diff options
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 282 |
1 files changed, 41 insertions, 241 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:04+0300\n" -"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-04 12:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-04 15:05+0300\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1180,9 +1180,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Siyahı nümayişi üçün ön qurğulu yaxınlaşdırma dərəcəsi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adı" +msgstr "Masa üstündəki kompüter timsalının adı" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" @@ -1248,8 +1247,7 @@ msgstr "" "həm qovluq həm də faylları göstərəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 @@ -1329,8 +1327,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" -"True isə, Nautilus 2.6 buraxılışından əvvəlki klassik modda işləyəcəkdir." +msgstr "True isə, Nautilus 2.6 buraxılışından əvvəlki klassik modda işləyəcəkdir." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -1361,15 +1358,13 @@ msgstr "TRUE isə, masa üstündə kompüterə körpü verən timsal göstəril msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" -"TRUE isəə, masa üstündə ev qovluğuna körpü verən timsal göstəriləcəkdir." +msgstr "TRUE isəə, masa üstündə ev qovluğuna körpü verən timsal göstəriləcəkdir." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək." +msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -1384,8 +1379,7 @@ msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" -"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." +msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" @@ -1393,8 +1387,7 @@ msgid "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." +msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." @@ -1403,8 +1396,7 @@ msgstr "" "yerləşdiriləcəkdir." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 @@ -1584,12 +1576,11 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" -"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə " +"Masa üstündəki kompüter timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə " "bilərsiniz." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 @@ -1864,8 +1855,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Emblem Qurula Bilmir" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət " "olmalıdır." @@ -3148,8 +3138,7 @@ msgstr "Əllə düzülüşə keçib bu üzvü buraxdığınız yerdə saxlamaq i msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" -msgstr "" -"Əllə düzülüşə keçərək bu üzvləri olduqları yerdə buraxmaq istəyirsiniz?" +msgstr "Əllə düzülüşə keçərək bu üzvləri olduqları yerdə buraxmaq istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -3271,8 +3260,7 @@ msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki heç bir \"%s\" qovşağı tapılm #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Vəkil verici qurğularınızı və imlanı yoxlayın." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 @@ -3330,10 +3318,8 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 @@ -3387,9 +3373,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Fayl idarəçisi ilə fayl sistemini gəzin" #: nautilus.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "File Browser" -msgstr "Fayl Səyyahı: %s" +msgstr "Fayl Səyyahı" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" @@ -3451,8 +3436,7 @@ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" üzvünü həmişəlik silmək istəyirsiniz?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Həqiqətən də seçili %d üzvü həmişəlik silmək istəyirsiniz?" msgstr[1] "Həqiqətən də seçili %d üzvü həmişəlik silmək istəyirsiniz?" @@ -3543,8 +3527,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "" -"\"%s\" qovluğu Nautilis-unoxuya biləcəyi miqdardan artıq fayl daxil edir. " +msgstr "\"%s\" qovluğu Nautilis-unoxuya biləcəyi miqdardan artıq fayl daxil edir. " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 msgid "Some files will not be displayed." @@ -3565,12 +3548,10 @@ msgstr "\"%s\" zibil qutusuna daşına bilmir." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" -"Üzvlər zibil qutusuna daşına bilmir, onları birbaşa silmək istəyirsiniz?" +msgstr "Üzvlər zibil qutusuna daşına bilmir, onları birbaşa silmək istəyirsiniz?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Bə'zi üzvlər zibil qutusuna daşına bilmir, onları birbaşa silmək " "istəyirsiniz?" @@ -3582,8 +3563,7 @@ msgstr "Birbaşa Silinsin?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "" -"Həqiqətən də \"%s\" üzvünü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?" +msgstr "Həqiqətən də \"%s\" üzvünü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 #, c-format @@ -3593,10 +3573,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -"Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?" -msgstr[1] "" -"Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?" +msgstr[0] "Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?" +msgstr[1] "Həqiqətən də seçili %d üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsiniz?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." @@ -3747,19 +3725,15 @@ msgstr "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv daşınacaqdır" msgstr[1] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv daşınacaqdır" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv köçürüləcəkdir" msgstr[1] "Faylları Yapışdır əmrini seçsəniz, %d seçili üzv köçürüləcəkdir" @@ -3934,8 +3908,7 @@ msgstr "Başladıcı" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" məzmununu görmək üçün lazımi səlahiyyətlərə malik deyilsiniz." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -3958,16 +3931,14 @@ msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n" "Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -4011,8 +3982,7 @@ msgstr "Yenidən Adlandırma Xətası" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "\"%s\" üzvünün qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərə malik " "deyilsiniz." @@ -4055,8 +4025,7 @@ msgstr "Yiyə Dəyişdirmə Xətası" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Təəssüf ki \"%s\" üzvünün səlahiyyətləri sırf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün " "dəyişdirilə bilmədi." @@ -4509,8 +4478,7 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Yeni GNOME terminal pəncərəsi aç" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Masa üstü arxa planındakı rang və ya naxışları seçə biləcəyiniz pəncərəni " "göstər" @@ -4595,8 +4563,7 @@ msgid "Mount the selected volume" msgstr "Seçili sürücünü bağla" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya " "da köçür" @@ -5470,8 +5437,7 @@ msgstr "Təkcə bildirilən URI-lər üçün pəncərə yarat." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "" -"Masa üstünü qətiyyən idarə etmə (seçimlər dialoqundakı seçimləri nəzərə alma)" +msgstr "Masa üstünü qətiyyən idarə etmə (seçimlər dialoqundakı seçimləri nəzərə alma)" #: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." @@ -5509,8 +5475,7 @@ msgstr "nautilus : --check başqa seçimlə istifadə edilə bilməz.\n" #: src/nautilus-main.c:279 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "" -"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n" +msgstr "nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n" #: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" @@ -5579,8 +5544,7 @@ msgstr "Keçmişi Təmizlə" msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" -msgstr "" -"Mövqeyi mövcud olmayan bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsiniz?" +msgstr "Mövqeyi mövcud olmayan bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsiniz?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, c-format @@ -5639,8 +5603,7 @@ msgstr "_Vericiyə Bağlan..." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" -"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər" +msgstr "Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Find" @@ -6353,8 +6316,7 @@ msgstr "Nautilus onun hansı növ fayl olduğunu tapa bilmir." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." -msgstr "" -"Nautilusun bu faylı göstərə bilməsi üçün ehtiyacı olan nümayişç qurulu deyil." +msgstr "Nautilusun bu faylı göstərə bilməsi üçün ehtiyacı olan nümayişç qurulu deyil." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1383 #, c-format @@ -6480,165 +6442,3 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün" -#~ msgid "Add Nautilus to session" -#~ msgstr "Nautilus-u iclasa əlavə et" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it " -#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir " -#~ "sonrakı dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq." - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: %s" - -#~ msgid "not in menu" -#~ msgstr "menyuda deyil" - -#~ msgid "in menu for this file" -#~ msgstr "bu fayl üçün menyuda olsun" - -#~ msgid "in menu for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" üçün menyuda mövcuddur" - -#~ msgid "default for this file" -#~ msgstr "bu fayl üçün ön qurğulu olsun" - -#~ msgid "default for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" üçün ön qurğulu olsun" - -#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda deyil" - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" üçün menyuda mövcuddur." - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda mövcuddur." - -#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." -#~ msgstr "Bütün \"%s\" üzvləri üçün menyuda mövcuddur." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" üçün ön qurğulu proqramdır." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\" items." -#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün ön qurğulu proqramdır." - -#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items." -#~ msgstr "Bütün \"%s\" üzvləri üçün ön qurğulu proqramdır." - -#~ msgid "Modify \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" Proqramını Təkmilləşdir" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda göstərilsin" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" items" -#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün ön qurğulu proqram olsun" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only" -#~ msgstr "Ancaq \"%s\" faylı üçün menyuda göstərilsin" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" only" -#~ msgstr "Ancaq \"%s\" faylı üçün ön qurğulu proqram olsun" - -#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "\"%s\" üzvləri üçün menyuda göstərilməsin" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Vəziyyət" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Oldu" - -#~ msgid "_Modify..." -#~ msgstr "_Təkmilləşdir..." - -#~ msgid "File Types and Programs" -#~ msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar" - -#~ msgid "_Go There" -#~ msgstr "_Oraya Get" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the " -#~ "File Types and Programs dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə " -#~ "əlaqələndirmək istədiyinizi seçə bilərsiniz." - -#~ msgid "Open with Other Application" -#~ msgstr "Başqa Proqramla Aç" - -#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" -#~ msgstr "\"%s\" faylını açacaq başqa bir proqramı seçin:" - -#~ msgid "Open with Other Viewer" -#~ msgstr "Başqa Nümayişçi ilə Aç" - -#~ msgid "Choose a view for \"%s\":" -#~ msgstr "\"%s\" üçün bir nümayiş seçin:" - -#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" üçün nümayişçi mövcud deyil." - -#~ msgid "No Viewers Available" -#~ msgstr "Uyğun Nümayişçi Yoxdur" - -#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" ilə heç bir proqram əlaqələndirilməyib." - -#~ msgid "No Application Associated" -#~ msgstr "Heç Bir Proqram Əlaqələndirilməyib" - -#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" ilə heçbir proqram əlaqələndirilməyib." - -#~ msgid "No Action Associated" -#~ msgstr "Heç Bir Gedişat Əlaqələndirilməyib" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " -#~ "want to associate an application with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME-u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya " -#~ "bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək " -#~ "istəyirsiniz?" - -#~ msgid "_Associate Application" -#~ msgstr "_Proqram Əlaqələndir" - -#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən nümayişçi hökmsüzdür." - -#~ msgid "Invalid Viewer Associated" -#~ msgstr "Səhv Nümayişci Əlaqələndirilib" - -#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən proqram hökmsüzdür." - -#~ msgid "Invalid Application Associated" -#~ msgstr "Səhv Proqram Əlaqələndirilib" - -#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən gedişat hökmsüzdür." - -#~ msgid "Invalid Action Associated" -#~ msgstr "Səhv Gedişat Əlaqələndirilib" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer " -#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer " -#~ "with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME-da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə " -#~ "bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da " -#~ "nümayişçini əlaqələndirmək istəyirsiniz?" - -#~ msgid "_Associate Action" -#~ msgstr "_Gedişat Əlaqələndir" - -#~ msgid "Browse Filesystem" -#~ msgstr "Fayl Sistemini Gəz" |