summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po487
1 files changed, 251 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fa31caa27..db16c5cec 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 07:35+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() selhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Toto téma používá fotorealistické adresáře."
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina souboru."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Nahradit _vše"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "neznámý typ MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného "
"důvodu nejde najít."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2758,15 +2758,15 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v "
"poštovní konferenci gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
@@ -3022,51 +3022,51 @@ msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
msgid "Frame Text"
msgstr "Rámec textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Průhlednost výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa zvýraznění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
msgid "Light Info Color"
msgstr "Světlá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí"
@@ -3347,11 +3347,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "_Asociovat akci"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Otevření selhalo, chcete vybrat jinou aplikaci?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3360,11 +3360,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" nemůže otevřít \"%s\", protože \"%s\" nemůže přistupovat k souborům v "
"umístění \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Otevření selhalo, chcete vybrat jinou akci?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3373,12 +3373,12 @@ msgstr ""
"Implicitní akce nemůže otevřít \"%s\", protože nemůže přistupovat k souborům "
"v umístěních \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nemohu otevřít umístění"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nemůže otevřít \"%s\", protože \"%s\" nemůže přistupovat k souborům v "
"umístění \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"Žádné jiné aplikace pro zobrazení tohoto souboru nejsou k dispozici. Pokud "
"zkopírujete tento soubor na váš počítač, budete ho možná moci otevřít."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"Implicitní akce nemůže otevřít \"%s\", protože nemůže přistupovat k souborům "
"v umístěních \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3412,57 +3412,123 @@ msgstr ""
"Žádné jiné akce pro zobrazení tohoto souboru nejsou k dispozici. Pokud "
"zkopírujete tento soubor na váš počítač, budete ho možná moci otevřít."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírám %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "Pokus přihlásit se selhal."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Přístup byl odepřen."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože nebyl nalezen počítač \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr " Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "\"%s\" není platné umístění."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Nemohu najít \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Lituji, ale nemůžete spouštět příkazy ze vzdáleného počítače."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389
msgid "Details: "
msgstr "Detaily: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místního adresáře a "
"jejich opětovném upuštění."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Cíl upuštění podporuje jen místní soubory"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4032,18 +4098,18 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojení"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Chyba při odpojení"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba při vysouvání"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Chyba při odpojení"
+
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "V_ysunout"
@@ -4170,12 +4236,12 @@ msgstr "_Zobrazit"
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otevírám \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušit otevření?"
@@ -4372,120 +4438,120 @@ msgstr "dle _emblémů"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle emblémů v řádkách"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovit původní _velikost ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazující na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Chyba přetažení objektů"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce %s"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v tomto adresáři."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Nastavte prosím vlastní ikonu přetažením jen jednoho obrázku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Více než jeden obrázek"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen místní obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
msgid "Changing group."
msgstr "Měním skupinu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "Changing owner."
msgstr "Měním vlastníka."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
msgid "unreadable"
msgstr "nečitelné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4493,7 +4559,7 @@ msgstr[0] "%d položka s velikostí %s"
msgstr[1] "%d položky s velikostí %s"
msgstr[2] "%d položek s velikostí %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
@@ -4503,181 +4569,181 @@ msgstr "(některý obsah nečitelný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "_Names:"
msgstr "_Názvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstranit vlastní ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlastník souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
msgid "File group:"
msgstr "Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytvářím okno vlastností."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5055,16 +5121,16 @@ msgstr "Vyberte sloupce viditelné v tomto adresáři"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Viditelné _sloupce..."
-#: src/nautilus-application.c:266
+#: src/nautilus-application.c:267
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:269
+#: src/nautilus-application.c:270
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5072,16 +5138,16 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tento adresář nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby ho Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:272
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nemohl vytvořit následující vyžadované adresáře: %s"
-#: src/nautilus-application.c:275
+#: src/nautilus-application.c:276
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5089,15 +5155,15 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto adresáře nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:343
+#: src/nautilus-application.c:344
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starou plochu"
-#: src/nautilus-application.c:359
+#: src/nautilus-application.c:360
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Na pracovní ploše byl vytvořen odkaz \"Odkaz na starou plochu\"."
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5105,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"Umístění adresáře pracovní plochy se v GNOME 2.4 změnilo. Můžete otevřít "
"tento odkaz a přemístit soubory, které chcete, a poté tento odkaz smazat."
-#: src/nautilus-application.c:362
+#: src/nautilus-application.c:363
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
@@ -5119,7 +5185,7 @@ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:536
+#: src/nautilus-application.c:545
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5130,7 +5196,7 @@ msgstr ""
"znovu nainstalovat Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:542
+#: src/nautilus-application.c:551
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5176,12 +5242,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
-#: src/nautilus-application.c:597
+#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
+#: src/nautilus-application.c:606
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě."
-#: src/nautilus-application.c:573
+#: src/nautilus-application.c:582
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5189,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"registrovat server pohledu správce souborů."
-#: src/nautilus-application.c:591
+#: src/nautilus-application.c:600
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5199,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a "
"restartováním Nautilu."
-#: src/nautilus-application.c:598
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5209,7 +5275,7 @@ msgstr ""
"nalézt objekt shellu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-"
"server a restartováním Nautilu."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
@@ -5220,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nedefinovány žádné záložky"
@@ -5253,19 +5319,6 @@ msgstr "Zadejte prosím název a zkuste to znovu."
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nemohu se připojit k serveru"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" není platné umístění."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připojit se k serveru"
@@ -5641,7 +5694,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6339,89 +6392,55 @@ msgstr "aktuální výběr"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "typ okna, ve kterém je pohled vložen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
msgid "View Failed"
msgstr "Pohled selhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:847
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:857
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "V pohledu %s došlo k chybě a on nemůže pokračovat."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:848
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Můžete zvolit jiný pohled nebo přejít na jiné umístění."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:868
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohled %s měl problém při startu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:859
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:869
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Toto umístění nemůže být zobrazeno tímto prohlížečem."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
msgid "Content View"
msgstr "Pohled obsahu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pohled na aktuální soubor nebo adresář"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "Nemohu najít \"%s\"."
-
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus nemůže zjistit, jaký je to typ souboru."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
"Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento soubor."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus neumí obsloužit umístění %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Pokus přihlásit se selhal."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Přístup byl odepřen."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože nebyl nalezen počítač \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr " Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Zkontrolujte vaše nastavení proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6430,11 +6449,11 @@ msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže kontaktovat hlavní "
"vyhledávač SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Zkontrolujte, že na místní síti běží SMB server."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -6442,7 +6461,7 @@ msgstr ""
"Hledání momentálně není k dispozici, protože buď nemáte index, nebo neběží "
"vyhledávací služba."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -6450,23 +6469,19 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte, že jste spustili vyhledávací službu Medusa, a pokud nemáte "
"index, že běží indexovací služba Medusy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hledání není k dispozici"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vyberte prosím jiný prohlížeč a zkuste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
-
#: src/nautilus-window-menus.c:220
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Jdi na umístění definované touto záložkou"
@@ -6506,24 +6521,24 @@ msgstr "Jít o několik stránek zpět"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Jít o několik stránek vpřed"
-#: src/nautilus-window.c:874
+#: src/nautilus-window.c:882
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobrazit toto umístění s \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1578
+#: src/nautilus-window.c:1581
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:1579
+#: src/nautilus-window.c:1582
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikace daného okna"
-#: src/nautilus-window.c:1585
+#: src/nautilus-window.c:1588
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:1586
+#: src/nautilus-window.c:1589
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s oknem"