزالة تجهيز الحجم المنتقى"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
+#, fuzzy
+msgid "_Eject"
+msgstr "ط_رد"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
+#, fuzzy
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "حماية الحجم المنتقى"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
#, fuzzy
msgid "Open File and Close window"
msgstr "فتح في نافذة جديدة"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "إظهار الملفات ال_مخفيّة"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "يقلّب عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
-msgid "E_ject"
-msgstr "ط_رد"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_فتح بواسطة \"%s\""
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -3937,60 +3934,102 @@ msgstr[1] "فتح في نافذتين جديدتين"
msgstr[2] "فتح في %d نوافذ جديدة"
msgstr[3] "فتح في %d نافذةٍ جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "Browse Folder"
msgstr "تصفح المجلد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Browse Folders"
msgstr "تصفح المجلدات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_حذف من سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "حذف كل العناصر المنتقاة نهائيا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "إن_شاء وصلات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
msgid "Cu_t File"
msgstr "_قص الملف"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "_Copy File"
msgstr "ن_سخ الملف"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "الوصلة مكسورة، هل تريد نقلها لسلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود هدف لها."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"%s\"·غير موجود."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Broken Link"
msgstr "وصلة مكسورة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "جاري فتح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الفتح؟"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
+#, fuzzy
+msgid "Download location?"
+msgstr "هل تريد استعراض موقعٍ واحد؟"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
+#, fuzzy
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
+
+#. as per HIG
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
+#, fuzzy
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "إ_نشاء وصلة"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "إعا_دة التحميل"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "السحب واﻹلقاء غير مدعوم."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "السحب واﻹلقاء مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
+msgid "Drag and Drop Error"
+msgstr "خطأ في السحب واﻹلقاء"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "تم استخدام نوع سحب غير صحيح."
+
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
@@ -4152,43 +4191,43 @@ msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "by _Name"
msgstr "باعتبار الإ_سم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب الاسم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "by _Size"
msgstr "باعتبار ال_حجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب الحجم"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "by _Type"
msgstr "باعتبار ال_نوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب النوع"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "by Modification _Date"
msgstr "باعتبار _تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
msgstr "باعتبار ال_شعارات"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب الشعارات"
@@ -4225,7 +4264,7 @@ msgstr "ترتيب بحسب الأسماء"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
#, fuzzy
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping"
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "إعادة موقعة اﻷيقونات لتتلائم في النافذة و منع التداخل"
#. name, stock id
@@ -4295,47 +4334,31 @@ msgstr "استرجاع ال_حجم اﻷصلي للأيقونة"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "يشير إلى \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "السحب واﻹلقاء غير مدعوم."
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "السحب واﻹلقاء مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "خطأ في السحب واﻹلقاء"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "تم استخدام نوع سحب غير صحيح."
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
#, fuzzy
msgid "_Icons"
msgstr "أيقونات"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1571
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s أعمدة مرئية"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1632
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "الأ_عمدة المرئية..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1633
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2280
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2302
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "قائمة"
@@ -4628,6 +4651,10 @@ msgstr "(فارغ)"
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+msgid "E_ject"
+msgstr "ط_رد"
+
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
msgid "Open"
msgstr "فتح"
@@ -4815,7 +4842,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4844,97 +4871,102 @@ msgstr "<b>ال_إسم</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "تحرير علامات المواقع"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "لا يمكن عرض الموقع"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "لا يمكن الاتصال بالنادل"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "يجب أن تدخل إسما للنادل."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "الرجاء ادخال اسم و المحاولة مرة اخرى."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:959
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s على %s"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_الموقع (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Server:"
msgstr "ال_نّادل:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
msgid "Optional information:"
msgstr "معلومات اختيارية:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Share:"
msgstr "مشارَك:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منفذ:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
msgid "_Folder:"
msgstr "ال_مجلد:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
msgid "_User Name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "ال_اسم المستخدم للاتصال:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
msgid "Connect to Server"
msgstr "اتصال بالنادل"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
msgid "Service _type:"
msgstr "_نوع الخدمة:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP عام"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (مع تسجيل دخول)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
msgid "Windows share"
msgstr "مشاركة ونداوس"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV آمن (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
msgid "Custom Location"
msgstr "الموقع المخصّص"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
msgid "Browse _Network"
msgstr "استعراض ال_شبكة"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
msgid "C_onnect"
msgstr "_اتصال"
@@ -5399,6 +5431,11 @@ msgstr "الصورة"
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-information-panel.c:397
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "استخدام الخلفية الا_فتراضية"
+
#: src/nautilus-information-panel.c:547
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "لا يمكنك ربط أكثر من أيقونة خاصة واحدة في نفس الوقت."
@@ -5455,62 +5492,62 @@ msgstr "فتح الموقع"
msgid "_Location:"
msgstr "ال_موقع:"
-#: src/nautilus-main.c:187
+#: src/nautilus-main.c:210
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "إجراء مجموعة سريعة للفحوص الذاتية."
-#: src/nautilus-main.c:190
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "انشاء النافذة الاولية بالهندسة المعطاة."
-#: src/nautilus-main.c:190
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "GEOMETRY"
msgstr "الهندسة"
-#: src/nautilus-main.c:192
+#: src/nautilus-main.c:215
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "أنشاء نوافذ فقط لعناوين محددة صراحة."
-#: src/nautilus-main.c:194
+#: src/nautilus-main.c:217
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "لا تدر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."
-#: src/nautilus-main.c:196
+#: src/nautilus-main.c:219
msgid "open a browser window."
msgstr "فتح نافذة تصفح."
-#: src/nautilus-main.c:198
+#: src/nautilus-main.c:221
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "إنهاء نوتلس."
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:223
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "إعادة تشغيل نوتلس."
-#: src/nautilus-main.c:233
+#: src/nautilus-main.c:256
msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملفات"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178
+#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "نوتلس"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273
+#: src/nautilus-main.c:285 src/nautilus-main.c:294 src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام %s مع عناوين URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:264
+#: src/nautilus-main.c:290
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n"
-#: src/nautilus-main.c:278
+#: src/nautilus-main.c:304
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من عنوان واحدة.\n"
@@ -5598,8 +5635,9 @@ msgid "Specify a location to open"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_مسح التاريخ"
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "مسح التاريخ"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
@@ -5672,15 +5710,15 @@ msgstr "إلى الأ_مام"
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار تالية"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683
+#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:652
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "عرض كـ %s"
#: src/nautilus-navigation-window.c:689
-#, c-format
-msgid "File Browser: %s"
-msgstr "متصفح الملفات: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "متصفح الملفات"
#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
msgid "Notes"
@@ -5994,233 +6032,250 @@ msgstr "الرجاء اختيار عارض آخر ثم إعادة المحاول
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "اذهب إلى موقع المحدد من قبل علامة الموقع هذه"
-#. Localize to deal with issues in the copyright
-#. * symbol characters -- do not translate the company
-#. * name, please.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:422
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
+#: src/nautilus-window-menus.c:407
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
+msgstr ""
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
+#: src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:435
+#: src/nautilus-window-menus.c:415
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:444
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "نوتلس هيكل رسومي لجنوم يسهل لك إدارة ملفاتك و بقية نظامك."
-#: src/nautilus-window-menus.c:572
+#: src/nautilus-window-menus.c:448
+msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:573
+#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Edit"
msgstr "تح_رير"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:574
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:575
+#: src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:577
+#: src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Close"
msgstr "_غلق"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:578
+#: src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "Close this folder"
msgstr "غلق هذا المجلد"
-#: src/nautilus-window-menus.c:581
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_خلفيات و شعارات..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:582
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "عرض اﻷنماط و اﻷلوان و الشعارات التي يمكن استخدامها لتخصيص المظهر"
-#: src/nautilus-window-menus.c:585
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ت_فضيلات"
-#: src/nautilus-window-menus.c:586
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "تحرير تفضيلات نوتلس"
-#: src/nautilus-window-menus.c:588
+#: src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:589
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Undo the last text change"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير للنص"
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
+#: src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Open _Parent"
msgstr "فقتح ال_أب"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Open the parent folder"
msgstr "فتح المجلد الأب"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Stop"
msgstr "إ_يقاف"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Reload"
msgstr "إعا_دة التحميل"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "عرض مساعدة نوتلس"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:611
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "عرض للمساهمين في إنشاء نوتلس"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Zoom _In"
msgstr "ت_كبير"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "عرض المحتويات بتفاصيل أكثر"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:618
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ت_صغير"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "عرض المحتويات بتفاصيل أقل"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ح_جم عادي"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:623
+#: src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "عرض المحتويات بالحجم العادي"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:626
+#: src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "اتصال بال_نادل..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:627
+#: src/nautilus-window-menus.c:645
#, fuzzy
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "إنشاء اتّصالٍ دائم بهذا النّادل"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:630
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:631
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
#, fuzzy
msgid "Go to the home folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد سلة المهملات"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:634
+#: src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "_Computer"
msgstr "ال_حاسوب"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:635
+#: src/nautilus-window-menus.c:653
#, fuzzy
msgid "Go to the computer location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المنزلي"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:638
+#: src/nautilus-window-menus.c:656
#, fuzzy
msgid "T_emplates"
msgstr "_نماذج"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:639
+#: src/nautilus-window-menus.c:657
#, fuzzy
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد النماذج"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:642
+#: src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Trash"
msgstr "_سلة المهملات"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:643
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد سلة المهملات"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:646
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "_منشإ الأقراص المدمجة"
+#: src/nautilus-window-menus.c:664
+#, fuzzy
+msgid "CD/_DVD Creator"
+msgstr "منشئ الأقراص المدمجة/أقراص الـDVD"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:647
+#: src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "الذّهاب إلى منشئ الأقراص المدمجة/أقراص الـDVD"
-#: src/nautilus-window-menus.c:673
+#: src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "_Up"
msgstr "_إلى الفوق"
-#: src/nautilus-window.c:684
+#: src/nautilus-window.c:653
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "عرض هذا الموقع بـ \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1481
+#: src/nautilus-window.c:1450
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:1482
+#: src/nautilus-window.c:1451
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق نوتيلس المرتبط بهذه النافذة."
@@ -6257,6 +6312,24 @@ msgstr "نوادل الشبكة"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض نوادل شبكتك في مدير الملفات نوتلس"
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "إ_فراغ"
+
+#~ msgid "Use the default background for this location"
+#~ msgstr "استخدام الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
+
+#~ msgid "_Clear History"
+#~ msgstr "_مسح التاريخ"
+
+#~ msgid "File Browser: %s"
+#~ msgstr "متصفح الملفات: %s"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+#~ msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
+
+#~ msgid "CD _Creator"
+#~ msgstr "_منشإ الأقراص المدمجة"
+
#~ msgid "Open with..."
#~ msgstr "فتح بـ..."
@@ -6379,9 +6452,6 @@ msgstr "اعرض نوادل شبكتك في مدير الملفات نوتلس"
#~ msgid "Prot_ect"
#~ msgstr "ح_ماية"
-#~ msgid "Protect the selected volume"
-#~ msgstr "حماية الحجم المنتقى"
-
#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
#~ msgstr "عرض خصائص الوسائط للحجم المنتقى"