diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 3931 |
1 files changed, 1992 insertions, 1939 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-03 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-25 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-31 22:35GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -35,6 +35,121 @@ msgstr "" msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Збой bonobo_ui_init()." +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "Эмблемы" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "Бакавая панэль прагляду дрэва Nautilus" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "Праглядальнік узораў Nautilus'у" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove emblem" +msgstr "Немагчыма выдаліць тэму" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Couldn't rename emblem" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#, fuzzy +msgid "Rename Emblem" +msgstr "_Выдаліць эмблему..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Выбярыце відарыс для новае эмблемы:" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "_Зьмяніць імя..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#, fuzzy +msgid "Add Emblems..." +msgstr "_Дадаць новую эмблему..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblems" +msgstr "Немагчыма дадаць тэму" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +msgid "" +"None of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblem" +msgstr "Немагчыма дадаць тэму" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +msgid "Erase" +msgstr "Сьцірка" + #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "Мейсца для прагляду абсталяваньня" @@ -134,845 +249,42 @@ msgstr "Бакавая панэль гісторыі" msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "Бакавая пенэль гісторыі для Nautilus" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 -msgid "Content Loser" -msgstr "Згублены зьмест" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2 -msgid "Content Loser Viewer" -msgstr "Праглядальнік згубленага зьместу" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "Згублены зьмест Nautilus'у" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus content loser component's factory" -msgstr "Мейсца для кампанэнтаў згубленага зьместу Nautilus'у" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5 -msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "Мейсца згубленага зьместу Nautilus'у" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6 -msgid "Nautilus content view that fails on command" -msgstr "" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7 -msgid "View as Content Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Content Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser content view" -msgstr "" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Content Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a Nautilus content view that fails on demand." -msgstr "" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 -msgid "You have tried to kill the Content Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Sidebar Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus sidebar loser factory" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5 -msgid "Sidebar Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser sidebar panel" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Sidebar Loser" -msgstr "" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Бакавая панэль для згубленага." - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 -msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -msgstr "" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for music view" -msgstr "Мейсца для праслухоўваньня музыкі" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2 -msgid "Music" -msgstr "Музыка" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3 -msgid "Music Viewer" -msgstr "Прайгравальнік музыкі" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4 -msgid "Music view" -msgstr "Праслухоўваньне музыкі" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5 -msgid "Music view factory" -msgstr "Мейсца праслухоўваньня музыкі" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6 -msgid "View as Music" -msgstr "Праслухаць музыку" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Blues" -msgstr "Блюз" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Клясычны рок" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Country" -msgstr "Кантры" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Dance" -msgstr "Дэнс" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Disco" -msgstr "Дыска" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Funk" -msgstr "Фанк" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Grunge" -msgstr "Грэнж" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Гіп-гоп" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Jazz" -msgstr "Джаз" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Metal" -msgstr "Мэтал" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "New Age" -msgstr "Новае стагодьдзе" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Oldies" -msgstr "Старое" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Other" -msgstr "Іншая" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "R&B" -msgstr "Рытм&Блюз" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Rap" -msgstr "Рэп" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Reggae" -msgstr "Рэгі" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Techno" -msgstr "Тэхна" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Industrial" -msgstr "Індастрыял" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Alternative" -msgstr "Альтэрнатыва" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Гукавы трэк" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Эўра-тэхна" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Ambient" -msgstr "Навакольная" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Трып-Гоп" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Vocal" -msgstr "Вакал" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Джаз+Фанк" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Fusion" -msgstr "Ф'южан" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Trance" -msgstr "Транс" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Classical" -msgstr "Клясыка" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Instrumental" -msgstr "Інструмэнтал" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Acid" -msgstr "Кіслята" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Game" -msgstr "Гульня" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Sound Clip" -msgstr "Гукавы кліп" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Gospel" -msgstr "Эвангелічная" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Alt" -msgstr "У гуморы" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Bass" -msgstr "Бас" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Soul" -msgstr "Соўл" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Punk" -msgstr "Панк" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Space" -msgstr "Касьмічная" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Meditative" -msgstr "Медзітатыўная" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Унструмэнтальны поп" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Інструмэнтальны рок" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Ethnic" -msgstr "Этна" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Gothic" -msgstr "Готыка" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Darkwave" -msgstr "Цёмная хваля" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Тэхна-індастрыял" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Electronic" -msgstr "Электроная" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Поп-фольк" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Eurodance" -msgstr "Эўрадэнс" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Dream" -msgstr "Летуценьні" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Southern Rock" -msgstr "Паўднёвы рок" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Comedy" -msgstr "Камедыя" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Cult" -msgstr "Культавая" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "Ганстарскі рэп" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Top 40" -msgstr "Гарачая 40" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Christian Rap" -msgstr "Хрысціянскі рэп" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "Поп/Фанк" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Jungle" -msgstr "Джангл" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Native American" -msgstr "Этнічная амэрыканская" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Cabaret" -msgstr "Кабарэ" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "New Wave" -msgstr "Новая тэма" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Псыхадэлічная" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Rave" -msgstr "Рэйв" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Trailer" -msgstr "Анонс" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Tribal" -msgstr "Племяная" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Punk" -msgstr "Кіслы панк" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "Кіслы джаз" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Polka" -msgstr "Полька" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Retro" -msgstr "Рэтра" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Musical" -msgstr "Мюзыкл" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "Рок-н-рол" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Hard Rock" -msgstr "Хард рок" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Folk" -msgstr "Фольк" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "Фольк рок" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "National Folk" -msgstr "Нацыянальная" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Swing" -msgstr "Сьвінг" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "Хуткі ф'южан" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Bebob" -msgstr "Бі-боб" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Latin" -msgstr "Лацінская" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Revival" -msgstr "Revival" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Celtic" -msgstr "Кельцкая" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Bluegrass" -msgstr "Bluegrass" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Avantgarde" -msgstr "Авангард" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "Гатычны рок" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "Прагрэсыўны рок" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "Псыхадэлічны рок" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "Сымфанічны рок" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Slow Rock" -msgstr "Павольны рок" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Big Band" -msgstr "Біг бэнд" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Chorus" -msgstr "Хорус" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Easy Listening" -msgstr "Лёхкая" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Acoustic" -msgstr "Акустычная" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Humour" -msgstr "Гумар" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Speech" -msgstr "Размова" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Chanson" -msgstr "Шансон" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Opera" -msgstr "Опэра" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Chamber Music" -msgstr "Камэрная музыка" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Sonata" -msgstr "Саната" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Symphony" -msgstr "Сымфонія" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Booty Bass" -msgstr "Booty Bass" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Primus" -msgstr "Primus" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Porn Groove" -msgstr "Porn Groove" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Satire" -msgstr "Сатырычная" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Slow Jam" -msgstr "Павольны джэм" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Club" -msgstr "Клюбная" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Tango" -msgstr "Танго" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Samba" -msgstr "Самба" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Folklore" -msgstr "Народная" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Ballad" -msgstr "Баляда" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Power Ballad" -msgstr "Моцная баляда" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "Рытмічны соўл" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Freestyle" -msgstr "Вольны стыль" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Duet" -msgstr "Дуэт" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Punk Rock" -msgstr "Панк рок" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Drum Solo" -msgstr "Сола на бубнах" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "A Cappella" -msgstr "Акапэля" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Euro-House" -msgstr "Euro-House" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Dance Hall" -msgstr "Dance Hall" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Goa" -msgstr "Goa" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "Drum & Bass" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Club-House" -msgstr "Клюб-хаўс" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Hardcore" -msgstr "Hardcore" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Terror" -msgstr "Тэрор" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Indie" -msgstr "Індзі" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "BritPop" -msgstr "Брыт-поп" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Negerpunk" -msgstr "Negerpunk" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Польскі панк" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Beat" -msgstr "Біт" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "Christian Gangsta Rap" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "Heavy Metal" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Black Metal" -msgstr "Блэк-мэтал" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Crossover" -msgstr "Crossover" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "Contemporary Christian" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Christian Rock" -msgstr "Хрысьціянскі рок" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Merengue" -msgstr "Мерэнга" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Salsa" -msgstr "Сальса" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "Thrash Metal" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Anime" -msgstr "Анімацыя" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "JPop" -msgstr "JPop" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Synthpop" -msgstr "Сінтпоп" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомая" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:348 -msgid "Track" -msgstr "Запіс" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:359 -msgid "Title" -msgstr "Назва" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:369 -msgid "Artist" -msgstr "Выканаўца" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "_Відарыс:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:381 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Хуткасьць сэмпляваньня" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "Кампанэнт прагляду зьместу узора" -#: components/music/nautilus-music-view.c:394 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "Прагляд дрэва Nautilus'у" -#: components/music/nautilus-music-view.c:499 -msgid "Set Cover Image" -msgstr "Усталяваць вокладку" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Рэдагаваць інфармацыю запускальніка" -#: components/music/nautilus-music-view.c:735 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142 #, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -msgstr "Выбачайце, але '%s' відарыс немагчыма выкарыстаць як вокладку." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:737 -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 -msgid "Not an Image" -msgstr "Гэта ня відарыс" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:783 -msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "Выбярыце відарыс для вокладкі:" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " -"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " -"Control Center is turned off." +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 -msgid "Unable to Play File" -msgstr "Немагчыма прайграць файл" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " -"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " -"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " -"use of the sound card." -msgstr "" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 -msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." -msgstr "" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 -msgid "Can't Play Remote Files" -msgstr "Немагчыма прайграць аддаленыя файлы" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239 +#, fuzzy +msgid "loading..." +msgstr "Загрузка..." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 -msgid "Drag to seek within track" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252 +msgid "URI currently displayed" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 -msgid "Previous" -msgstr "Папрэдні" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 -msgid "Play" -msgstr "Граць" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 -msgid "Pause" -msgstr "Паўза" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "Stop" -msgstr "Стоп" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 -msgid "Next" -msgstr "Наступны" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 -msgid "cover image" -msgstr "відарыс вокладкі" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 -#, c-format -msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -msgstr "Выбачайце, адбылася памылка пад час чытаньня %s." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 -msgid "Can't Read Folder" -msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 -#, c-format -msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" -msgstr "<span size=\"xx-доўгі\">%s - %s</span>" - #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Nodes side pane for Nautilus" msgstr "Вузлы бакавой панэлі для Nautilus" @@ -985,75 +297,6 @@ msgstr "Заўвагі" msgid "Notes side pane" msgstr "Бакавая панэль заўвагаў" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Sample view" -msgstr "Праглядальнік узораў Nautilus'у" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "Мейсца прагляду узору Nautilus" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -msgid "Sample" -msgstr "Узор" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4 -msgid "Sample Viewer" -msgstr "Праглядальнік узораў" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5 -msgid "Sample content view component" -msgstr "Кампанэнт прагляду зьместу узора" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6 -msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7 -msgid "View as Sample" -msgstr "Адлюстраваць як узор" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 -msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 -msgid "This is a sample merged toolbar button" -msgstr "" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 -msgid "_Sample" -msgstr "_Узор" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a sample Nautilus content view component." -msgstr "" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You selected the Sample menu item." -msgstr "" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You clicked the Sample toolbar button." -msgstr "" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 -msgid "(none)" -msgstr "(няма)" - #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Мейсца для прагляду тэксту" @@ -1156,7 +399,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "анімацыя для адлюстраваньня дзейнасьці" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579 msgid "throbber" msgstr "" @@ -1168,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "throbber object factory" msgstr "" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580 msgid "provides visual status" msgstr "прадастаўляе бачны стан" @@ -1181,7 +424,6 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Прагляд дрэва Nautilus'у" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 msgid "Tree" msgstr "Дрэва" @@ -1337,10 +579,6 @@ msgstr "Зацьменьне" msgid "Envy" msgstr "Зайдрасьць" -#: data/browser.xml.h:35 -msgid "Erase" -msgstr "Сьцірка" - #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Улюбёнае" @@ -1579,7 +817,8 @@ msgstr "Наладка працоўнага стала" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" -msgstr "Канфігураваньне сеткавых паслугаў (web-паслужніку, DNS-паслужніку, г.д.)" +msgstr "" +"Канфігураваньне сеткавых паслугаў (web-паслужніку, DNS-паслужніку, г.д.)" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" @@ -1822,11 +1061,12 @@ msgstr "" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "" -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Ня адшуканы hbox, выкарыстоўваецца звычайны выбар файлаў" -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Preview" msgstr "Папярэдні прагляд" @@ -1977,42 +1217,88 @@ msgstr "Патрабуе аўтэнтыфікацыю" msgid "reset" msgstr "скіданьне" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565 msgid "_Move here" msgstr "Пера_мясьціць сюды" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570 msgid "_Copy here" msgstr "_Скапіяваць сюды" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575 msgid "_Link here" msgstr "Спас_лаццая сюды" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580 msgid "Set as _Background" msgstr "Усталяваць як _тло" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 msgid "Cancel" msgstr "Адмяніць" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 +msgid "Set as background for _all directories" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _this directory" +msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld з %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 msgid "From:" msgstr "Ад:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359 msgid "To:" msgstr "Да:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2023,7 +1309,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" немагчыма перанесьці покуль дыск даступны толькі для чытаньня." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2033,9 +1319,10 @@ msgid "" msgstr "" "Памылка падчас выдаленьня.\n" "\n" -"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да вышэйшай тэчкі." +"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да " +"вышэйшай тэчкі." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2046,7 +1333,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" немагчыма выдаліць покуль дыск даступны толькі для чытаньня." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2056,9 +1343,10 @@ msgid "" msgstr "" "Памылка падчас пераносу.\n" "\n" -"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да вышэйшай тэчкі." +"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да " +"вышэйшай тэчкі." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2067,10 +1355,10 @@ msgid "" "change it or its parent folder." msgstr "" "Памылка падчас пераносу.\n" -"\"%s\" ня можа быць перанесена ў сьметніцу, таму як вы ня маеця " -"правоў длязьмены яе ці вышэйшай тэчкі." +"\"%s\" ня можа быць перанесена ў сьметніцу, таму як вы ня маеця правоў " +"длязьмены яе ці вышэйшай тэчкі." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -2079,9 +1367,10 @@ msgid "" msgstr "" "Памылка пад час капіяваньня.\n" "\n" -"\"%s\" немагчыма скапіяваць да таго часу як вы атрымаеце правы на чытаньне гэтага." +"\"%s\" немагчыма скапіяваць да таго часу як вы атрымаеце правы на чытаньне " +"гэтага." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2092,7 +1381,7 @@ msgstr "" "\n" "Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:648 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -2103,7 +1392,7 @@ msgstr "" "\n" "Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -2114,7 +1403,7 @@ msgstr "" "\n" "Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2125,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2136,7 +1425,7 @@ msgstr "" "\n" "Прыймальнік даступны толькі на чытаньне." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2147,7 +1436,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2158,7 +1447,7 @@ msgstr "" "\n" "Прыймальнік даступны толькі на чытаньне." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2169,7 +1458,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2180,7 +1469,7 @@ msgstr "" "\n" "Прыймальнік даступны толькі на чытаньне." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -2191,7 +1480,7 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -2202,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -2213,7 +1502,7 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -2224,7 +1513,7 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -2235,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -2246,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -2257,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -2268,30 +1557,37 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце працягваць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 msgid "Error while copying." msgstr "Памылка пад час капіяваньня." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 msgid "Error while moving." msgstr "Памылка пад час пераносу." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 msgid "Error while linking." msgstr "Памылка пад час злучэньня." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 msgid "Error while deleting." msgstr "Памылка пад час выдаленьня." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "Skip" msgstr "Прапусцiць" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" @@ -2317,7 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to replace file." msgstr "Немагчыма замяніць файл." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2328,29 +1624,29 @@ msgstr "" "\n" "Вы жадаеце яго замяніць?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Conflict while copying" msgstr "Канфлікт пад час капіяваньня" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "Replace All" msgstr "Замяніць усе" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "іншае лучыва да %s" @@ -2359,25 +1655,25 @@ msgstr "іншае лучыва да %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d-ае лучыва да %s" @@ -2387,233 +1683,233 @@ msgstr "%d-ае лучыва да %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1157 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid " (copy)" msgstr " (капія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid " (another copy)" msgstr " (іншая копія)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 msgid "th copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 msgid "st copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 msgid "nd copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "rd copy)" msgstr " -я копія)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копія)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (іншая копія)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d -я копія)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d копія)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d копія)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d копія)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1813 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Перанос файлаў ў сьметніцу" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Files thrown out:" msgstr "Выкідаюцца файлы:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Moving" msgstr "Перанос" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Падрыхтоўка да пераносу ў сьметніцу..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 msgid "Moving files" msgstr "Перанос файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Files moved:" msgstr "Файлы пераносяцца:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Падрыхтоўка да пераносу..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Finishing Move..." msgstr "Заканчэньне пераносу..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Creating links to files" msgstr "Стварэньне лучыва да файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 msgid "Files linked:" msgstr "Файлы злучаныя:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 msgid "Linking" msgstr "Злучэньне" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Падрыхтоўка да стварэньня лучыва..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Заканчэньне стварэньня лучыва..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Copying files" msgstr "Капіяваньне файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files copied:" msgstr "Файлы скапіяваны:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "Copying" msgstr "Капіяваньне" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Вы ня можаце скапіяваць гэта ў сьметніцу." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Немагчыма капіяваць у сьметніцу" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Сьметніца мусіць застацца на стальце." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Вы ня можаце перанесьці тэчку сьметніцы." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Вы ня можаце капіяваць сьметніцу." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Вы ня можаце скапіяваць тэчку сьметніцы." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Немагчыма зьмяніць разьмяшчэньне сьметніцы." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Немачыма скапіяваць сьметніцу" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Немагчыма перанесьці тэчку саму ў сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку саму ў сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Немагчыма скапіяваць у сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Немагчыма капіяваць файл на самога сябе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Немагчыма капіяваць на сябе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2623,7 +1919,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы ня маеце правы на запіс у прыймальнік." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2633,324 +1929,325 @@ msgstr "" "\n" "Адсутнічае дыскавая прастора на прыймальніку." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Памылка \"%s\" стварэньня новае тэчкі." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 msgid "Error creating new folder" msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 msgid "untitled folder" msgstr "тэчка бяз назвы" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Deleting files" msgstr "Выдаленьне файлаў" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Files deleted:" msgstr "Файлы выдаляюцца:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Deleting" msgstr "Выдаленьне" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Падрыхтоўкада выдаленьня файлаў..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Ачастка сьметніцы" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Падрыхтоўка да ачысткі сьметніцы" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысьціць сьметніцу" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць назаўсёды ўсе запісы са сьметніцы?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "_Empty" msgstr "А_чысьціць" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (копія).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (іншая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (іншая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (іншая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3-цяя копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3цяя копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (іншая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123-ая копія).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124-ая копія)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124-ая копія).txt" @@ -2969,64 +2266,64 @@ msgstr "foo (124-ая копія).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сёньня ў 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сёньня ў %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "сёньня ў 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сёньня ў %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "сёньня, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "сёньня, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 msgid "today" msgstr "сёньня" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "учора ў 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "учора ў %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "учора ў 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "учора ў %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "учора, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "учора, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 msgid "yesterday" msgstr "учора" @@ -3035,156 +2332,156 @@ msgstr "учора" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Серада, верасень 00 0000 у 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y у %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Кас 00 0000 у 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y у %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Кас 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862 msgid "0 items" msgstr "элемэнтаў - 0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862 msgid "0 folders" msgstr "тэчак - 0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 msgid "0 files" msgstr "файлаў - 0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867 msgid "1 item" msgstr "элемэнтаў - 1" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867 msgid "1 folder" msgstr "тэчак - 1" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 msgid "1 file" msgstr "файлаў - 1" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 #, c-format msgid "%u items" msgstr "элемэнтаў - %u" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "тэчак - %u" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 #, c-format msgid "%u files" msgstr "файлаў - %u" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4169 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195 msgid "? items" msgstr "элемэнтаў - ?" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185 msgid "? bytes" msgstr "байтаў - ?" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4174 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4200 msgid "unknown type" msgstr "невядомы тып" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4177 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "unknown MIME type" msgstr "невядомы МІМЕ тып" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4209 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241 msgid "program" msgstr "праграма" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4227 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4257 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4245 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271 msgid "link" msgstr "лучыва" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 msgid "link (broken)" msgstr "лучыва (бітае)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5308 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5352 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Сьметніца" @@ -3201,73 +2498,89 @@ msgid "_Never" msgstr "Ніколі" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Актывізаваць элемэнт адным клікам" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Актывізаваць элемэнт падвойным клікам" @@ -3280,6 +2593,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Адлюстроўваць файлы калі па іх клікнуць" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Ask each time" msgstr "Пытацца кожнага разу" @@ -3292,10 +2606,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Пошук па імяні файлу й уласьцівасьцях" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon View" msgstr "Адлюстраваць як значкі" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List View" msgstr "Адлюстраваць як сьпіс" @@ -3305,26 +2621,31 @@ msgstr "Ручная" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Name" msgstr "Па ймёнах" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Size" msgstr "Па памеры" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Па тыпе" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Modification Date" msgstr "Па даце мадыфікацыі" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Emblems" msgstr "Па эмблемах" @@ -3365,14 +2686,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "памер" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "тып" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "дата мадыфікацыі" @@ -3381,112 +2705,173 @@ msgid "date changed" msgstr "дата зьмены" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "дата доступу" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "уладальнік" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr " група" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "правы доступу" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "дзесяткавы выгляд" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "MIME type" msgstr "MIME тып" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "няма" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1881 msgid "file icon" msgstr "файл значкі" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2028 msgid "editable text" msgstr "тэкст, што рэдагуецца" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2029 msgid "the editable label" msgstr "метка, што рэдагуецца" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2036 msgid "additional text" msgstr "дадатковы тэкст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2037 msgid "some more text" msgstr "яшчэ болей тэксту" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044 msgid "highlighted for selection" msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2045 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "ці павінна падсьвятляцца вылучэньне" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "падсьвятленьне засяроджаньня клявіятуры" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2053 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "ці павінна падсьвятляцца засяроджаньне клявіятуры" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2061 msgid "highlighted for drop" msgstr "падсьвятленьне для кіданьня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2062 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "ці павінна падсьвятляцца кіданьне" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 msgid "The selection rectangle" msgstr "Прамакутнік вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492 +#, fuzzy +msgid "Frame Text" +msgstr "Уставіць тэкст" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Выбярыце колер каб дадаць яго" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500 +#, fuzzy +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Ісьці да хаты" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Вылучыць усе" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526 +#, fuzzy +msgid "Dark Info Color" +msgstr "Чорны корак" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:725 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:729 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Пераключыць на ручны выгляд?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch" msgstr "Пераключыць" @@ -3515,174 +2900,174 @@ msgid "" "available.\n" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Памылка адлюстравала дапамогу: %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" msgstr "ня ў мэню" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 msgid "in menu for this file" msgstr "у мэню для гэтага файлу" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "у мэню для \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 msgid "default for this file" msgstr "дапомна для гэтага файлу" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "дапомна для \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Ня ў мэню для запісаў \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "У мэню для \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "У мэню для запісаў \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "У мэню для ўсіх запісаў \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Дапомна для \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Дапомна для запісаў \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Дапомна для ўсіх запісаў \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Зьмяніць \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Уключыць у мэню для запісаў \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Ужываць дапомна для запісаў \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Уключыць у мэню толькі для \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "Ужываць дапомна толькі да \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ня уключаць у мэню для запісаў \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 msgid "C_hoose" msgstr "_Выбар" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 msgid "Done" msgstr "Выканана" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "_Modify..." msgstr "_Мадыфікаваць..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437 msgid "File Types and Programs" msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 msgid "_Go There" msgstr "_Ісьці туды" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 msgid "Open with Other Application" msgstr "Адчыніць з дапамогай іншага дастасаваньня" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Выбярыце дастасаваньне з дапамогай якога будзе адчыняцца \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Адчыніць з дапамогай іншага праглядальніку" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Выбярыце праглядальнік для \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Няма праглядальнікаў для \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 msgid "No Viewers Available" msgstr "Няма адпаведных праглядальнікаў" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Няма дастасаваньняў, якія атаесамляюцца з \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 msgid "No Application Associated" msgstr "Няма атаесамленьняў" @@ -3690,7 +3075,7 @@ msgstr "Няма атаесамленьняў" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3699,23 +3084,23 @@ msgid "" "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 msgid "Associate Application" msgstr "Атаесамляваныя дастасаваньні" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 msgid "Can't Open Location" msgstr "Немагчыма адчыніць мейсца" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3723,18 +3108,18 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Немагчыма запусьціць аддаленае лучыва" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" @@ -3744,24 +3129,24 @@ msgstr "" "\n" " Падрабязнасьці:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752 msgid "Error launching application" msgstr "Памылка запуску дастасаваньня" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4010,11 +3395,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 -#, c-format -msgid "No description available for the \"%s\" theme" -msgstr "" - #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "Пошук па дысках" @@ -4057,77 +3437,81 @@ msgstr "Адлюстраваць як %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s праглядальнік" +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомая" + #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803 msgid "Floppy" msgstr "Гнуткі дыск" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip дыск" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864 msgid "Audio CD" msgstr "Аўдыёдыск" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855 msgid "Root Volume" msgstr "Раздзел караню" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Mount Error" msgstr "Памылка мантаваньня" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Unmount Error" msgstr "Памылка размантаваньня" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Раздзел ISO 9660" @@ -4199,6 +3583,15 @@ msgstr "Хатняя тэчка" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у Nautilus'е" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "Назва файлу" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" @@ -4280,22 +3673,33 @@ msgid "Search List" msgstr "Сьпіс пошуку" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "View as Icons" +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" msgstr "Адлюстраваць як значкі" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "View as List" +#, fuzzy +msgid "View as _List" msgstr "Адлюстраваць як сьпіс" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 +msgid "E_ject" +msgstr "Вы_зваліць" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Размантаваць раздзел" + #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -4304,106 +3708,91 @@ msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Хатняя тэчка для %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372 -msgid "E_ject" -msgstr "Вы_зваліць" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "_Размантаваць раздзел" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Адчыніць %d акно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 msgid "Delete?" msgstr "Выдаліць?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" выбраны" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 msgid "1 folder selected" msgstr "выбрана тэчак - 1" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "выбрана тэчак - %d" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (утрымлівае 0 запісаў)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (утрымлівае 1 запіс)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (утрымлівае %d запісаў)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (утрымлівае агулам 0 запісаў)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (утрымлівае агулам 1 запіс)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (утрымлівае агулам %d запісаў)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d запісаў вылучана (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 іншы запіс вылучаны (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d іншых запісаў вылучана (%s)" @@ -4415,7 +3804,7 @@ msgstr "%d іншых запісаў вылучана (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4424,97 +3813,107 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729 msgid "Too Many Files" msgstr "Зашмат файлаў" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць назаўсёды?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Выдаліць назаўсёды?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Выдаліць са сьметніцы?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Выкарыстоўвайце \"%s\" каб адчыніць вылучаны запіс" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "_Іншае дастасаваньне..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 msgid "An _Application..." msgstr "Дастасаваньне..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Іншы _праглядальнік..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Праглядальнік..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4028 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4241 msgid "About Scripts" msgstr "Пра сцэнары" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4536,166 +3935,157 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4370 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 msgid "Open _in This Window" msgstr "Адчыніць у _гэтым акне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Адчыніць у _новым акне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Адчыніць у %d новым акне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Выдаліць са сьметніцы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4659 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Перамясьціць вылучаныя запісы у сьметніцу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "Вы_даліць" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Стварыць _лучывы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Стварыць _лучыва" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 msgid "_Empty Trash" msgstr "А_чысьціць сьметніцу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "Re_move Custom Icons" -msgstr "В_ыдаліць значкі карыстальніку" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 -msgid "Re_move Custom Icon" -msgstr "В_ыдаліць значку карыстальніку" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 msgid "Cu_t File" msgstr "Вы_разаць файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Вы_разаць файлы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 msgid "_Copy File" msgstr "С_капіяваць файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4746 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "С_капіяваць файлы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " -"link in the Trash?" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"want to move this link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 msgid "Broken Link" msgstr "Бітыя спасылкі" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 -msgid "Throw Away" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 msgid "Run or Display?" msgstr "Запусьціць ці адлюстраваць?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 msgid "_Display" msgstr "Ад_люстраваць" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5002 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 msgid "_Run" msgstr "За_пусьціць" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Адкрыцьцё \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193 msgid "Cancel Open?" msgstr "Адмяніць адкрыцьцё?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4714,12 +4104,14 @@ msgstr "Памылка адлюстраваньня тэчкі" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4755,7 +4147,8 @@ msgstr "Памылка зьмены імя" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4788,7 +4181,8 @@ msgstr "Памылка ўсталёўкі уладальніку" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 @@ -4868,107 +4262,113 @@ msgstr "Аднавіць арыгінальны памер значак" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2237 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Памылка пераносу й кіданьня" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:416 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:417 msgid "File name" msgstr "Назва файлу" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:442 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:453 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:464 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:465 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Дата мадыфікацыі" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Больш за адзін відарыс" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Толькі лякальныя відарысы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Толькі відарысы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s уласьцівасьці" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Адмяніць змену групы?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 msgid "Changing group" msgstr "Зьмена групы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Адмяніць зьмену групы?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 msgid "Changing owner" msgstr "Зьмена уладальніку" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 msgid "nothing" msgstr "нічога" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 msgid "unreadable" msgstr "ня чытаецца" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 запіс, памерам %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" @@ -4977,147 +4377,156 @@ msgstr "" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250 msgid "Contents:" msgstr "Зьмест:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603 msgid "Basic" msgstr "Базавы" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Мейсца:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 msgid "Link target:" msgstr "Лучыва:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "MIME type:" msgstr "МІМЕ тып:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 msgid "Modified:" msgstr "Зьменены:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Выбраць значку карыстальніку..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Выдаліць значку карыстальніку" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 -msgid "Emblems" -msgstr "Эмблемы" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "_Read" msgstr "_Чытаньне" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "_Write" msgstr "_Запіс" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "E_xecute" msgstr "За_пуск" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004 msgid "Set _user ID" msgstr "Усталяваць Ід _карыстальніку" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 msgid "Special flags:" msgstr "Спэцыяльныя сьцягі:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Усталяваць Ід _групы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "_Sticky" msgstr "_Ліпкі" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 msgid "Permissions" msgstr "Правы доступу" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 msgid "File owner:" msgstr "Гаспадар файлу:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072 msgid "_File group:" msgstr "Файл групы:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081 msgid "File group:" msgstr "Файл групы:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 msgid "Others:" msgstr "Іншыя:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 msgid "Text view:" msgstr "Тэкставы выгляд:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 msgid "Number view:" msgstr "Лічбавы выгляд:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 msgid "Last changed:" msgstr "Апошні раз зьменены:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#, fuzzy +msgid "Couldn't show help" +msgstr "Немагчыма выдаліць тэму" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2621 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622 msgid "Creating Properties window" msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2716 msgid "Select an icon:" msgstr "Выбярыце значку:" @@ -5353,7 +4762,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Абараніць вылучаны раздзел" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 @@ -5366,8 +4776,8 @@ msgstr "Адмантаваць вылучаны раздзел" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:563 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнае тло" @@ -5420,7 +4830,8 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Рэдагаваць інфармацыю запускальніка" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 @@ -5443,71 +4854,67 @@ msgstr "" msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Remove any custom images from selected icons" -msgstr "" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Rename selected item" msgstr "Зьмяніць імя вылучанага запісу" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Select _All Files" msgstr "Выбраць _усе файлы" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select all items in this window" msgstr "Выбраць усе элемэнты ў гэтым акне" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_New Folder" msgstr "_Новая тэчка" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Open" msgstr "_Адчыніць" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Адчыніць тэчку сцэнараў" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Paste Files" msgstr "У_ставіць файлы" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Properties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Rename..." msgstr "_Зьмяніць імя..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Scripts" msgstr "_Сцэнары" @@ -5645,11 +5052,11 @@ msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:217 +#: src/nautilus-application.c:218 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:218 +#: src/nautilus-application.c:219 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5657,11 +5064,11 @@ msgid "" "can create it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:225 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5682,7 +5089,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:442 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5690,7 +5097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:448 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5719,40 +5126,32 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 -#: src/nautilus-application.c:503 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:479 +#: src/nautilus-application.c:480 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:504 +#: src/nautilus-application.c:505 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 -#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Закладкі ня вызначаны" @@ -5765,7 +5164,6 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 msgid "_Location:" msgstr "Разь_мяшчэньне:" @@ -5782,340 +5180,282 @@ msgstr "Меней альтэрнатываў" msgid "Find Them!" msgstr "Шукаць!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 -msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " msgstr "" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 -msgid "Go To:" -msgstr "Ісьці да:" - -#: src/nautilus-location-bar.c:151 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-location-bar.c:160 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-main.c:148 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:151 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Ствараць пачатковае акно з дадзенай геамэтрыяй." - -#: src/nautilus-main.c:151 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" - -#: src/nautilus-main.c:153 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Толькі ствараць вокны для яўна вызначаных URI." +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "Запускныя тэкставыя файлы" -#: src/nautilus-main.c:155 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:157 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Выйсьці з Nautilus." - -#: src/nautilus-main.c:159 -msgid "Restart Nautilus." -msgstr "Перазапусьціць Nautilus." - -#. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 -#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: src/nautilus-main.c:196 -msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:200 -msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:204 -msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:208 -msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:212 -msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 -msgid "Themes" -msgstr "Тэмы" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 -msgid "New Window Behavior" -msgstr "Паводзіны новага акна" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 -msgid "_Open each file or folder in a new window" -msgstr "_Адчыніць файл ці тэчку ў новым акне" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 -msgid "New Window Display" -msgstr "Адлюстравньне новага акна" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 -msgid "Display _side pane" -msgstr "Адлюстроўваць _бакавую панэль" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 -msgid "Display _toolbar" -msgstr "Адлюстроўваць панэль інструмэнту" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Спытацца перад выдаленьнем файлаў са сьметніцы" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 -msgid "Display location _bar" -msgstr "Адлюстроўваць панэль _разьмяшчэньня" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Абярыце парадак, у якім інфармацыя будзе ўзьнікаць пад назвамі значак.\n" +"Пры павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца болей інфармацыі" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 -msgid "Display st_atusbar" -msgstr "Адлюстроўваць панэль _стану" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Дапомны _маштаб:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 -msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "E_xecute scripts when they are clicked" +msgstr "Выконваць файлы, калі па іх клікнуць" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 -msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "_Выкарыстоўваць Nautilus для рысаваньня стальца" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Наладка працоўнага стала" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 -msgid "Use your _home folder as the desktop" -msgstr "Выкарыстоўваць хатнюю тэчку як сталец" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Files and Folders" +msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 -msgid "Trash Behavior" -msgstr "Паводзіны сьметніцы" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Уключыць каманду выдаленьня да сьметніцы" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 -msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Спытацца перад выдаленьнем файлаў са сьметніцы" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Подпісы значак" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 -msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Уключыць каманду выдаленьня да сьметніцы" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Local Files Only" +msgstr "Толькі лякальны файл" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 -msgid "Click Behavior" -msgstr "Паводзіны клікаў" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Запускныя тэкставыя файлы" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Папярэдняе праслухоўваньне гукавых файлаў" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 -msgid "Show Options" -msgstr "Альтэрнатывы адлюстраваньня" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Show _number of items:" +msgstr "Адлюстроўваць колькасьць запісаў у тэчке" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 -msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" -msgstr "_Схаваныя файлы (назвы файлаў пачынаюцца з \".\")" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Show _only folders" +msgstr "Адлюстроўваць толькі _тэчкі" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 -msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" -msgstr "_Файлы адкату(назвы файлаў сканчаюцца \"~\")" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Showtunes" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 -msgid "Special flags in _Properties dialog" -msgstr "_Спэцыяльныя сьцягі у дыялёге ўласьцівасьцяў" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 -msgid "Sort" -msgstr "Сартаваньне" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Адлюстроўваць тэкст у значках" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 -msgid "Fo_lders before files" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Sort _folders before files" msgstr "Тэ_чкі перад файламі" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Подпісы значак" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 -msgid "" -"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" -"More information appears as you zoom in closer" -msgstr "" -"Абярыце парадак, у якім інфармацыя будзе ўзьнікаць пад назвамі значак.\n" -"Пры павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца болей інфармацыі" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Sort in _reverse" +msgstr "Сартаваньне у _адваротным парадку" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 -msgid "Default View" -msgstr "Дапомны выгляд" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Use _manual layout" +msgstr "Выкарыстоўваць кампактны выгляд" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 -msgid "_View new folders using:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "View _new folders using:" msgstr "Праглядаць новыя тэчкі ўжываючы:" -#. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Дапомны выгляд значак" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "Views" +msgstr "Выгляды" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 -msgid "_Arrange items:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "_Arrange Items:" msgstr "_Упарадкаваньне запісаў:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 -msgid "_Sort in reverse" -msgstr "Сартаваньне ў ад_варотным парадку" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Дапомны маштаб:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 -msgid "Use co_mpact layout" -msgstr "Выкарыстоўваць кампактны выгляд" - -#. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Дапомны выгляд сьпісу" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 -msgid "Arrange _items:" -msgstr "Упарадкаваньне за_пісаў:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "Не ствараць _мініяцюры для файлаў даўжэйшых за:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Сартаваньне у _адваротным парадку" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Open each file or folder in a new window" +msgstr "_Адчыніць файл ці тэчку ў новым акне" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Дапомны _маштаб:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Выкарыстоўваць кампактны выгляд" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 -msgid "Search Complexity Options" -msgstr "Комплексныя альтэрнатывы пошуку" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "_View scripts when they are clicked" +msgstr "Выконваць файлы, калі па іх клікнуць" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 -msgid "search type to do by default" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Home" -msgstr "Да хаты" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247 -msgid "Built-in Bookmarks" -msgstr "Убудаваныя закладкі" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 -msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "Ня уключаць у_будаваныя закладкі ў мэню закладак" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Адлюстроўваць тэкст у значках" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 -msgid "Show Number of Items in Folders" -msgstr "Адлюстроўваць колькасьць запісаў у тэчке" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "Адлюстроўваць мініяцюры для файлаў відарысаў" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 -msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" -msgstr "Не ствараць _мініяцюры для файлаў даўжэйшых за:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 -msgid "Preview Sound Files" -msgstr "Папярэдняе праслухоўваньне гукавых файлаў" +#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Адчыніць у %s" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 -msgid "Tabs" -msgstr "Укладкі" +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:911 +msgid "Open with..." +msgstr "Адчыніць з..." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 -msgid "_Show folders only" -msgstr "Адлюстроўваць толькі _тэчкі" +#: src/nautilus-location-bar.c:62 +msgid "Go To:" +msgstr "Ісьці да:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 -msgid "Maximum items per site" -msgstr "Максымум элемэнтаў з сайту" +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 -msgid "_Maximum number of items displayed per site" -msgstr "_Максымальна запісаў для адлюстраваньня з сайту" +#: src/nautilus-location-bar.c:163 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 -msgid "Update Minutes" -msgstr "Абнаўленьне ў хвілінах" +#: src/nautilus-main.c:148 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 -msgid "_Update frequency in minutes" -msgstr "Часьціня абнаўленьня ў хвілінах" +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Ствараць пачатковае акно з дадзенай геамэтрыяй." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 -msgid "Views" -msgstr "Выгляды" +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 -msgid "Appearance" -msgstr "Вонкавы выгляд" +#: src/nautilus-main.c:153 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Толькі ствараць вокны для яўна вызначаных URI." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 -msgid "Windows" -msgstr "Вокны" +#: src/nautilus-main.c:155 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 -msgid "Desktop & Trash" -msgstr "Сталец і сьметніца" +#: src/nautilus-main.c:157 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Выйсьці з Nautilus." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 -msgid "Icon & List Views" -msgstr "Выгляд сьпісу й значак" +#: src/nautilus-main.c:159 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Перазапусьціць Nautilus." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 -msgid "Side Panes" -msgstr "Бакавыя панэлі" +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: src/nautilus-main.c:196 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 -msgid "Navigation" -msgstr "Навігацыя" +#: src/nautilus-main.c:200 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 -msgid "Performance" -msgstr "Вытворчасьць" +#: src/nautilus-main.c:204 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 -msgid "News Panel" -msgstr "Панэль навінаў" +#: src/nautilus-main.c:208 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427 -msgid "Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці" +#: src/nautilus-main.c:212 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" @@ -6130,184 +5470,164 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "Дамп профілю" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:268 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Тло й эмблемы..." -#: src/nautilus-property-browser.c:384 +#: src/nautilus-property-browser.c:386 msgid "_Remove..." msgstr "_Выдаліць..." -#: src/nautilus-property-browser.c:405 +#: src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "_Дадаць новае..." -#: src/nautilus-property-browser.c:891 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Выбачайце, але шаблён %s ня можа быць выдалены." -#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Немагчыма выдаліць шаблён" -#: src/nautilus-property-browser.c:920 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Выбачайце, але эмблема %s ня можа быць выдалена." -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Стварыць новую эмблему:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:972 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ключавое слова:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "_Відарыс:" -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Выбярыце відарыс для новае эмблемы:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "Стварыць новы колер:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва колеру:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "_Значэньне колеру:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1079 +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Выбачайце, але \"%s\" няправільнае імя файлу." -#: src/nautilus-property-browser.c:1081 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Выбачайце, але вы назвалі няправільнае імя файлу." -#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Немагчыма ўсталяваць шаблён" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Выбачайце, але вы ня можаце зьмяніць відарыс скіданьня." -#: src/nautilus-property-browser.c:1125 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +msgid "Not an Image" +msgstr "Гэта ня відарыс" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Выбачайце, але шаблён %s ня можа быць усталяваны." -#: src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1161 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Выбраць файл відарысу каб дадаць яго да шаблёнаў" -#: src/nautilus-property-browser.c:1206 +#: src/nautilus-property-browser.c:1222 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Выбачайце, але вы мусіце вызначыць імя для новага колеру." -#: src/nautilus-property-browser.c:1207 +#: src/nautilus-property-browser.c:1223 msgid "Couldn't install color" msgstr "Немагчыма ўсталяваць колер" -#: src/nautilus-property-browser.c:1259 +#: src/nautilus-property-browser.c:1275 msgid "Select a color to add" msgstr "Выбярыце колер каб дадаць яго" -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Выбачайце, але '%s' файл відарысу што ня падтрымліваецца." -#: src/nautilus-property-browser.c:1359 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 -#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." -msgstr "" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1397 -#, c-format -msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "Выбачайце, але відарыс %s ня можа быць усталяваны як эмблема." - -#: src/nautilus-property-browser.c:2063 +#: src/nautilus-property-browser.c:2035 msgid "Select A Category:" msgstr "Выбярыце катэгорыю:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2044 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Ад_мяніць выдаленьне" -#: src/nautilus-property-browser.c:2078 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Дадаць новы шаблён..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Дадаць новы колер..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Дадаць новую эмблему..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Клікніце шаблён каб выдаліць яго" -#: src/nautilus-property-browser.c:2110 +#: src/nautilus-property-browser.c:2082 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Клікніце колер каб выдаліць яго" -#: src/nautilus-property-browser.c:2113 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Клікніце эмблему каб выдаліць яе" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Patterns:" msgstr "Шаблёны:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Colors:" msgstr "Колеры:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Emblems:" msgstr "Эмблемы:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Выдаліць шаблен..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2151 +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Выдаліць колер..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Выдаліць эмблему..." @@ -6466,6 +5786,40 @@ msgstr "[Уладальнік файлу] - [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Уладальнік файлу] ня [root]" +#: src/nautilus-server-connect.c:127 +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" +"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:452 +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" +"Please check your installation of nautilus" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 +msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "Новая тэма" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Дадаць закладку бягучага мейсца ў гэтае мэню" @@ -6492,7 +5846,8 @@ msgstr "Зьмяняе выгляд панэлі інструмэнту" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Выбярыце выгляд для бягучага месца, ці зьмяніце парамэтры адлюстраваньня" +msgstr "" +"Выбярыце выгляд для бягучага месца, ці зьмяніце парамэтры адлюстраваньня" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -6570,6 +5925,10 @@ msgstr "Ісьці да сьметніцы" msgid "Go up one level" msgstr "Ісьці на ўзровень угору" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +msgid "Home" +msgstr "Да хаты" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Location _Bar" msgstr "Панэль разьмяш_чэньня" @@ -6643,8 +6002,8 @@ msgid "Up" msgstr "Угору" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1359 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:526 +#: src/nautilus-window.c:1477 msgid "View as..." msgstr "Адлюстраваць як..." @@ -6692,6 +6051,10 @@ msgstr "_Рэдагаваньне" msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Рэдагаваць за_кладкі" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "По_шук..." @@ -6776,85 +6139,20 @@ msgstr "_Выгляд" msgid "_View as..." msgstr "Ад_люстраваць як..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1377 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Адчыніць у %s" +#: src/nautilus-side-pane.c:395 +#, fuzzy +msgid "Close the side pane" +msgstr "Бакавая панэль заўвагаў" -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1406 -msgid "Open with..." -msgstr "Адчыніць з..." +#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Альтэрнатывы адлюстраваньня" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Пошук:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:115 -msgid "Click on a theme to remove it." -msgstr "Клікніце па тэме каб выдаліць яе." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:118 -msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." -msgstr "Клікніце па тэме каб зьмяніць вонкавы выгляд Nautilus'у." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:140 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня тэчка тэмы." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 -msgid "Couldn't add theme" -msgstr "Немагчыма дадаць тэму" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:149 -#, c-format -msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." -msgstr "Выбачайце, але тэма \"%s\" ня можа быць усталявана." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:151 -msgid "Couldn't install theme" -msgstr "Немагчыма усталяваць тэму" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:156 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня сапраўдны файл тэмы." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:196 -msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" -msgstr "Выбярыце тэчку з тэмай каб дадаць яе як новую тэму:" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:306 -msgid "" -"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -"theme before removing this one." -msgstr "Выбачайце, але немагчыма выдаліць бягучую тэму. Калі ласка, зьмяніце яе на іншую, і толькі потым выдаляйце гэту." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:308 -msgid "Can't delete current theme" -msgstr "Немагчыма выдаліць бягучаю тэму" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:316 -msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" -msgstr "Выбачайце, тэма ня можабыць выдалена!" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:317 -msgid "Couldn't remove theme" -msgstr "Немагчыма выдаліць тэму" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:545 -msgid "_Add Theme..." -msgstr "_Дадаць тэму..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:552 -msgid "_Remove Theme..." -msgstr "_Выдаліць тэму..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:558 -msgid "Cancel _Remove" -msgstr "Адмена вы_даленьня" - #: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "загаловак" @@ -6867,102 +6165,114 @@ msgstr "гісторыя прагляду" msgid "the current selection" msgstr "бягучае вылучэньне" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:800 +#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) +#: src/nautilus-window-manage-views.c:191 +msgid "Desktop" +msgstr "Сталец" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 msgid "View Failed" msgstr "Збой прагляду" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:811 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:871 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 msgid "Content View" msgstr "Прагляд зьместу" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:980 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Прагляд бягучага файлу ці панэлі" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Збой бакавой панэлі" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і " +"паспрабуйце яшчэ." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня вызначыць тып файлу." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня можа кіраваць %s: разьмяшчэlньні." +msgstr "" +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня можа кіраваць %s: " +"разьмяшчэlньні." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай." +msgstr "" +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Немагчыма адлючтраваць \"%s\", пакуль адсутнічае доступ." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" -"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль імя вузлу пуста. Праверце " -"ці правільныя ўсталёўкі проксі." +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль імя вузлу пуста. Праверце ці " +"правільныя ўсталёўкі проксі." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -6970,51 +6280,54 @@ msgid "" "running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Пошук недаступны" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня зкантактуе з кантролерам сеткі SAMBA.\n" +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня зкантактуе з кантролерам " +"сеткі SAMBA.\n" "Праверце ці працуе паслужнік SMB." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ня можа адлюстраваць \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 msgid "Can't Display Location" msgstr "Немагчыма адлюстраваць мейсца" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1646 msgid "Side Pane" msgstr "Бакавая панэль" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1648 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Утрымлівае выгляд бакаваой панэлі" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:360 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." -msgstr "Вы сапраўды жадаеце забыцца на гісторыю? Калі так, вы здолееце паўтарыць гэта." +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце забыцца на гісторыю? Калі так, вы здолееце паўтарыць " +"гэта." -#: src/nautilus-window-menus.c:363 +#: src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце ачысьціць сьпіс наведаных мейсцаў?" -#: src/nautilus-window-menus.c:368 +#: src/nautilus-window-menus.c:370 msgid "Clear History" msgstr "Ачысьціць гісторыю" @@ -7022,7 +6335,7 @@ msgstr "Ачысьціць гісторыю" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:641 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Аўтарскае права (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7030,70 +6343,77 @@ msgstr "Аўтарскае права (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 +#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "Translator Credits" msgstr "Belarusian Language Linux Team (i18n@mova.org)" -#: src/nautilus-window-menus.c:654 +#: src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:728 +#: src/nautilus-window-menus.c:750 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" -msgstr "Мейсца \"%s\" ня існуе. Вы жадаеце выдаліць усе закладкі з вашага сьпісу якія спасылаюцца туды?" +msgstr "" +"Мейсца \"%s\" ня існуе. Вы жадаеце выдаліць усе закладкі з вашага сьпісу " +"якія спасылаюцца туды?" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Закладка для няіснага мейсца" -#: src/nautilus-window-menus.c:733 +#: src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: src/nautilus-window-menus.c:744 +#: src/nautilus-window-menus.c:766 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Разьмяшчэньне \"%s\" ня існуе." -#: src/nautilus-window-menus.c:745 +#: src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Ісьці да няіснага мейсца" -#: src/nautilus-window-menus.c:814 +#: src/nautilus-window-menus.c:836 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ісьці да мейсца на якое спасылаецца закладка" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:469 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:422 msgid "Go back a few pages" msgstr "Ісьці назад на некалькі старонак" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:472 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:425 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Ісьці наперад на колькі старонак" -#: src/nautilus-window.c:1065 +#: src/nautilus-window.c:669 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Міжнароднае" + +#: src/nautilus-window.c:1183 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Адлюстраваць гэтае мейсца ў \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2093 +#: src/nautilus-window.c:2210 msgid "Application ID" msgstr "Ід дастасаваньня" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2211 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID акна дастасаваньня." -#: src/nautilus-window.c:2100 +#: src/nautilus-window.c:2217 msgid "Application" msgstr "Дастасаваньне" -#: src/nautilus-window.c:2101 +#: src/nautilus-window.c:2218 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Дастасаваньне Nautilus атаесамляецца з гэтым акном." @@ -7121,3 +6441,736 @@ msgstr "Маштабаваць" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Усталяваць маштаб бягучага прагляду" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Network Servers" +msgstr "Netraverse" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у Nautilus'е" + +#~ msgid "Content Loser" +#~ msgstr "Згублены зьмест" + +#~ msgid "Content Loser Viewer" +#~ msgstr "Праглядальнік згубленага зьместу" + +#~ msgid "Nautilus Content Loser" +#~ msgstr "Згублены зьмест Nautilus'у" + +#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" +#~ msgstr "Мейсца для кампанэнтаў згубленага зьместу Nautilus'у" + +#~ msgid "Nautilus content loser factory" +#~ msgstr "Мейсца згубленага зьместу Nautilus'у" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Бакавая панэль для згубленага." + +#~ msgid "Factory for music view" +#~ msgstr "Мейсца для праслухоўваньня музыкі" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музыка" + +#~ msgid "Music Viewer" +#~ msgstr "Прайгравальнік музыкі" + +#~ msgid "Music view" +#~ msgstr "Праслухоўваньне музыкі" + +#~ msgid "Music view factory" +#~ msgstr "Мейсца праслухоўваньня музыкі" + +#~ msgid "View as Music" +#~ msgstr "Праслухаць музыку" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Блюз" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "Клясычны рок" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Кантры" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Дэнс" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Дыска" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Фанк" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Грэнж" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Гіп-гоп" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Джаз" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Мэтал" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "Новае стагодьдзе" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Старое" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Іншая" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Поп" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "Рытм&Блюз" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Рэп" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Рэгі" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Рок" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Тэхна" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Індастрыял" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Альтэрнатыва" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Death Metal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Гукавы трэк" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Эўра-тэхна" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Навакольная" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Трып-Гоп" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Вакал" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Джаз+Фанк" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Ф'южан" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Транс" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Клясыка" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Інструмэнтал" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Кіслята" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Гульня" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Гукавы кліп" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Эвангелічная" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Шум" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "У гуморы" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Бас" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Соўл" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Панк" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Касьмічная" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Медзітатыўная" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Унструмэнтальны поп" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Інструмэнтальны рок" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Этна" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Готыка" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Цёмная хваля" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Тэхна-індастрыял" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Электроная" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Поп-фольк" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Эўрадэнс" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Летуценьні" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Паўднёвы рок" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Камедыя" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Культавая" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Ганстарскі рэп" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Гарачая 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Хрысціянскі рэп" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Поп/Фанк" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Джангл" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Этнічная амэрыканская" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Кабарэ" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Псыхадэлічная" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Рэйв" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Анонс" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Племяная" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Кіслы панк" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Кіслы джаз" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Полька" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Рэтра" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Мюзыкл" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Рок-н-рол" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Хард рок" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Фольк" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Фольк рок" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Нацыянальная" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Сьвінг" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Хуткі ф'южан" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "Бі-боб" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Лацінская" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Кельцкая" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Авангард" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Гатычны рок" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Прагрэсыўны рок" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Псыхадэлічны рок" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Сымфанічны рок" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Павольны рок" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Біг бэнд" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Хорус" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Лёхкая" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Акустычная" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Гумар" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Размова" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Шансон" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Опэра" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Камэрная музыка" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Саната" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Сымфонія" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Сатырычная" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Павольны джэм" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Клюбная" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Танго" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Самба" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Народная" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Баляда" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Моцная баляда" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Рытмічны соўл" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Вольны стыль" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Дуэт" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Панк рок" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Сола на бубнах" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "Акапэля" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance Hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Клюб-хаўс" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "Hardcore" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Тэрор" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Індзі" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Брыт-поп" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Польскі панк" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Біт" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy Metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Блэк-мэтал" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Contemporary Christian" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Хрысьціянскі рок" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Мерэнга" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Сальса" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrash Metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Анімацыя" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Сінтпоп" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Запіс" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Выканаўца" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Хуткасьць сэмпляваньня" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Час" + +#~ msgid "Set Cover Image" +#~ msgstr "Усталяваць вокладку" + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +#~ msgstr "Выбачайце, але '%s' відарыс немагчыма выкарыстаць як вокладку." + +#~ msgid "Select an image file for the album cover:" +#~ msgstr "Выбярыце відарыс для вокладкі:" + +#~ msgid "Unable to Play File" +#~ msgstr "Немагчыма прайграць файл" + +#~ msgid "Can't Play Remote Files" +#~ msgstr "Немагчыма прайграць аддаленыя файлы" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Папрэдні" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Граць" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Паўза" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Наступны" + +#~ msgid "cover image" +#~ msgstr "відарыс вокладкі" + +#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +#~ msgstr "Выбачайце, адбылася памылка пад час чытаньня %s." + +#~ msgid "Can't Read Folder" +#~ msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку" + +#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" +#~ msgstr "<span size=\"xx-доўгі\">%s - %s</span>" + +#~ msgid "Nautilus Sample view factory" +#~ msgstr "Мейсца прагляду узору Nautilus" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Узор" + +#~ msgid "Sample Viewer" +#~ msgstr "Праглядальнік узораў" + +#~ msgid "View as Sample" +#~ msgstr "Адлюстраваць як узор" + +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "_Узор" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(няма)" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Выдаліць" + +#~ msgid "Re_move Custom Icons" +#~ msgstr "В_ыдаліць значкі карыстальніку" + +#~ msgid "Re_move Custom Icon" +#~ msgstr "В_ыдаліць значку карыстальніку" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Тэмы" + +#~ msgid "New Window Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны новага акна" + +#~ msgid "New Window Display" +#~ msgstr "Адлюстравньне новага акна" + +#~ msgid "Display _side pane" +#~ msgstr "Адлюстроўваць _бакавую панэль" + +#~ msgid "Display _toolbar" +#~ msgstr "Адлюстроўваць панэль інструмэнту" + +#~ msgid "Display location _bar" +#~ msgstr "Адлюстроўваць панэль _разьмяшчэньня" + +#~ msgid "Display st_atusbar" +#~ msgstr "Адлюстроўваць панэль _стану" + +#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" +#~ msgstr "_Выкарыстоўваць Nautilus для рысаваньня стальца" + +#~ msgid "Use your _home folder as the desktop" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць хатнюю тэчку як сталец" + +#~ msgid "Trash Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны сьметніцы" + +#~ msgid "Click Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны клікаў" + +#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" +#~ msgstr "_Схаваныя файлы (назвы файлаў пачынаюцца з \".\")" + +#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" +#~ msgstr "_Файлы адкату(назвы файлаў сканчаюцца \"~\")" + +#~ msgid "Special flags in _Properties dialog" +#~ msgstr "_Спэцыяльныя сьцягі у дыялёге ўласьцівасьцяў" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Сартаваньне" + +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "Дапомны выгляд" + +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "Дапомны выгляд значак" + +#~ msgid "_Sort in reverse" +#~ msgstr "Сартаваньне ў ад_варотным парадку" + +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "Дапомны выгляд сьпісу" + +#~ msgid "Arrange _items:" +#~ msgstr "Упарадкаваньне за_пісаў:" + +#~ msgid "Search Complexity Options" +#~ msgstr "Комплексныя альтэрнатывы пошуку" + +#~ msgid "Built-in Bookmarks" +#~ msgstr "Убудаваныя закладкі" + +#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#~ msgstr "Ня уключаць у_будаваныя закладкі ў мэню закладак" + +#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files" +#~ msgstr "Адлюстроўваць мініяцюры для файлаў відарысаў" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Укладкі" + +#~ msgid "Maximum items per site" +#~ msgstr "Максымум элемэнтаў з сайту" + +#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site" +#~ msgstr "_Максымальна запісаў для адлюстраваньня з сайту" + +#~ msgid "Update Minutes" +#~ msgstr "Абнаўленьне ў хвілінах" + +#~ msgid "_Update frequency in minutes" +#~ msgstr "Часьціня абнаўленьня ў хвілінах" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Вонкавы выгляд" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Вокны" + +#~ msgid "Desktop & Trash" +#~ msgstr "Сталец і сьметніца" + +#~ msgid "Icon & List Views" +#~ msgstr "Выгляд сьпісу й значак" + +#~ msgid "Side Panes" +#~ msgstr "Бакавыя панэлі" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Навігацыя" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Вытворчасьць" + +#~ msgid "News Panel" +#~ msgstr "Панэль навінаў" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Уласьцівасьці" + +#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +#~ msgstr "Выбачайце, але відарыс %s ня можа быць усталяваны як эмблема." + +#~ msgid "Click on a theme to remove it." +#~ msgstr "Клікніце па тэме каб выдаліць яе." + +#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." +#~ msgstr "Клікніце па тэме каб зьмяніць вонкавы выгляд Nautilus'у." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +#~ msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня тэчка тэмы." + +#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +#~ msgstr "Выбачайце, але тэма \"%s\" ня можа быць усталявана." + +#~ msgid "Couldn't install theme" +#~ msgstr "Немагчыма усталяваць тэму" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." +#~ msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня сапраўдны файл тэмы." + +#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +#~ msgstr "Выбярыце тэчку з тэмай каб дадаць яе як новую тэму:" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +#~ "theme before removing this one." +#~ msgstr "" +#~ "Выбачайце, але немагчыма выдаліць бягучую тэму. Калі ласка, зьмяніце яе " +#~ "на іншую, і толькі потым выдаляйце гэту." + +#~ msgid "Can't delete current theme" +#~ msgstr "Немагчыма выдаліць бягучаю тэму" + +#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +#~ msgstr "Выбачайце, тэма ня можабыць выдалена!" + +#~ msgid "_Add Theme..." +#~ msgstr "_Дадаць тэму..." + +#~ msgid "_Remove Theme..." +#~ msgstr "_Выдаліць тэму..." + +#~ msgid "Cancel _Remove" +#~ msgstr "Адмена вы_даленьня" |