diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 824 |
1 files changed, 425 insertions, 399 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-20 14:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 14:36+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: English <bg@li.org>\n" @@ -1610,35 +1610,35 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld от %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 msgid "From:" msgstr "От папка:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 msgid "To:" msgstr "В папка:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка по време на преместването." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "\"%s\" не може да бъде преместен, понеже той е на файлова система само за " "четене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка по време на изтриването." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да бъде изтрит, защото нямате права за промяна на бащината " "папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да бъде преместен, понеже нямате права за промяна на бащината " "папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са " "отдалечени." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1679,146 +1679,146 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да бъде преместен, защото нямате права за промяна на бащината " "папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка по време на копирането." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Грешка по време на копирането в \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Няма достатъчно място." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Грешка по време на преместването в \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Вие нямате права за запис в тази папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Диска е само за четене." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Грешка по време на преместването в %s." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Грешка \"%s\" по време на копирането на \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Искате ли да продължите?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Грешка \"%s\" по време на преместването на \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Грешка \"%s\" при създаване на връзка към \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Грешка \"%s\" по време на изтриването на \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Грешка \"%s\" по време на копирането." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Грешка \"%s\" по време на преместването." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Грешка \"%s\" по време на създаването на връзка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Грешка \"%s\" по време на изтриването." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 msgid "Error While Copying" msgstr "Грешка по време на копирането" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Moving" msgstr "Грешка по време на преместването" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 msgid "Error While Linking" msgstr "Грешка по време на създаването на връзка" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 msgid "Error While Deleting" msgstr "Грешка по време на изтриването" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Skip" msgstr "_Пропускане" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 msgid "_Retry" msgstr "_Повторно опитване" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Не може да премести \"%s\" в новото местонахождение." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "" "или заместен. Ако все още искате да преместите обекта, преименувайте го и " "опитайте отново." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Не може да се копира \"%s\" в новото местонахождение." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1841,21 +1841,21 @@ msgstr "" "или заменен. Ако все още искате да копирате този обект, преименувайте го и " "опитайте отново." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Файлът не може да бъде заменен" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Папката \"%s\" вече съществува. Искате ли да я замените?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да го презапишете?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1863,22 +1863,22 @@ msgstr "" "Ако замените съществуваща папка, всички файлове в нея, които имат конфликти " "с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Конфликт по време на копирането" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace _All" msgstr "Замяна на _всички" @@ -1887,15 +1887,15 @@ msgstr "Замяна на _всички" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "връзка към %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "друга връзка към %s" @@ -1904,25 +1904,25 @@ msgstr "друга връзка към %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dва връзка към %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dра връзка към %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dта връзка към %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dта връзка към %s" @@ -1932,12 +1932,12 @@ msgstr "%dта връзка към %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid " (copy)" msgstr " (копие)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" msgstr " (друго копие)" @@ -1945,36 +1945,36 @@ msgstr " (друго копие)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 msgid "th copy)" msgstr "то копие)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "st copy)" msgstr "во копие)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "nd copy)" msgstr "ро копие)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 msgid "rd copy)" msgstr "то копие)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копие)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (друго копие)%s" @@ -1983,282 +1983,289 @@ msgstr "%s (друго копие)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dто копие)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dво копие)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dро копие)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dто копие)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Неизвестен GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Преместване на файловете в кошчето" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files thrown out:" msgstr "Изхвърлени файлове:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Moving" msgstr "Преместване" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving files" msgstr "Преместване на файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Files moved:" msgstr "Преместени файлове:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Подготовка за преместване..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." msgstr "Преместването завърши..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Creating links to files" msgstr "Създаване на връзка към файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Files linked:" msgstr "Файлове с връзки:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Linking" msgstr "Създаване на връзка" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Подготовка за създаване на връзки..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Завършване създването на връзки..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" msgstr "Копиране на файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Files copied:" msgstr "Копирани файлове:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" msgstr "Копиране на" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Подготовка за копиране..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Не може да местите папката на кошчето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Вие не може да копирате тази папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Не мога да сменя местоположението на кошчето" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Кошчето не може да бъде копирано" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Вие не може да преместите папката в самата нея" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Вие не може да копирате папката в самата нея" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Папката цел, е в папката източник." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Не мога да преместя в себе си" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Не мога да копирам в себе си" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Вие не може да копирате файл върху самия него." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Целта и източника са един и същ файл." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Не мога да копирам върху себе си." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Вие нямате права за запис." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Няма достатъчно място." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Грешка \"%s\" при създаване на нова папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error creating new folder." msgstr "Грешка при създаването на нова папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "untitled folder" msgstr "папка без име" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Грешка \"%s\" при създаването на нов документ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error creating new document." msgstr "Грешка при създаването на нов документ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Грешка при създаване на нов документ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "new file" msgstr "нов файл" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting files" msgstr "Изтриване на файлове" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 msgid "Files deleted:" msgstr "Изтрити файлове:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "Deleting" msgstr "Изтиване" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Изпразване на кошчето" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Подготовка за изпразване на кошчето" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#, fuzzy +msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно тези обекти от кошчето?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "Ако изпразните кошчето, обектите вътре ще бъдат изтрити за постоянно." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -msgid "_Empty" -msgstr "_Празно" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Изпразване на кошчето" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 @@ -2429,7 +2436,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3001,8 +3008,8 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\" не може да бъде намерен." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Адресът не може да бъде показан" @@ -3242,13 +3249,13 @@ msgstr "Отваряне на нов GNOME терминален прозорец #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Create L_auncher" msgstr "Създаване на ст_артер" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 msgid "Create a new launcher" msgstr "Създаване на нов стартер" @@ -3267,43 +3274,43 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 #: src/nautilus-desktop-window.c:357 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761 msgid "_Desktop" msgstr "_Работен плот" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Да се отвори %d прозорец?" msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:514 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3312,35 +3319,35 @@ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 msgid "Delete?" msgstr "Изтриване?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 msgid "Select Pattern" msgstr "Избиране на плочка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 msgid "_Pattern:" msgstr "_Плочка:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Папката \"%s\" е избрана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d избрана папка" msgstr[1] "%d избрани папки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3348,19 +3355,19 @@ msgstr[0] " (съдържаща %d обект)" msgstr[1] " (съдържаща %d обекта)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (съдържащи общо %d обект)" msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Файлът \"%s\" е избран (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3368,14 +3375,14 @@ msgstr[0] "%d избран обект (%s)" msgstr[1] "%d избрани обекти (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "още %d избран обект (%s)" msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, свободно пространство: %s" @@ -3387,7 +3394,7 @@ msgstr "%s, свободно пространство: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3396,53 +3403,53 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Папката \"%s\" съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Някои файлове няма да бъдет показани." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 msgid "Too Many Files" msgstr "Твърде много файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Не може да преместите файла в кошчето, искате ли да го изтриете за постоянно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде преместен в кошчето." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Обектите не може да бъдат преместени в Кошчето, искате ли да ги изтриете за " "постоянно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3134 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Някои обекти не могат да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги " "изтриете за постоянно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3141 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Незабавно изтриване?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3457,56 +3464,56 @@ msgstr[1] "" "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от " "кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Изтриване от кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отваряне с \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Употреба на \"%s\" за отваряне на избрания елемент" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Искате ли да стартирате \"%s\", или да изобразите неговото съдържание?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" е изпълним текстов файл." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 msgid "Run or Display?" msgstr "Изпълнение или показване?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Изпълняване в тер_минал" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 msgid "_Display" msgstr "По_казване" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "_Run" msgstr "Изп_ълняване" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s не може да бъде отворен." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4161 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3527,22 +3534,22 @@ msgstr "" "окончание за \"%s\" и след това го отворете нормано. Може също да използвате " "\"Отваряне с...\" менюто, за да изберете специфична програма за този файл." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Изпълняване на \"%s\" за всеки избран елемент" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Създаване на документ от шаблона \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3550,11 +3557,11 @@ msgstr "" "Избирането на скрипт от менюто ще пусне този скрипт с избраните обекти като " "вход." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 msgid "About Scripts" msgstr "Относно скриптовете" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3594,19 +3601,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата поставяне на файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата поставяне на файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3619,7 +3626,7 @@ msgstr[1] "" "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата поставяне на " "файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3631,180 +3638,174 @@ msgstr[1] "" "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата поставяне на " "файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5411 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка при монтирането" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка при демонтирането" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "Грешка при изваждането" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Свързване със сървър %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 msgid "Link _name:" msgstr "_Име на връзката:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 msgid "Create _Document" msgstr "Създаване на _документ" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отваряне _с" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 msgid "_Scripts" msgstr "_Скриптове" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" msgstr "Стартиране или управление на скриптове от ~/.gnome2/nautilus-scripts" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 msgid "Create _Folder" msgstr "Създаване на _папка" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "No templates Installed" msgstr "Няма инсталирани шаблони" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 msgid "_Empty File" msgstr "_Празен файл" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Отваряне с друга _програма..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Изпразване на кошчето" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "Cu_t Files" msgstr "Отрязване на фа_йлове" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на " "файлове" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "_Copy Files" msgstr "_Копиране на файлове" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на " "файлове" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 msgid "_Paste Files" msgstr "_Поставяне на файлове" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -3814,12 +3815,12 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Поставяне на файловете в папката" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -3828,168 +3829,156 @@ msgstr "" "отрязване или копиране на файлове" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 msgid "Select _All Files" msgstr "Избор на _всички файлове" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 msgid "Select all items in this window" msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 msgid "Select _Pattern" msgstr "Избор на _плочка" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_ублиране" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублиране на всеки избран обект" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Създав_ане на връзка" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуване..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "Rename selected item" msgstr "Преименуване на избрания обект" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "П_реместване в кошчето" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "_Delete" msgstr "Из_триване" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Възстановяване на _преглед с подразбиращи се стойности" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Преподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с " "предпочитанията за този преглед" #. name, stock id -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 -#: src/nautilus-information-panel.c:397 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Връщане на стандартния _фон" - -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 msgid "Connect To This Server" msgstr "Свързване с този сървър" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Монтиране на устройство" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтиране на избраното устройство" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтиране на устройство" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтиране на избрания дял" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 msgid "_Eject" msgstr "Из_важдане" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Изваждане на избраното устройство" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Отваряне с \"%s\"" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -3997,96 +3986,96 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Отваряне в %d нов прозорец" msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "Browse Folder" msgstr "Разглеждане на папка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "Browse Folders" msgstr "Разглеждане на папки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Изтриване от _кошчето" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Създаване на _връзки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Cu_t File" msgstr "Отрязване на фа_йл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Copy File" msgstr "_Копиране на файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Препратката е неправилна, искате ли да я преместите в кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел \"%s\" не съществува." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Broken Link" msgstr "Развалена връзка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Отваряне на \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Cancel Open?" msgstr "Прекъсване на отварянето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 msgid "Download location?" msgstr "Изтегляне на местоположението?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Вие не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." #. as per HIG -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 msgid "Make a _Link" msgstr "Създаване на _връзка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 msgid "_Download" msgstr "_Изтегляне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." @@ -4903,7 +4892,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4932,6 +4921,11 @@ msgstr "<b>_Име</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактиране на отметки" +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Местоположението \"%s\" не може да бъде показано" + #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server" @@ -5483,6 +5477,11 @@ msgstr "Изображение" msgid "Information" msgstr "Информация" +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-information-panel.c:397 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Връщане на стандартния _фон" + #: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж." @@ -5578,7 +5577,7 @@ msgstr "Управление на файлове" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:417 src/nautilus-window.c:147 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" @@ -6080,7 +6079,30 @@ msgstr "" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка" -#: src/nautilus-window-menus.c:419 +#: src/nautilus-window-menus.c:407 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:415 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6088,212 +6110,204 @@ msgstr "" "Nautilus е графична обвивка за GNOME, позволяваща Ви да управлявате вашите " "файлове." -#: src/nautilus-window-menus.c:423 -msgid "" -"Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" -"Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n" -"Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" -"And all the other authors" +#: src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "" -"Авторски права © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" -"Авторски права © 2002-2004 Novell, Inc\n" -"Авторски права © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" -"И всички останали автори" -#: src/nautilus-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "translator-credits" msgstr "" "Борислав Александров\n" "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:562 +#: src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:564 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:567 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:568 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Close this folder" msgstr "Затваряне на тази папка" -#: src/nautilus-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Фонове и емблеми..." -#: src/nautilus-window-menus.c:572 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани" -#: src/nautilus-window-menus.c:575 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Prefere_nces" msgstr "Настрой_ки" -#: src/nautilus-window-menus.c:576 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Редакция настройките на Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:578 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Undo" msgstr "_Назад" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Undo the last text change" msgstr "Отмяна последната промяна на текста" -#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Open _Parent" msgstr "Отваряне на _предходната" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Open the parent folder" msgstr "Отваряне на предходната папка" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:588 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Stop" msgstr "Сп_иране" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Contents" msgstr "_Потребителско ръководство" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:597 +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Показване помощта за Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_About" msgstr "_Относно" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Показване наблагодарности за създателите на Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличение" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:605 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Показва съдържанието с повече подробности" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:608 +#: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _Out" msgstr "Н_амаляване" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:612 +#: src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Нормален раз_мер" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Свързване със _сървър..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:617 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Home" msgstr "_Домашна папка" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:621 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Go to the home folder" msgstr "Отиване в домашната папка" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "_Computer" msgstr "_Този компютър" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: src/nautilus-window-menus.c:653 msgid "Go to the computer location" msgstr "Отиване в \"Този компютър\"" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблони" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Отиване в папката с шаблоните" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Trash" msgstr "Кош_че" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Отиване в папката на кошчето" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD записвачка" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 +#: src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Отиване в CD/DVD записвачката" -#: src/nautilus-window-menus.c:663 +#: src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "_Up" msgstr "_Нагоре" @@ -6342,7 +6356,19 @@ msgstr "Мрежови сървъри" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus" -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 -#, c-format -msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "Местоположението \"%s\" не може да бъде показано" +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Празно" + +#~ msgid "Use the default background for this location" +#~ msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" +#~ "Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n" +#~ "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "And all the other authors" +#~ msgstr "" +#~ "Авторски права © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" +#~ "Авторски права © 2002-2004 Novell, Inc\n" +#~ "Авторски права © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "И всички останали автори" |