summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po3931
1 files changed, 1992 insertions, 1939 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 038c01e23..23b8d2da0 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-03 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-25 20:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-31 22:35GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -35,6 +35,121 @@ msgstr ""
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збой bonobo_ui_init()."
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
+msgid "Emblems"
+msgstr "Эмблемы"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem side pane"
+msgstr "Бакавая панэль прагляду дрэва Nautilus"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Emblem view"
+msgstr "Праглядальнік узораў Nautilus'у"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove emblem"
+msgstr "Немагчыма выдаліць тэму"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
+"is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't rename emblem"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "_Выдаліць эмблему..."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Выбярыце відарыс для новае эмблемы:"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "_Зьмяніць імя..."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "_Дадаць новую эмблему..."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+msgid ""
+"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblems"
+msgstr "Немагчыма дадаць тэму"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+msgid ""
+"None of the files could not be added as emblems because they did not appear "
+"to be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add emblem"
+msgstr "Немагчыма дадаць тэму"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
+msgid "Erase"
+msgstr "Сьцірка"
+
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Мейсца для прагляду абсталяваньня"
@@ -134,845 +249,42 @@ msgstr "Бакавая панэль гісторыі"
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Бакавая пенэль гісторыі для Nautilus"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
-msgid "Content Loser"
-msgstr "Згублены зьмест"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2
-msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "Праглядальнік згубленага зьместу"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "Згублены зьмест Nautilus'у"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
-msgstr "Мейсца для кампанэнтаў згубленага зьместу Nautilus'у"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5
-msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "Мейсца згубленага зьместу Nautilus'у"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7
-msgid "View as Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus sidebar loser factory"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5
-msgid "Sidebar Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Бакавая панэль для згубленага."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Мейсца для праслухоўваньня музыкі"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Прайгравальнік музыкі"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Праслухоўваньне музыкі"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Мейсца праслухоўваньня музыкі"
-
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Праслухаць музыку"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Клясычны рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантры"
-
-#: components/music/mpg123.c:30
-msgid "Dance"
-msgstr "Дэнс"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Disco"
-msgstr "Дыска"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Grunge"
-msgstr "Грэнж"
-
-#: components/music/mpg123.c:31
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Гіп-гоп"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "Metal"
-msgstr "Мэтал"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "New Age"
-msgstr "Новае стагодьдзе"
-
-#: components/music/mpg123.c:32
-msgid "Oldies"
-msgstr "Старое"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Other"
-msgstr "Іншая"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "R&B"
-msgstr "Рытм&Блюз"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
-
-#: components/music/mpg123.c:33
-msgid "Reggae"
-msgstr "Рэгі"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Techno"
-msgstr "Тэхна"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Industrial"
-msgstr "Індастрыял"
-
-#: components/music/mpg123.c:34
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтэрнатыва"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: components/music/mpg123.c:35
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Гукавы трэк"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Эўра-тэхна"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Ambient"
-msgstr "Навакольная"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трып-Гоп"
-
-#: components/music/mpg123.c:36
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вакал"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Джаз+Фанк"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Fusion"
-msgstr "Ф'южан"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Trance"
-msgstr "Транс"
-
-#: components/music/mpg123.c:37
-msgid "Classical"
-msgstr "Клясыка"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Інструмэнтал"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "Acid"
-msgstr "Кіслята"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: components/music/mpg123.c:38
-msgid "Game"
-msgstr "Гульня"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Гукавы кліп"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Gospel"
-msgstr "Эвангелічная"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-#: components/music/mpg123.c:39
-msgid "Alt"
-msgstr "У гуморы"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Soul"
-msgstr "Соўл"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
-
-#: components/music/mpg123.c:40
-msgid "Space"
-msgstr "Касьмічная"
-
-#: components/music/mpg123.c:41
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медзітатыўная"
-
-#: components/music/mpg123.c:41
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Унструмэнтальны поп"
-
-#: components/music/mpg123.c:42
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Інструмэнтальны рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:42
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Этна"
-
-#: components/music/mpg123.c:42
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готыка"
-
-#: components/music/mpg123.c:43
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Цёмная хваля"
-
-#: components/music/mpg123.c:43
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Тэхна-індастрыял"
-
-#: components/music/mpg123.c:43
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электроная"
-
-#: components/music/mpg123.c:44
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-фольк"
-
-#: components/music/mpg123.c:44
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Эўрадэнс"
-
-#: components/music/mpg123.c:44
-msgid "Dream"
-msgstr "Летуценьні"
-
-#: components/music/mpg123.c:45
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Паўднёвы рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:45
-msgid "Comedy"
-msgstr "Камедыя"
-
-#: components/music/mpg123.c:45
-msgid "Cult"
-msgstr "Культавая"
-
-#: components/music/mpg123.c:46
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Ганстарскі рэп"
-
-#: components/music/mpg123.c:46
-msgid "Top 40"
-msgstr "Гарачая 40"
-
-#: components/music/mpg123.c:46
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Хрысціянскі рэп"
-
-#: components/music/mpg123.c:47
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
-
-#: components/music/mpg123.c:47
-msgid "Jungle"
-msgstr "Джангл"
-
-#: components/music/mpg123.c:47
-msgid "Native American"
-msgstr "Этнічная амэрыканская"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабарэ"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "New Wave"
-msgstr "Новая тэма"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Псыхадэлічная"
-
-#: components/music/mpg123.c:48
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Trailer"
-msgstr "Анонс"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: components/music/mpg123.c:49
-msgid "Tribal"
-msgstr "Племяная"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Кіслы панк"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Кіслы джаз"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Polka"
-msgstr "Полька"
-
-#: components/music/mpg123.c:50
-msgid "Retro"
-msgstr "Рэтра"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Musical"
-msgstr "Мюзыкл"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Рок-н-рол"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Хард рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:51
-msgid "Folk"
-msgstr "Фольк"
-
-#: components/music/mpg123.c:52
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Фольк рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:52
-msgid "National Folk"
-msgstr "Нацыянальная"
-
-#: components/music/mpg123.c:52
-msgid "Swing"
-msgstr "Сьвінг"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Хуткі ф'южан"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Bebob"
-msgstr "Бі-боб"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Latin"
-msgstr "Лацінская"
-
-#: components/music/mpg123.c:53
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: components/music/mpg123.c:54
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельцкая"
-
-#: components/music/mpg123.c:54
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
-
-#: components/music/mpg123.c:54
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Авангард"
-
-#: components/music/mpg123.c:55
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Гатычны рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:55
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Прагрэсыўны рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:56
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Псыхадэлічны рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:56
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Сымфанічны рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:56
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Павольны рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:57
-msgid "Big Band"
-msgstr "Біг бэнд"
-
-#: components/music/mpg123.c:57
-msgid "Chorus"
-msgstr "Хорус"
-
-#: components/music/mpg123.c:57
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Лёхкая"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Акустычная"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Humour"
-msgstr "Гумар"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Speech"
-msgstr "Размова"
-
-#: components/music/mpg123.c:58
-msgid "Chanson"
-msgstr "Шансон"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Opera"
-msgstr "Опэра"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Камэрная музыка"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Sonata"
-msgstr "Саната"
-
-#: components/music/mpg123.c:59
-msgid "Symphony"
-msgstr "Сымфонія"
-
-#: components/music/mpg123.c:60
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: components/music/mpg123.c:60
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
-
-#: components/music/mpg123.c:60
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Satire"
-msgstr "Сатырычная"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Павольны джэм"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Club"
-msgstr "Клюбная"
-
-#: components/music/mpg123.c:61
-msgid "Tango"
-msgstr "Танго"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Samba"
-msgstr "Самба"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Folklore"
-msgstr "Народная"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Ballad"
-msgstr "Баляда"
-
-#: components/music/mpg123.c:62
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Моцная баляда"
-
-#: components/music/mpg123.c:63
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Рытмічны соўл"
-
-#: components/music/mpg123.c:63
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Вольны стыль"
-
-#: components/music/mpg123.c:63
-msgid "Duet"
-msgstr "Дуэт"
-
-#: components/music/mpg123.c:64
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Панк рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:64
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Сола на бубнах"
-
-#: components/music/mpg123.c:64
-msgid "A Cappella"
-msgstr "Акапэля"
-
-#: components/music/mpg123.c:65
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: components/music/mpg123.c:65
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
-
-#: components/music/mpg123.c:65
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: components/music/mpg123.c:66
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: components/music/mpg123.c:66
-msgid "Club-House"
-msgstr "Клюб-хаўс"
-
-#: components/music/mpg123.c:66
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "Terror"
-msgstr "Тэрор"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "Indie"
-msgstr "Індзі"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "BritPop"
-msgstr "Брыт-поп"
-
-#: components/music/mpg123.c:67
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: components/music/mpg123.c:68
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Польскі панк"
-
-#: components/music/mpg123.c:68
-msgid "Beat"
-msgstr "Біт"
-
-#: components/music/mpg123.c:68
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: components/music/mpg123.c:69
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: components/music/mpg123.c:69
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Блэк-мэтал"
-
-#: components/music/mpg123.c:69
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: components/music/mpg123.c:70
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: components/music/mpg123.c:70
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Хрысьціянскі рок"
-
-#: components/music/mpg123.c:71
-msgid "Merengue"
-msgstr "Мерэнга"
-
-#: components/music/mpg123.c:71
-msgid "Salsa"
-msgstr "Сальса"
-
-#: components/music/mpg123.c:71
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: components/music/mpg123.c:72
-msgid "Anime"
-msgstr "Анімацыя"
-
-#: components/music/mpg123.c:72
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: components/music/mpg123.c:72
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Сінтпоп"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:296
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядомая"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:348
-msgid "Track"
-msgstr "Запіс"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:359
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:369
-msgid "Artist"
-msgstr "Выканаўца"
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "_Відарыс:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:381
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Хуткасьць сэмпляваньня"
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties content view component"
+msgstr "Кампанэнт прагляду зьместу узора"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:394
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Image Properties view"
+msgstr "Прагляд дрэва Nautilus'у"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
-msgid "Set Cover Image"
-msgstr "Усталяваць вокладку"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Рэдагаваць інфармацыю запускальніка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:735
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142
#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr "Выбачайце, але '%s' відарыс немагчыма выкарыстаць як вокладку."
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:737
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Гэта ня відарыс"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:783
-msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "Выбярыце відарыс для вокладкі:"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
-"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
-"Control Center is turned off."
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
-msgid "Unable to Play File"
-msgstr "Немагчыма прайграць файл"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
-"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
-"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
-"use of the sound card."
-msgstr ""
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
-msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr ""
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
-msgid "Can't Play Remote Files"
-msgstr "Немагчыма прайграць аддаленыя файлы"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239
+#, fuzzy
+msgid "loading..."
+msgstr "Загрузка..."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
-msgid "Drag to seek within track"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252
+msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
-msgid "Previous"
-msgstr "Папрэдні"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
-msgid "Play"
-msgstr "Граць"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
-msgid "Pause"
-msgstr "Паўза"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
-msgid "Next"
-msgstr "Наступны"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
-msgid "cover image"
-msgstr "відарыс вокладкі"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-msgstr "Выбачайце, адбылася памылка пад час чытаньня %s."
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
-msgid "Can't Read Folder"
-msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
-#, c-format
-msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-доўгі\">%s - %s</span>"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Nodes side pane for Nautilus"
msgstr "Вузлы бакавой панэлі для Nautilus"
@@ -985,75 +297,6 @@ msgstr "Заўвагі"
msgid "Notes side pane"
msgstr "Бакавая панэль заўвагаў"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Праглядальнік узораў Nautilus'у"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Мейсца прагляду узору Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Узор"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Праглядальнік узораў"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Кампанэнт прагляду зьместу узора"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Адлюстраваць як узор"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Узор"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a sample Nautilus content view component."
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You selected the Sample menu item."
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
-msgid "(none)"
-msgstr "(няма)"
-
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Мейсца для прагляду тэксту"
@@ -1156,7 +399,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анімацыя для адлюстраваньня дзейнасьці"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579
msgid "throbber"
msgstr ""
@@ -1168,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580
msgid "provides visual status"
msgstr "прадастаўляе бачны стан"
@@ -1181,7 +424,6 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Прагляд дрэва Nautilus'у"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295
msgid "Tree"
msgstr "Дрэва"
@@ -1337,10 +579,6 @@ msgstr "Зацьменьне"
msgid "Envy"
msgstr "Зайдрасьць"
-#: data/browser.xml.h:35
-msgid "Erase"
-msgstr "Сьцірка"
-
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Улюбёнае"
@@ -1579,7 +817,8 @@ msgstr "Наладка працоўнага стала"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "Канфігураваньне сеткавых паслугаў (web-паслужніку, DNS-паслужніку, г.д.)"
+msgstr ""
+"Канфігураваньне сеткавых паслугаў (web-паслужніку, DNS-паслужніку, г.д.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
@@ -1822,11 +1061,12 @@ msgstr ""
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
-#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ня адшуканы hbox, выкарыстоўваецца звычайны выбар файлаў"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні прагляд"
@@ -1977,42 +1217,88 @@ msgstr "Патрабуе аўтэнтыфікацыю"
msgid "reset"
msgstr "скіданьне"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565
msgid "_Move here"
msgstr "Пера_мясьціць сюды"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570
msgid "_Copy here"
msgstr "_Скапіяваць сюды"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575
msgid "_Link here"
msgstr "Спас_лаццая сюды"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580
msgid "Set as _Background"
msgstr "Усталяваць як _тло"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:593
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628
+msgid "Set as background for _all directories"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Set as background for _this directory"
+msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
+"different name for it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld з %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
msgid "From:"
msgstr "Ад:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359
msgid "To:"
msgstr "Да:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2023,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" немагчыма перанесьці покуль дыск даступны толькі для чытаньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2033,9 +1319,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Памылка падчас выдаленьня.\n"
"\n"
-"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да вышэйшай тэчкі."
+"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да "
+"вышэйшай тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2046,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль дыск даступны толькі для чытаньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2056,9 +1343,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Памылка падчас пераносу.\n"
"\n"
-"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да вышэйшай тэчкі."
+"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да "
+"вышэйшай тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2067,10 +1355,10 @@ msgid ""
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Памылка падчас пераносу.\n"
-"\"%s\" ня можа быць перанесена ў сьметніцу, таму як вы ня маеця "
-"правоў длязьмены яе ці вышэйшай тэчкі."
+"\"%s\" ня можа быць перанесена ў сьметніцу, таму як вы ня маеця правоў "
+"длязьмены яе ці вышэйшай тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -2079,9 +1367,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Памылка пад час капіяваньня.\n"
"\n"
-"\"%s\" немагчыма скапіяваць да таго часу як вы атрымаеце правы на чытаньне гэтага."
+"\"%s\" немагчыма скапіяваць да таго часу як вы атрымаеце правы на чытаньне "
+"гэтага."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2092,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:648
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -2103,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -2114,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2125,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2136,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прыймальнік даступны толькі на чытаньне."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2147,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2158,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прыймальнік даступны толькі на чытаньне."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2169,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2180,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прыймальнік даступны толькі на чытаньне."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -2191,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -2202,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -2213,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -2224,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -2235,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -2246,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -2257,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -2268,30 +1557,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце працягваць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
msgid "Error while copying."
msgstr "Памылка пад час капіяваньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
msgid "Error while moving."
msgstr "Памылка пад час пераносу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
msgid "Error while linking."
msgstr "Памылка пад час злучэньня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
msgid "Error while deleting."
msgstr "Памылка пад час выдаленьня."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
msgid "Skip"
msgstr "Прапусцiць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
msgid "Retry"
msgstr "Паўтарыць"
@@ -2317,7 +1613,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Немагчыма замяніць файл."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2328,29 +1624,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы жадаеце яго замяніць?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Канфлікт пад час капіяваньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
msgid "Replace All"
msgstr "Замяніць усе"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "іншае лучыва да %s"
@@ -2359,25 +1655,25 @@ msgstr "іншае лучыва да %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
@@ -2387,233 +1683,233 @@ msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1157
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid " (copy)"
msgstr " (капія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid " (another copy)"
msgstr " (іншая копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
msgid "th copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
msgid "st copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
msgid "nd copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "rd copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (іншая копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d -я копія)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1813
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перанос файлаў ў сьметніцу"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Выкідаюцца файлы:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850
msgid "Moving"
msgstr "Перанос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Падрыхтоўка да пераносу ў сьметніцу..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846
msgid "Moving files"
msgstr "Перанос файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
msgid "Files moved:"
msgstr "Файлы пераносяцца:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Падрыхтоўка да пераносу..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Заканчэньне пераносу..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "Creating links to files"
msgstr "Стварэньне лучыва да файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862
msgid "Files linked:"
msgstr "Файлы злучаныя:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
msgid "Linking"
msgstr "Злучэньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Падрыхтоўка да стварэньня лучыва..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Заканчэньне стварэньня лучыва..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Copying files"
msgstr "Капіяваньне файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
msgid "Files copied:"
msgstr "Файлы скапіяваны:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
msgid "Copying"
msgstr "Капіяваньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Вы ня можаце скапіяваць гэта ў сьметніцу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Немагчыма капіяваць у сьметніцу"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Сьметніца мусіць застацца на стальце."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вы ня можаце перанесьці тэчку сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Вы ня можаце капіяваць сьметніцу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вы ня можаце скапіяваць тэчку сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Немагчыма зьмяніць разьмяшчэньне сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Немачыма скапіяваць сьметніцу"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Немагчыма перанесьці тэчку саму ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку саму ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Немагчыма скапіяваць у сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Немагчыма капіяваць файл на самога сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Немагчыма капіяваць на сябе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2623,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы ня маеце правы на запіс у прыймальнік."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2633,324 +1929,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Адсутнічае дыскавая прастора на прыймальніку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Памылка \"%s\" стварэньня новае тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "untitled folder"
msgstr "тэчка бяз назвы"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
msgid "Deleting files"
msgstr "Выдаленьне файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Files deleted:"
msgstr "Файлы выдаляюцца:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Deleting"
msgstr "Выдаленьне"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Падрыхтоўкада выдаленьня файлаў..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Ачастка сьметніцы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Падрыхтоўка да ачысткі сьметніцы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ачысьціць сьметніцу"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць назаўсёды ўсе запісы са сьметніцы?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
msgid "_Empty"
msgstr "А_чысьціць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копія).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (іншая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (іншая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (іншая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-цяя копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3цяя копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (іншая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-ая копія).txt"
@@ -2969,64 +2266,64 @@ msgstr "foo (124-ая копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сёньня ў %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сёньня ў %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сёньня, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сёньня, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
msgid "today"
msgstr "сёньня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "учора ў %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "учора ў %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "учора, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "учора, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
msgid "yesterday"
msgstr "учора"
@@ -3035,156 +2332,156 @@ msgstr "учора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Серада, верасень 00 0000 у 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y у %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Кас 00 0000 у 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y у %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Кас 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862
msgid "0 items"
msgstr "элемэнтаў - 0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862
msgid "0 folders"
msgstr "тэчак - 0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863
msgid "0 files"
msgstr "файлаў - 0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867
msgid "1 item"
msgstr "элемэнтаў - 1"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867
msgid "1 folder"
msgstr "тэчак - 1"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868
msgid "1 file"
msgstr "файлаў - 1"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "элемэнтаў - %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "тэчак - %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "файлаў - %u"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195
msgid "? items"
msgstr "элемэнтаў - ?"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185
msgid "? bytes"
msgstr "байтаў - ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4174
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4200
msgid "unknown type"
msgstr "невядомы тып"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невядомы МІМЕ тып"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4209
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241
msgid "program"
msgstr "праграма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4227
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4257
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4245
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271
msgid "link"
msgstr "лучыва"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291
msgid "link (broken)"
msgstr "лучыва (бітае)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5308
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5352
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
msgstr "Сьметніца"
@@ -3201,73 +2498,89 @@ msgid "_Never"
msgstr "Ніколі"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Актывізаваць элемэнт адным клікам"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Актывізаваць элемэнт падвойным клікам"
@@ -3280,6 +2593,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Адлюстроўваць файлы калі па іх клікнуць"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Ask each time"
msgstr "Пытацца кожнага разу"
@@ -3292,10 +2606,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Пошук па імяні файлу й уласьцівасьцях"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon View"
msgstr "Адлюстраваць як значкі"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List View"
msgstr "Адлюстраваць як сьпіс"
@@ -3305,26 +2621,31 @@ msgstr "Ручная"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Па ймёнах"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Па памеры"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Па тыпе"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Па даце мадыфікацыі"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Па эмблемах"
@@ -3365,14 +2686,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "памер"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "тып"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "дата мадыфікацыі"
@@ -3381,112 +2705,173 @@ msgid "date changed"
msgstr "дата зьмены"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "уладальнік"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr " група"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "правы доступу"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "дзесяткавы выгляд"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тып"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1881
msgid "file icon"
msgstr "файл значкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2028
msgid "editable text"
msgstr "тэкст, што рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2029
msgid "the editable label"
msgstr "метка, што рэдагуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2036
msgid "additional text"
msgstr "дадатковы тэкст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2037
msgid "some more text"
msgstr "яшчэ болей тэксту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044
msgid "highlighted for selection"
msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2045
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца вылучэньне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "падсьвятленьне засяроджаньня клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2053
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца засяроджаньне клявіятуры"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2061
msgid "highlighted for drop"
msgstr "падсьвятленьне для кіданьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2062
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ці павінна падсьвятляцца кіданьне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Прамакутнік вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492
+#, fuzzy
+msgid "Frame Text"
+msgstr "Уставіць тэкст"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Выбярыце колер каб дадаць яго"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500
+#, fuzzy
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Ісьці да хаты"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Вылучыць усе"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520
+msgid "Light Info Color"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526
+#, fuzzy
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr "Чорны корак"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:725
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:729
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Пераключыць на ручны выгляд?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid "Switch"
msgstr "Пераключыць"
@@ -3515,174 +2900,174 @@ msgid ""
"available.\n"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Памылка адлюстравала дапамогу: %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
msgstr "ня ў мэню"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
msgid "in menu for this file"
msgstr "у мэню для гэтага файлу"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "у мэню для \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
msgid "default for this file"
msgstr "дапомна для гэтага файлу"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "дапомна для \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Ня ў мэню для запісаў \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "У мэню для \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "У мэню для запісаў \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "У мэню для ўсіх запісаў \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Дапомна для \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Дапомна для запісаў \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Дапомна для ўсіх запісаў \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Зьмяніць \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Уключыць у мэню для запісаў \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Ужываць дапомна для запісаў \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Уключыць у мэню толькі для \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Ужываць дапомна толькі да \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ня уключаць у мэню для запісаў \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
msgid "C_hoose"
msgstr "_Выбар"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
msgid "Done"
msgstr "Выканана"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "_Modify..."
msgstr "_Мадыфікаваць..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Тыпы файлаў і праграмы"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
msgid "_Go There"
msgstr "_Ісьці туды"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Адчыніць з дапамогай іншага дастасаваньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Выбярыце дастасаваньне з дапамогай якога будзе адчыняцца \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Адчыніць з дапамогай іншага праглядальніку"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Выбярыце праглядальнік для \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Няма праглядальнікаў для \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Няма адпаведных праглядальнікаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Няма дастасаваньняў, якія атаесамляюцца з \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
msgid "No Application Associated"
msgstr "Няма атаесамленьняў"
@@ -3690,7 +3075,7 @@ msgstr "Няма атаесамленьняў"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3699,23 +3084,23 @@ msgid ""
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616
msgid "Associate Application"
msgstr "Атаесамляваныя дастасаваньні"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Немагчыма адчыніць мейсца"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3723,18 +3108,18 @@ msgid ""
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Немагчыма запусьціць аддаленае лучыва"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3744,24 +3129,24 @@ msgstr ""
"\n"
" Падрабязнасьці:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752
msgid "Error launching application"
msgstr "Памылка запуску дастасаваньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -4010,11 +3395,6 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
-#, c-format
-msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Пошук па дысках"
@@ -4057,77 +3437,81 @@ msgstr "Адлюстраваць як %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s праглядальнік"
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомая"
+
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
msgid "Floppy"
msgstr "Гнуткі дыск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip дыск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
msgid "Audio CD"
msgstr "Аўдыёдыск"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
msgid "Root Volume"
msgstr "Раздзел караню"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Mount Error"
msgstr "Памылка мантаваньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Unmount Error"
msgstr "Памылка размантаваньня"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Раздзел ISO 9660"
@@ -4199,6 +3583,15 @@ msgstr "Хатняя тэчка"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у Nautilus'е"
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File Management"
+msgstr "Назва файлу"
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4280,22 +3673,33 @@ msgid "Search List"
msgstr "Сьпіс пошуку"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
+#, fuzzy
+msgid "View as _Icons"
msgstr "Адлюстраваць як значкі"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
+#, fuzzy
+msgid "View as _List"
msgstr "Адлюстраваць як сьпіс"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293
+msgid "E_ject"
+msgstr "Вы_зваліць"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Размантаваць раздзел"
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4304,106 +3708,91 @@ msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Хатняя тэчка для %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372
-msgid "E_ject"
-msgstr "Вы_зваліць"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Размантаваць раздзел"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Адчыніць %d акно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
msgid "Delete?"
msgstr "Выдаліць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" выбраны"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
msgid "1 folder selected"
msgstr "выбрана тэчак - 1"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "выбрана тэчак - %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (утрымлівае 0 запісаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (утрымлівае 1 запіс)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (утрымлівае %d запісаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (утрымлівае агулам 0 запісаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (утрымлівае агулам 1 запіс)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (утрымлівае агулам %d запісаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d запісаў вылучана (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 іншы запіс вылучаны (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d іншых запісаў вылучана (%s)"
@@ -4415,7 +3804,7 @@ msgstr "%d іншых запісаў вылучана (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4424,97 +3813,107 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729
msgid "Too Many Files"
msgstr "Зашмат файлаў"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць назаўсёды?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Выдаліць назаўсёды?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Выдаліць са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Выкарыстоўвайце \"%s\" каб адчыніць вылучаны запіс"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Іншае дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
msgid "An _Application..."
msgstr "Дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Іншы _праглядальнік..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Праглядальнік..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4028
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4241
msgid "About Scripts"
msgstr "Пра сцэнары"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4536,166 +3935,157 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4370
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Адчыніць у _гэтым акне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Адчыніць у _новым акне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Адчыніць у %d новым акне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Выдаліць са сьметніцы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4659
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перамясьціць вылучаныя запісы у сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Стварыць _лучывы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Стварыць _лучыва"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-information-panel.c:1018
msgid "_Empty Trash"
msgstr "А_чысьціць сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "Re_move Custom Icons"
-msgstr "В_ыдаліць значкі карыстальніку"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
-msgid "Re_move Custom Icon"
-msgstr "В_ыдаліць значку карыстальніку"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вы_разаць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вы_разаць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
msgid "_Copy File"
msgstr "С_капіяваць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4746
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_капіяваць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
-"link in the Trash?"
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
+"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the Trash?"
+"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
msgid "Broken Link"
msgstr "Бітыя спасылкі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
-msgid "Throw Away"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запусьціць ці адлюстраваць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
msgid "_Display"
msgstr "Ад_люстраваць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5002
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запусьціць у _тэрмінале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
msgid "_Run"
msgstr "За_пусьціць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Адкрыцьцё \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Адмяніць адкрыцьцё?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4714,12 +4104,14 @@ msgstr "Памылка адлюстраваньня тэчкі"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4755,7 +4147,8 @@ msgstr "Памылка зьмены імя"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4788,7 +4181,8 @@ msgstr "Памылка ўсталёўкі уладальніку"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
@@ -4868,107 +4262,113 @@ msgstr "Аднавіць арыгінальны памер значак"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2237
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Памылка пераносу й кіданьня"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:416
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:417
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:442
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:453
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:464
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:465
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата мадыфікацыі"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329
+#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Больш за адзін відарыс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338
+#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340
+#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Толькі лякальныя відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345
+#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347
+#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Толькі відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Адмяніць змену групы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873
msgid "Changing group"
msgstr "Зьмена групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Адмяніць зьмену групы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
msgid "Changing owner"
msgstr "Зьмена уладальніку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217
msgid "nothing"
msgstr "нічога"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
msgid "unreadable"
msgstr "ня чытаецца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 запіс, памерам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4977,147 +4377,156 @@ msgstr ""
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250
msgid "Contents:"
msgstr "Зьмест:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603
msgid "Basic"
msgstr "Базавы"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Мейсца:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
msgid "Link target:"
msgstr "Лучыва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "MIME type:"
msgstr "МІМЕ тып:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
msgid "Modified:"
msgstr "Зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Accessed:"
msgstr "Апошні доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Выбраць значку карыстальніку..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Выдаліць значку карыстальніку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
-msgid "Emblems"
-msgstr "Эмблемы"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "_Чытаньне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "_Write"
msgstr "_Запіс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "E_xecute"
msgstr "За_пуск"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004
msgid "Set _user ID"
msgstr "Усталяваць Ід _карыстальніку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009
msgid "Special flags:"
msgstr "Спэцыяльныя сьцягі:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Усталяваць Ід _групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ліпкі"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Permissions"
msgstr "Правы доступу"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
msgid "File owner:"
msgstr "Гаспадар файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072
msgid "_File group:"
msgstr "Файл групы:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
msgid "File group:"
msgstr "Файл групы:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
msgid "Owner:"
msgstr "Уладальнік:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
msgid "Others:"
msgstr "Іншыя:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154
msgid "Text view:"
msgstr "Тэкставы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155
msgid "Number view:"
msgstr "Лічбавы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
msgid "Last changed:"
msgstr "Апошні раз зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: src/nautilus-window-menus.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't show help"
+msgstr "Немагчыма выдаліць тэму"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2621
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2716
msgid "Select an icon:"
msgstr "Выбярыце значку:"
@@ -5353,7 +4762,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Абараніць вылучаны раздзел"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5366,8 +4776,8 @@ msgstr "Адмантаваць вылучаны раздзел"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:563
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнае тло"
@@ -5420,7 +4830,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Рэдагаваць інфармацыю запускальніка"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
@@ -5443,71 +4854,67 @@ msgstr ""
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Rename selected item"
msgstr "Зьмяніць імя вылучанага запісу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Select _All Files"
msgstr "Выбраць _усе файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выбраць усе элемэнты ў гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_New Folder"
msgstr "_Новая тэчка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Open"
msgstr "_Адчыніць"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Адчыніць тэчку сцэнараў"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Paste Files"
msgstr "У_ставіць файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Rename..."
msgstr "_Зьмяніць імя..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Scripts"
msgstr "_Сцэнары"
@@ -5645,11 +5052,11 @@ msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:217
+#: src/nautilus-application.c:218
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:218
+#: src/nautilus-application.c:219
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5657,11 +5064,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:224
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:225
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5682,7 +5089,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:442
+#: src/nautilus-application.c:443
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5690,7 +5097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:448
+#: src/nautilus-application.c:449
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5719,40 +5126,32 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496
-#: src/nautilus-application.c:503
+#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:479
+#: src/nautilus-application.c:480
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:505
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371
-#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Закладкі ня вызначаны"
@@ -5765,7 +5164,6 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
msgid "_Location:"
msgstr "Разь_мяшчэньне:"
@@ -5782,340 +5180,282 @@ msgstr "Меней альтэрнатываў"
msgid "Find Them!"
msgstr "Шукаць!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ісьці да:"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:151
-#, c-format
-msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-location-bar.c:160
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-main.c:148
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:151
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Ствараць пачатковае акно з дадзенай геамэтрыяй."
-
-#: src/nautilus-main.c:151
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"
-
-#: src/nautilus-main.c:153
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Толькі ствараць вокны для яўна вызначаных URI."
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "Запускныя тэкставыя файлы"
-#: src/nautilus-main.c:155
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Выйсьці з Nautilus."
-
-#: src/nautilus-main.c:159
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Перазапусьціць Nautilus."
-
-#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223
-#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: src/nautilus-main.c:196
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:200
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:204
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:208
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:212
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
-msgid "Themes"
-msgstr "Тэмы"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
-msgid "New Window Behavior"
-msgstr "Паводзіны новага акна"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73
-msgid "_Open each file or folder in a new window"
-msgstr "_Адчыніць файл ці тэчку ў новым акне"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
-msgid "New Window Display"
-msgstr "Адлюстравньне новага акна"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
-msgid "Display _side pane"
-msgstr "Адлюстроўваць _бакавую панэль"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
-msgid "Display _toolbar"
-msgstr "Адлюстроўваць панэль інструмэнту"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Спытацца перад выдаленьнем файлаў са сьметніцы"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
-msgid "Display location _bar"
-msgstr "Адлюстроўваць панэль _разьмяшчэньня"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Абярыце парадак, у якім інфармацыя будзе ўзьнікаць пад назвамі значак.\n"
+"Пры павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца болей інфармацыі"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
-msgid "Display st_atusbar"
-msgstr "Адлюстроўваць панэль _стану"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Дапомны _маштаб:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
-msgid "Desktop"
-msgstr "Сталец"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
+msgstr "Выконваць файлы, калі па іх клікнуць"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
-msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "_Выкарыстоўваць Nautilus для рысаваньня стальца"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Наладка працоўнага стала"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
-msgid "Use your _home folder as the desktop"
-msgstr "Выкарыстоўваць хатнюю тэчку як сталец"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Files and Folders"
+msgstr "Тыпы файлаў і праграмы"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115
-msgid "Trash Behavior"
-msgstr "Паводзіны сьметніцы"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Уключыць каманду выдаленьня да сьметніцы"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
-msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Спытацца перад выдаленьнем файлаў са сьметніцы"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Подпісы значак"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
-msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Уключыць каманду выдаленьня да сьметніцы"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Толькі лякальны файл"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Паводзіны клікаў"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Запускныя тэкставыя файлы"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Папярэдняе праслухоўваньне гукавых файлаў"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
-msgid "Show Options"
-msgstr "Альтэрнатывы адлюстраваньня"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Show _number of items:"
+msgstr "Адлюстроўваць колькасьць запісаў у тэчке"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
-msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-msgstr "_Схаваныя файлы (назвы файлаў пачынаюцца з \".\")"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Адлюстроўваць толькі _тэчкі"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
-msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-msgstr "_Файлы адкату(назвы файлаў сканчаюцца \"~\")"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Showtunes"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
-msgid "Special flags in _Properties dialog"
-msgstr "_Спэцыяльныя сьцягі у дыялёге ўласьцівасьцяў"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
-msgid "Sort"
-msgstr "Сартаваньне"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Адлюстроўваць тэкст у значках"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
-msgid "Fo_lders before files"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Тэ_чкі перад файламі"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Подпісы значак"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
-msgid ""
-"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
-"More information appears as you zoom in closer"
-msgstr ""
-"Абярыце парадак, у якім інфармацыя будзе ўзьнікаць пад назвамі значак.\n"
-"Пры павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца болей інфармацыі"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "Sort in _reverse"
+msgstr "Сартаваньне у _адваротным парадку"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173
-msgid "Default View"
-msgstr "Дапомны выгляд"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Use _manual layout"
+msgstr "Выкарыстоўваць кампактны выгляд"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175
-msgid "_View new folders using:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "View _new folders using:"
msgstr "Праглядаць новыя тэчкі ўжываючы:"
-#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "Дапомны выгляд значак"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "Views"
+msgstr "Выгляды"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
-msgid "_Arrange items:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "_Arrange Items:"
msgstr "_Упарадкаваньне запісаў:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
-msgid "_Sort in reverse"
-msgstr "Сартаваньне ў ад_варотным парадку"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Дапомны маштаб:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
-msgid "Use co_mpact layout"
-msgstr "Выкарыстоўваць кампактны выгляд"
-
-#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "Дапомны выгляд сьпісу"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206
-msgid "Arrange _items:"
-msgstr "Упарадкаваньне за_пісаў:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "Не ствараць _мініяцюры для файлаў даўжэйшых за:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Сартаваньне у _адваротным парадку"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Open each file or folder in a new window"
+msgstr "_Адчыніць файл ці тэчку ў новым акне"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Дапомны _маштаб:"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Выкарыстоўваць кампактны выгляд"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
-msgid "Search Complexity Options"
-msgstr "Комплексныя альтэрнатывы пошуку"
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_View scripts when they are clicked"
+msgstr "Выконваць файлы, калі па іх клікнуць"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233
-msgid "search type to do by default"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Home"
-msgstr "Да хаты"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "Убудаваныя закладкі"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249
-msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "Ня уключаць у_будаваныя закладкі ў мэню закладак"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Адлюстроўваць тэкст у значках"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262
-msgid "Show Number of Items in Folders"
-msgstr "Адлюстроўваць колькасьць запісаў у тэчке"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Адлюстроўваць мініяцюры для файлаў відарысаў"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
-msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
-msgstr "Не ствараць _мініяцюры для файлаў даўжэйшых за:"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
-msgid "Preview Sound Files"
-msgstr "Папярэдняе праслухоўваньне гукавых файлаў"
+#: src/nautilus-information-panel.c:882
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Адчыніць у %s"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
-msgid "Tabs"
-msgstr "Укладкі"
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-information-panel.c:911
+msgid "Open with..."
+msgstr "Адчыніць з..."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297
-msgid "_Show folders only"
-msgstr "Адлюстроўваць толькі _тэчкі"
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ісьці да:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
-msgid "Maximum items per site"
-msgstr "Максымум элемэнтаў з сайту"
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
-msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr "_Максымальна запісаў для адлюстраваньня з сайту"
+#: src/nautilus-location-bar.c:163
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
-msgid "Update Minutes"
-msgstr "Абнаўленьне ў хвілінах"
+#: src/nautilus-main.c:148
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
-msgid "_Update frequency in minutes"
-msgstr "Часьціня абнаўленьня ў хвілінах"
+#: src/nautilus-main.c:151
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Ствараць пачатковае акно з дадзенай геамэтрыяй."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
-msgid "Views"
-msgstr "Выгляды"
+#: src/nautilus-main.c:151
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вонкавы выгляд"
+#: src/nautilus-main.c:153
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Толькі ствараць вокны для яўна вызначаных URI."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
-msgid "Windows"
-msgstr "Вокны"
+#: src/nautilus-main.c:155
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
-msgid "Desktop & Trash"
-msgstr "Сталец і сьметніца"
+#: src/nautilus-main.c:157
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Выйсьці з Nautilus."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
-msgid "Icon & List Views"
-msgstr "Выгляд сьпісу й значак"
+#: src/nautilus-main.c:159
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "Перазапусьціць Nautilus."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328
-msgid "Side Panes"
-msgstr "Бакавыя панэлі"
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231
+#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігацыя"
+#: src/nautilus-main.c:200
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
-msgid "Performance"
-msgstr "Вытворчасьць"
+#: src/nautilus-main.c:204
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
-msgid "News Panel"
-msgstr "Панэль навінаў"
+#: src/nautilus-main.c:208
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427
-msgid "Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці"
+#: src/nautilus-main.c:212
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -6130,184 +5470,164 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Дамп профілю"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:268
+#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Тло й эмблемы..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:384
+#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_Выдаліць..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:405
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Дадаць новае..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:891
+#: src/nautilus-property-browser.c:907
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Выбачайце, але шаблён %s ня можа быць выдалены."
-#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921
+#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Немагчыма выдаліць шаблён"
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Выбачайце, але эмблема %s ня можа быць выдалена."
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Стварыць новую эмблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:972
+#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ключавое слова:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:990
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_Відарыс:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Выбярыце відарыс для новае эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Стварыць новы колер:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "_Назва колеру:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
+#: src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "_Значэньне колеру:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1079
+#: src/nautilus-property-browser.c:1095
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Выбачайце, але \"%s\" няправільнае імя файлу."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1081
+#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Выбачайце, але вы назвалі няправільнае імя файлу."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць шаблён"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094
+#: src/nautilus-property-browser.c:1110
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Выбачайце, але вы ня можаце зьмяніць відарыс скіданьня."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1125
+#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+msgid "Not an Image"
+msgstr "Гэта ня відарыс"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1141
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Выбачайце, але шаблён %s ня можа быць усталяваны."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: src/nautilus-property-browser.c:1161
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Выбраць файл відарысу каб дадаць яго да шаблёнаў"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1206
+#: src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Выбачайце, але вы мусіце вызначыць імя для новага колеру."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1207
+#: src/nautilus-property-browser.c:1223
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць колер"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1259
+#: src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Select a color to add"
msgstr "Выбярыце колер каб дадаць яго"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Выбачайце, але '%s' файл відарысу што ня падтрымліваецца."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1359
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
-#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1397
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "Выбачайце, але відарыс %s ня можа быць усталяваны як эмблема."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2063
+#: src/nautilus-property-browser.c:2035
msgid "Select A Category:"
msgstr "Выбярыце катэгорыю:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ад_мяніць выдаленьне"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Дадаць новы шаблён..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Дадаць новы колер..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Дадаць новую эмблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2107
+#: src/nautilus-property-browser.c:2079
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клікніце шаблён каб выдаліць яго"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2110
+#: src/nautilus-property-browser.c:2082
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клікніце колер каб выдаліць яго"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2113
+#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клікніце эмблему каб выдаліць яе"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2094
msgid "Patterns:"
msgstr "Шаблёны:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2097
msgid "Colors:"
msgstr "Колеры:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Emblems:"
msgstr "Эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2148
+#: src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Выдаліць шаблен..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2151
+#: src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Выдаліць колер..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2154
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Выдаліць эмблему..."
@@ -6466,6 +5786,40 @@ msgstr "[Уладальнік файлу] - [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Уладальнік файлу] ня [root]"
+#: src/nautilus-server-connect.c:127
+msgid ""
+"Couldn't execute nautilus\n"
+"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't connect to URI %s\n"
+"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
+"address in the file manager directly"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.c:452
+msgid ""
+"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+"Please check your installation of nautilus"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
+msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "Новая тэма"
+
+#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Дадаць закладку бягучага мейсца ў гэтае мэню"
@@ -6492,7 +5846,8 @@ msgstr "Зьмяняе выгляд панэлі інструмэнту"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Выбярыце выгляд для бягучага месца, ці зьмяніце парамэтры адлюстраваньня"
+msgstr ""
+"Выбярыце выгляд для бягучага месца, ці зьмяніце парамэтры адлюстраваньня"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@@ -6570,6 +5925,10 @@ msgstr "Ісьці да сьметніцы"
msgid "Go up one level"
msgstr "Ісьці на ўзровень угору"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+msgid "Home"
+msgstr "Да хаты"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Location _Bar"
msgstr "Панэль разьмяш_чэньня"
@@ -6643,8 +6002,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Угору"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1359
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:526
+#: src/nautilus-window.c:1477
msgid "View as..."
msgstr "Адлюстраваць як..."
@@ -6692,6 +6051,10 @@ msgstr "_Рэдагаваньне"
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Рэдагаваць за_кладкі"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Find"
msgstr "По_шук..."
@@ -6776,85 +6139,20 @@ msgstr "_Выгляд"
msgid "_View as..."
msgstr "Ад_люстраваць як..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1377
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Адчыніць у %s"
+#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Бакавая панэль заўвагаў"
-#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1406
-msgid "Open with..."
-msgstr "Адчыніць з..."
+#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Альтэрнатывы адлюстраваньня"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Пошук:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:115
-msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "Клікніце па тэме каб выдаліць яе."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:118
-msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "Клікніце па тэме каб зьмяніць вонкавы выгляд Nautilus'у."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня тэчка тэмы."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
-msgid "Couldn't add theme"
-msgstr "Немагчыма дадаць тэму"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "Выбачайце, але тэма \"%s\" ня можа быць усталявана."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:151
-msgid "Couldn't install theme"
-msgstr "Немагчыма усталяваць тэму"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:156
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня сапраўдны файл тэмы."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:196
-msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr "Выбярыце тэчку з тэмай каб дадаць яе як новую тэму:"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:306
-msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
-msgstr "Выбачайце, але немагчыма выдаліць бягучую тэму. Калі ласка, зьмяніце яе на іншую, і толькі потым выдаляйце гэту."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
-msgid "Can't delete current theme"
-msgstr "Немагчыма выдаліць бягучаю тэму"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:316
-msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "Выбачайце, тэма ня можабыць выдалена!"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:317
-msgid "Couldn't remove theme"
-msgstr "Немагчыма выдаліць тэму"
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:545
-msgid "_Add Theme..."
-msgstr "_Дадаць тэму..."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:552
-msgid "_Remove Theme..."
-msgstr "_Выдаліць тэму..."
-
-#: src/nautilus-theme-selector.c:558
-msgid "Cancel _Remove"
-msgstr "Адмена вы_даленьня"
-
#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "загаловак"
@@ -6867,102 +6165,114 @@ msgstr "гісторыя прагляду"
msgid "the current selection"
msgstr "бягучае вылучэньне"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:800
+#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:191
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
msgid "View Failed"
msgstr "Збой прагляду"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:811
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:860
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:871
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:979
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028
msgid "Content View"
msgstr "Прагляд зьместу"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:980
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Прагляд бягучага файлу ці панэлі"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Збой бакавой панэлі"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr "Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і "
+"паспрабуйце яшчэ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня вызначыць тып файлу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня можа кіраваць %s: разьмяшчэlньні."
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня можа кіраваць %s: "
+"разьмяшчэlньні."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Немагчыма адлючтраваць \"%s\", пакуль адсутнічае доступ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль імя вузлу пуста. Праверце "
-"ці правільныя ўсталёўкі проксі."
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль імя вузлу пуста. Праверце ці "
+"правільныя ўсталёўкі проксі."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6970,51 +6280,54 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Пошук недаступны"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня зкантактуе з кантролерам сеткі SAMBA.\n"
+"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня зкантактуе з кантролерам "
+"сеткі SAMBA.\n"
"Праверце ці працуе паслужнік SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ня можа адлюстраваць \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць мейсца"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1646
msgid "Side Pane"
msgstr "Бакавая панэль"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1648
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Утрымлівае выгляд бакаваой панэлі"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце забыцца на гісторыю? Калі так, вы здолееце паўтарыць гэта."
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце забыцца на гісторыю? Калі так, вы здолееце паўтарыць "
+"гэта."
-#: src/nautilus-window-menus.c:363
+#: src/nautilus-window-menus.c:365
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце ачысьціць сьпіс наведаных мейсцаў?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:368
+#: src/nautilus-window-menus.c:370
msgid "Clear History"
msgstr "Ачысьціць гісторыю"
@@ -7022,7 +6335,7 @@ msgstr "Ачысьціць гісторыю"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
+#: src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Аўтарскае права (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7030,70 +6343,77 @@ msgstr "Аўтарскае права (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
+#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "Translator Credits"
msgstr "Belarusian Language Linux Team (i18n@mova.org)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:654
+#: src/nautilus-window-menus.c:673
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:728
+#: src/nautilus-window-menus.c:750
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
-msgstr "Мейсца \"%s\" ня існуе. Вы жадаеце выдаліць усе закладкі з вашага сьпісу якія спасылаюцца туды?"
+msgstr ""
+"Мейсца \"%s\" ня існуе. Вы жадаеце выдаліць усе закладкі з вашага сьпісу "
+"якія спасылаюцца туды?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:754
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Закладка для няіснага мейсца"
-#: src/nautilus-window-menus.c:733
+#: src/nautilus-window-menus.c:755
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
-#: src/nautilus-window-menus.c:744
+#: src/nautilus-window-menus.c:766
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Разьмяшчэньне \"%s\" ня існуе."
-#: src/nautilus-window-menus.c:745
+#: src/nautilus-window-menus.c:767
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ісьці да няіснага мейсца"
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
+#: src/nautilus-window-menus.c:836
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ісьці да мейсца на якое спасылаецца закладка"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:469
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:422
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Ісьці назад на некалькі старонак"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:472
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:425
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ісьці наперад на колькі старонак"
-#: src/nautilus-window.c:1065
+#: src/nautilus-window.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Міжнароднае"
+
+#: src/nautilus-window.c:1183
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Адлюстраваць гэтае мейсца ў \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2093
+#: src/nautilus-window.c:2210
msgid "Application ID"
msgstr "Ід дастасаваньня"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2211
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID акна дастасаваньня."
-#: src/nautilus-window.c:2100
+#: src/nautilus-window.c:2217
msgid "Application"
msgstr "Дастасаваньне"
-#: src/nautilus-window.c:2101
+#: src/nautilus-window.c:2218
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Дастасаваньне Nautilus атаесамляецца з гэтым акном."
@@ -7121,3 +6441,736 @@ msgstr "Маштабаваць"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Усталяваць маштаб бягучага прагляду"
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Netraverse"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у Nautilus'е"
+
+#~ msgid "Content Loser"
+#~ msgstr "Згублены зьмест"
+
+#~ msgid "Content Loser Viewer"
+#~ msgstr "Праглядальнік згубленага зьместу"
+
+#~ msgid "Nautilus Content Loser"
+#~ msgstr "Згублены зьмест Nautilus'у"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
+#~ msgstr "Мейсца для кампанэнтаў згубленага зьместу Nautilus'у"
+
+#~ msgid "Nautilus content loser factory"
+#~ msgstr "Мейсца згубленага зьместу Nautilus'у"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Loser sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бакавая панэль для згубленага."
+
+#~ msgid "Factory for music view"
+#~ msgstr "Мейсца для праслухоўваньня музыкі"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музыка"
+
+#~ msgid "Music Viewer"
+#~ msgstr "Прайгравальнік музыкі"
+
+#~ msgid "Music view"
+#~ msgstr "Праслухоўваньне музыкі"
+
+#~ msgid "Music view factory"
+#~ msgstr "Мейсца праслухоўваньня музыкі"
+
+#~ msgid "View as Music"
+#~ msgstr "Праслухаць музыку"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Блюз"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "Клясычны рок"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Кантры"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Дэнс"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Дыска"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Фанк"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Грэнж"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Гіп-гоп"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Джаз"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Мэтал"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "Новае стагодьдзе"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Старое"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Іншая"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Поп"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "Рытм&Блюз"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Рэп"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Рэгі"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Рок"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Тэхна"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Індастрыял"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Альтэрнатыва"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Гукавы трэк"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Эўра-тэхна"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Навакольная"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Трып-Гоп"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Вакал"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Ф'южан"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Транс"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Клясыка"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Інструмэнтал"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Кіслята"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Гульня"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Гукавы кліп"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Эвангелічная"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Шум"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "У гуморы"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Бас"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Соўл"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Панк"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Касьмічная"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Медзітатыўная"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Унструмэнтальны поп"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Інструмэнтальны рок"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Этна"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Готыка"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Цёмная хваля"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Тэхна-індастрыял"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Электроная"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Поп-фольк"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Эўрадэнс"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Летуценьні"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Паўднёвы рок"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Камедыя"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Культавая"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Ганстарскі рэп"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Гарачая 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Хрысціянскі рэп"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Джангл"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Этнічная амэрыканская"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Кабарэ"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Псыхадэлічная"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Рэйв"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Анонс"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Племяная"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Кіслы панк"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Кіслы джаз"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Полька"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Рэтра"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Мюзыкл"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Рок-н-рол"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Хард рок"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Фольк"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Фольк рок"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Нацыянальная"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Сьвінг"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Хуткі ф'южан"
+
+#~ msgid "Bebob"
+#~ msgstr "Бі-боб"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Лацінская"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Кельцкая"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Авангард"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Гатычны рок"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Прагрэсыўны рок"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Псыхадэлічны рок"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Сымфанічны рок"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Павольны рок"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Біг бэнд"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Хорус"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Лёхкая"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Акустычная"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Гумар"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Размова"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Шансон"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Опэра"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Камэрная музыка"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Саната"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Сымфонія"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Сатырычная"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Павольны джэм"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Клюбная"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Танго"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Самба"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Народная"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Баляда"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Моцная баляда"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Рытмічны соўл"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Вольны стыль"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Дуэт"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Панк рок"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Сола на бубнах"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "Акапэля"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Клюб-хаўс"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "Hardcore"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Тэрор"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Індзі"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Брыт-поп"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Польскі панк"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Біт"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavy Metal"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Блэк-мэтал"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Contemporary Christian"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Хрысьціянскі рок"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Мерэнга"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Сальса"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Анімацыя"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Сінтпоп"
+
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Запіс"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Выканаўца"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Хуткасьць сэмпляваньня"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Час"
+
+#~ msgid "Set Cover Image"
+#~ msgstr "Усталяваць вокладку"
+
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+#~ msgstr "Выбачайце, але '%s' відарыс немагчыма выкарыстаць як вокладку."
+
+#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
+#~ msgstr "Выбярыце відарыс для вокладкі:"
+
+#~ msgid "Unable to Play File"
+#~ msgstr "Немагчыма прайграць файл"
+
+#~ msgid "Can't Play Remote Files"
+#~ msgstr "Немагчыма прайграць аддаленыя файлы"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Папрэдні"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Граць"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Паўза"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Наступны"
+
+#~ msgid "cover image"
+#~ msgstr "відарыс вокладкі"
+
+#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+#~ msgstr "Выбачайце, адбылася памылка пад час чытаньня %s."
+
+#~ msgid "Can't Read Folder"
+#~ msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-доўгі\">%s - %s</span>"
+
+#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
+#~ msgstr "Мейсца прагляду узору Nautilus"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Узор"
+
+#~ msgid "Sample Viewer"
+#~ msgstr "Праглядальнік узораў"
+
+#~ msgid "View as Sample"
+#~ msgstr "Адлюстраваць як узор"
+
+#~ msgid "_Sample"
+#~ msgstr "_Узор"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(няма)"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Выдаліць"
+
+#~ msgid "Re_move Custom Icons"
+#~ msgstr "В_ыдаліць значкі карыстальніку"
+
+#~ msgid "Re_move Custom Icon"
+#~ msgstr "В_ыдаліць значку карыстальніку"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Тэмы"
+
+#~ msgid "New Window Behavior"
+#~ msgstr "Паводзіны новага акна"
+
+#~ msgid "New Window Display"
+#~ msgstr "Адлюстравньне новага акна"
+
+#~ msgid "Display _side pane"
+#~ msgstr "Адлюстроўваць _бакавую панэль"
+
+#~ msgid "Display _toolbar"
+#~ msgstr "Адлюстроўваць панэль інструмэнту"
+
+#~ msgid "Display location _bar"
+#~ msgstr "Адлюстроўваць панэль _разьмяшчэньня"
+
+#~ msgid "Display st_atusbar"
+#~ msgstr "Адлюстроўваць панэль _стану"
+
+#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
+#~ msgstr "_Выкарыстоўваць Nautilus для рысаваньня стальца"
+
+#~ msgid "Use your _home folder as the desktop"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць хатнюю тэчку як сталец"
+
+#~ msgid "Trash Behavior"
+#~ msgstr "Паводзіны сьметніцы"
+
+#~ msgid "Click Behavior"
+#~ msgstr "Паводзіны клікаў"
+
+#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
+#~ msgstr "_Схаваныя файлы (назвы файлаў пачынаюцца з \".\")"
+
+#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
+#~ msgstr "_Файлы адкату(назвы файлаў сканчаюцца \"~\")"
+
+#~ msgid "Special flags in _Properties dialog"
+#~ msgstr "_Спэцыяльныя сьцягі у дыялёге ўласьцівасьцяў"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сартаваньне"
+
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "Дапомны выгляд"
+
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "Дапомны выгляд значак"
+
+#~ msgid "_Sort in reverse"
+#~ msgstr "Сартаваньне ў ад_варотным парадку"
+
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "Дапомны выгляд сьпісу"
+
+#~ msgid "Arrange _items:"
+#~ msgstr "Упарадкаваньне за_пісаў:"
+
+#~ msgid "Search Complexity Options"
+#~ msgstr "Комплексныя альтэрнатывы пошуку"
+
+#~ msgid "Built-in Bookmarks"
+#~ msgstr "Убудаваныя закладкі"
+
+#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+#~ msgstr "Ня уключаць у_будаваныя закладкі ў мэню закладак"
+
+#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+#~ msgstr "Адлюстроўваць мініяцюры для файлаў відарысаў"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Укладкі"
+
+#~ msgid "Maximum items per site"
+#~ msgstr "Максымум элемэнтаў з сайту"
+
+#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
+#~ msgstr "_Максымальна запісаў для адлюстраваньня з сайту"
+
+#~ msgid "Update Minutes"
+#~ msgstr "Абнаўленьне ў хвілінах"
+
+#~ msgid "_Update frequency in minutes"
+#~ msgstr "Часьціня абнаўленьня ў хвілінах"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Вонкавы выгляд"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Вокны"
+
+#~ msgid "Desktop & Trash"
+#~ msgstr "Сталец і сьметніца"
+
+#~ msgid "Icon & List Views"
+#~ msgstr "Выгляд сьпісу й значак"
+
+#~ msgid "Side Panes"
+#~ msgstr "Бакавыя панэлі"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Навігацыя"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Вытворчасьць"
+
+#~ msgid "News Panel"
+#~ msgstr "Панэль навінаў"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+#~ msgstr "Выбачайце, але відарыс %s ня можа быць усталяваны як эмблема."
+
+#~ msgid "Click on a theme to remove it."
+#~ msgstr "Клікніце па тэме каб выдаліць яе."
+
+#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
+#~ msgstr "Клікніце па тэме каб зьмяніць вонкавы выгляд Nautilus'у."
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
+#~ msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня тэчка тэмы."
+
+#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
+#~ msgstr "Выбачайце, але тэма \"%s\" ня можа быць усталявана."
+
+#~ msgid "Couldn't install theme"
+#~ msgstr "Немагчыма усталяваць тэму"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+#~ msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня сапраўдны файл тэмы."
+
+#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
+#~ msgstr "Выбярыце тэчку з тэмай каб дадаць яе як новую тэму:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+#~ "theme before removing this one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбачайце, але немагчыма выдаліць бягучую тэму. Калі ласка, зьмяніце яе "
+#~ "на іншую, і толькі потым выдаляйце гэту."
+
+#~ msgid "Can't delete current theme"
+#~ msgstr "Немагчыма выдаліць бягучаю тэму"
+
+#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+#~ msgstr "Выбачайце, тэма ня можабыць выдалена!"
+
+#~ msgid "_Add Theme..."
+#~ msgstr "_Дадаць тэму..."
+
+#~ msgid "_Remove Theme..."
+#~ msgstr "_Выдаліць тэму..."
+
+#~ msgid "Cancel _Remove"
+#~ msgstr "Адмена вы_даленьня"