diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1246 |
1 files changed, 650 insertions, 596 deletions
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-05 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-22 22:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() fehgeschlagen." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1777 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" @@ -1154,123 +1154,148 @@ msgid "Desktop font" msgstr "Desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Desktop und Müll" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "_Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." msgstr "Eingebaute Lesezeichen _nicht im Lesezeichen-Menü einbinden" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "" "If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " "sidebar. Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " "the icon and list views." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"the desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1278,92 +1303,92 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus _verwenden, um den Desktop zu zeichnen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "_Persönlicher Ordner als Desktop verwenden" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "_Jede Datei bzw. jeden Ordner in einem eigenen Fenster öffnen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Show directories first in windows" msgstr "Versuchen, ins Fenster einzupassen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Show side bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Seitenleiste" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1371,7 +1396,7 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " @@ -1380,7 +1405,7 @@ msgid "" "use a generic icon." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1389,7 +1414,7 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " @@ -1397,46 +1422,64 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " "name, size, type, modification_date, emblems." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "The default width of the sidebar in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"desktop." +msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Use manual layout new windows" msgstr "_Manuelle Anordnung verwenden" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Alle gewählten Objekte jeweils in einem _neuen Fenster öffnen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " "purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " @@ -1444,12 +1487,12 @@ msgid "" "limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ausführbare Textdateien an_zeigen, wenn sie angeklickt werden" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1457,58 +1500,58 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are list_view and " "icon_view." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a directory" msgstr "Die Anzahl der Objekte in lokalen Ordnern anzeigen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Text in Icons nie anzeigen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Bilddateien anzeigen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Whether a custom default directory background has been set." msgstr "Vorgabe-Desktop-Hintergrund verwenden" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to show dotfiles" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "width of the sidebar" msgstr "" @@ -1660,49 +1703,49 @@ msgstr "Legitimation benötigt" msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:567 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617 msgid "_Move here" msgstr "Hierher _verschieben" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622 msgid "_Copy here" msgstr "Hierher _kopieren" # CHECK -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:577 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627 msgid "_Link here" msgstr "_Verknüpfung hier" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 msgid "Set as _Background" msgstr "Als _Hintergrund verwenden" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Als Hintergrund für _alle Ordner verwenden" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Als Hintergrund für _diesen Ordner verwenden" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sie müssen ein Stichwort zum neuen Emblem angeben." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:237 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:252 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1713,7 +1756,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1722,11 +1765,11 @@ msgstr "" "Leider existiert bereits ein Emblem mit dem Namen »%s«. Bitte wählen Sie " "einen anderen Namen." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Leider konnte das benutzerdefinierte Emblem nicht gespeichert werden." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" "Leider konnte der Name des benutzerdefinierten Emblems nicht gespeichert " @@ -1738,16 +1781,16 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld von %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 msgid "From:" msgstr "Von:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 msgid "To:" msgstr "Nach:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1759,7 +1802,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht verschoben werden, da es sich auf einer schreibgeschützten " "Platte befindet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -1772,7 +1815,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht gelöscht werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, " "seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -1784,7 +1827,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht gelöscht werden, da es sich auf einer schreibgeschützten " "Platte befindet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1797,7 +1840,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, " "es oder seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1810,7 +1853,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht verschoben werden, da dieses Objekt oder der Elternordner " "sich auf einer schreibgeschützten Platte befindet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1823,7 +1866,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden, da Sie nicht die " "Berechtigungen haben, es oder seinen Elternordner zu verändern." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -1835,7 +1878,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht verschoben werden, da Sie nicht die Berechtigungen haben, " "es zu lesen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1846,7 +1889,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -1857,7 +1900,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -1868,7 +1911,7 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1879,7 +1922,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1890,7 +1933,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -1901,7 +1944,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -1912,7 +1955,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -1923,7 +1966,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu schreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -1934,7 +1977,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Zielplatte ist schreibgeschützt." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -1945,7 +1988,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -1956,7 +1999,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -1967,7 +2010,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -1978,7 +2021,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -1989,7 +2032,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -2000,7 +2043,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -2011,7 +2054,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -2022,34 +2065,34 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 msgid "Error while copying." msgstr "Fehler beim Kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 msgid "Error while moving." msgstr "Fehler beim Verschieben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901 msgid "Error while linking." msgstr "Fehler beim Anlegen einer Verknüpfung." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 msgid "Error while deleting." msgstr "Fehler beim Löschen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2064,7 +2107,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie »%s« immer noch verschieben wollen, benennen Sie es um und " "versuchen Sie es noch einmal." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2079,11 +2122,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie »%s« immer noch kopieren wollen, benennen Sie es um und versuchen " "Sie es noch einmal." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 msgid "Unable to replace file." msgstr "Datei konnte nicht ersetzt werden." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2094,29 +2137,29 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie sie ersetzen?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt beim Kopieren" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung mit %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s" @@ -2125,25 +2168,25 @@ msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. Verknüpfung mit %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. Verknüpfung mit %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. Verknüpfung mit %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. Verknüpfung mit %s" @@ -2153,233 +2196,225 @@ msgstr "%d. Verknüpfung mit %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid " (copy)" msgstr " (Kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid " (another copy)" msgstr " (noch eine Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 msgid "th copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 msgid "st copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 msgid "nd copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 msgid "rd copy)" msgstr ". Kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (Kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (noch eine Kopie)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. Kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Dateien werden in den Müll verschoben" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Files thrown out:" msgstr "Weggeworfene Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Moving" msgstr "Verschieben" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Verschieben in den Müll wird vorbereitet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 msgid "Moving files" msgstr "Dateien werden verschoben" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Files moved:" msgstr "Verschobene Dateien:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Verschieben wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Finishing Move..." msgstr "Verschieben wird fertiggestellt..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Creating links to files" msgstr "Verknüpfungen mit Dateien werden angelegt" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Files linked:" msgstr "Verknüpfte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Linking" msgstr "Verknüpfen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Anlegen von Verknüpfungen wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Anlegen von Verknüpfungen wird fertiggestellt..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Copying files" msgstr "Dateien werden kopiert" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "Files copied:" msgstr "Kopierte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "Copying" msgstr "Kopieren" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Kopieren wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Sie können Dateien nicht in den Müll kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "In den Müll konnte nicht kopiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 -msgid "The Trash must remain on the desktop." -msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht verschieben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 -msgid "You cannot copy the Trash." -msgstr "Sie können den Müll nicht kopieren." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ort des Mülls kann nicht geändert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Müll konnte nicht kopiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2389,7 +2424,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben nicht die Berechtigung, auf das Ziel zu schreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2399,326 +2434,326 @@ msgstr "" "\n" "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fehler »%s« beim Anlegen eines neuen Ordners." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 msgid "Error creating new folder" msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 msgid "untitled folder" msgstr "Namenloser Ordner" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Deleting files" msgstr "Dateien werden gelöscht" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Files deleted:" msgstr "Gelöschte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Löschen von Dateien wird vorbereitet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Müll wird geleert" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:977 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer löschen wollen?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "_Empty" msgstr "_Leeren" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (Kopie).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (noch eine Kopie)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (noch eine Kopie)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (noch eine Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (noch eine Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. Kopie)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. Kopie).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. Kopie).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. Kopie).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. Kopie).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. Kopie)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10. Kopie)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10. Kopie).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11. Kopie).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12. Kopie)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (111. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122. Kopie)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122. Kopie).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123. Kopie).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124. Kopie)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124. Kopie).txt" @@ -2737,64 +2772,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heute um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2590 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heute um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heute um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heute um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heute, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heute, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 msgid "today" msgstr "heute" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2608 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gestern um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2609 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gestern um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gestern, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gestern, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 msgid "yesterday" msgstr "gestern" @@ -2803,132 +2838,132 @@ msgstr "gestern" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2629 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2630 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3930 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 msgid "0 items" msgstr "0 Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3930 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 msgid "0 folders" msgstr "0 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 msgid "0 files" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3935 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 msgid "1 item" msgstr "1 Objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3935 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 msgid "1 folder" msgstr "1 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3936 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 msgid "1 file" msgstr "1 Datei" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3939 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3939 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3940 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Dateien" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4268 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 msgid "? items" msgstr "? Objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4258 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4273 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4282 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 msgid "program" msgstr "Programm" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4326 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2938,7 +2973,7 @@ msgstr "" "Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist " "oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4330 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2947,270 +2982,283 @@ msgstr "" "Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie " "dies der gnome-vfs-Mailingliste mit." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "link" msgstr "Verknüpfung" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 msgid "link (broken)" msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Müll" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "_Immer" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Local File Only" msgstr "Nur _lokale Datei" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Never" msgstr "_Nie" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "100 K" msgstr "100 kB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "500 K" msgstr "500 kB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Objekte mit einem _einfachen Klick aktivieren" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Objekte mit einem _Doppelklick aktivieren" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Dateien _ausführen, wenn sie angeklickt werden" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Dateien an_zeigen, wenn sie angeklickt werden" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Ask each time" msgstr "_Jedes Mal nachfragen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Dateien nur nach Dateiname suchen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Dateien nach Dateinamen und ihren Eigenschaften suchen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Manually" msgstr "Manuell" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Name" msgstr "Nach Name" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Size" msgstr "Nach Größe" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Nach Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Modification Date" msgstr "Nach Änderungsdatum" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Emblems" msgstr "Nach Emblemen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "size" msgstr "Größe" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "type" msgstr "Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "date modified" msgstr "Änderungsdatum" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "date changed" msgstr "Änderungsdatum" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date accessed" msgstr "Zugriffsdatum" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "owner" msgstr "Besitzer" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "group" msgstr "Gruppe" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "permissions" msgstr "Rechte" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "octal permissions" msgstr "oktale Rechte" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "MIME type" msgstr "MIME-Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "none" msgstr "Keine" +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Persönlicher Ordner von %s" + #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 msgid "file icon" msgstr "Dateisymbol" @@ -3255,61 +3303,61 @@ msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1973 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1975 msgid "The selection rectangle" msgstr "Das Auswähl-Rechteck" # !! CHECK !! -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3907 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3909 msgid "Frame Text" msgstr "Rahmentext" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3908 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3910 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3914 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3916 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe für Auswahlrechteck" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3915 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3917 msgid "Color of the selection box" msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3920 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3922 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3921 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3923 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3928 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3930 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3929 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3931 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3935 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 msgid "Light Info Color" msgstr "Helle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3936 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" "Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3941 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dunkle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3942 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:728 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3319,7 +3367,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen " "haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3329,7 +3377,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen " "haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3338,7 +3386,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen " "haben?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3347,11 +3395,11 @@ msgstr "" "Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen " "haben?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:747 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 msgid "Switch" msgstr "Umschalten" @@ -3513,20 +3561,20 @@ msgstr "Aus_wählen" msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429 msgid "_Modify..." msgstr "Ä_ndern..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439 msgid "File Types and Programs" msgstr "Dateitypen und Programme" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451 msgid "_Go There" msgstr "_Dorthin gehen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3534,48 +3582,48 @@ msgstr "" "Sie können im Dialog »Dateitypen und Programme« konfigurieren, welche " "Programme für welche Dateitypen angeboten werden." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 msgid "Open with Other Application" msgstr "Mit einer anderen Anwendung öffnen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Wählen Sie die Anwendung, mit der »%s« geöffnet werden soll:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Mit einer anderen Ansicht öffnen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Wählen Sie eine Ansicht für »%s«:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Es sind keine Ansichten für »%s« verfügbar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 msgid "No Viewers Available" msgstr "Keine Ansichten verfügbar" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Mit »%s« ist keine Anwendung verknüpft." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "No Application Associated" msgstr "Keine Anwendung verknüpft" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "Mit »%s« ist keine Anwendung verknüpft." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608 #, fuzzy msgid "No Action Associated" msgstr "Keine Anwendung verknüpft" @@ -3584,7 +3632,7 @@ msgstr "Keine Anwendung verknüpft" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1612 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3597,40 +3645,40 @@ msgstr "" "Sie können GNOME einrichten, um Anwendungen mit Dateitypen zu verknüpfen. " "Möchten Sie jetzt eine Anwendung mit diesem Dateitypen verknüpfen?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1619 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 msgid "Associate Application" msgstr "Verknüpfte Anwendung" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Mit »%s« ist keine Anwendung verknüpft." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Mit »%s« ist keine Anwendung verknüpft." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 #, fuzzy msgid "Invalid Application Associated" msgstr "Keine Anwendung verknüpft" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "Mit »%s« ist keine Anwendung verknüpft." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 #, fuzzy msgid "Invalid Action Associated" msgstr "Keine Anwendung verknüpft" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3644,7 +3692,7 @@ msgstr "" "Sie können GNOME einrichten, um Anwendungen mit Dateitypen zu verknüpfen. " "Möchten Sie jetzt eine Anwendung mit diesem Dateitypen verknüpfen?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1662 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 #, fuzzy msgid "Associate Action" msgstr "Verknüpfte Anwendung" @@ -4280,120 +4328,107 @@ msgstr "S_ymbolansicht" msgid "View as _List" msgstr "_Listenansicht" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:780 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:959 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms »%s«: %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1290 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:995 msgid "E_ject" msgstr "Aus_werfen" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1390 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1095 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Partition aushängen" -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home -#. * icon name from the user name, you can use a string without -#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not -#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a -#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will -#. * match the user name string passed by the C code, but not -#. * put the user name in the final string. -#. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1520 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "Persönlicher Ordner von %s" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun " "wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d Fenster öffnen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 msgid "1 folder selected" msgstr "1 Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (enthält 0 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (enthält 1 Objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (enthält %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (enthalten insgesamt 0 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (enthalten insgesamt 1 Objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (enthalten insgesamt %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1584 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1586 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" @@ -4405,7 +4440,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4414,7 +4449,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4423,11 +4458,11 @@ msgstr "" "Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige " "Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 msgid "Too Many Files" msgstr "Zu viele Dateien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4435,7 +4470,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll es sofort gelöscht " "werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4444,7 +4479,7 @@ msgstr "" "Die %d gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen " "Sie sie sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4453,16 +4488,16 @@ msgstr "" "%d der gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen " "Sie diese %d Objekte sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4471,49 +4506,49 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll " "löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3116 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Aus Müll löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3403 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3445 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3399 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Anderer _Anwendung..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3522 msgid "An _Application..." msgstr "Einer _Anwendung..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Anderer _Ansicht..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3527 msgid "A _Viewer..." msgstr "Einer _Ansicht..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3609 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3633 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4103 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4523,11 +4558,11 @@ msgstr "" "Das aus diesem Menü gewählte Skript wird mit allen ausgewählten Objekten als " "Eingabe ausgeführt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 msgid "About Scripts" msgstr "Info zu den Skripten" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4568,17 +4603,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4586,7 +4621,7 @@ msgstr "" "Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4594,81 +4629,81 @@ msgstr "" "Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4532 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4536 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720 msgid "Open _in This Window" msgstr "_In diesem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4714 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "_In neuem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Aus Müll _löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4794 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Verknüpfungen anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4795 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Verknüpfung anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4808 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll _leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4821 msgid "Cu_t File" msgstr "Datei _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Dateien _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "_Copy File" msgstr "Datei _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "Dateien _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4676,7 +4711,7 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel " "verweist. Soll sie in den Müll verschoben werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4685,11 +4720,11 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht " "existiert. Soll sie in den Müll verschoben werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5023 msgid "Broken Link" msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4698,28 +4733,28 @@ msgstr "" "»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren " "Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5086 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087 msgid "_Display" msgstr "_Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 msgid "Run in _Terminal" msgstr "In einem _Terminal ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5091 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öffnen von »%s«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5300 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" @@ -4930,26 +4965,26 @@ msgstr "Fehler beim Drag und Drop" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde verwendet." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:716 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:730 msgid "File name" msgstr "Dateiname" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:740 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:751 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:776 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Änderungsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -4958,12 +4993,12 @@ msgstr "" "Sie können nicht mehr als ein eigenes Symbol auf einmal zuweisen! Bitte " "ziehen Sie immer nur ein Bild, um ein eigenes Symbol einzustellen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:330 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Mehr als ein Bild" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:339 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -4972,12 +5007,12 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Symbole verwenden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:341 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Nur lokale Bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:346 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -4986,51 +5021,51 @@ msgstr "" "Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur " "lokale Bilder als eigene Symbole verwenden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:348 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Nur Bilder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875 msgid "Changing group" msgstr "Gruppenwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037 msgid "Changing owner" msgstr "Besitzerwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 msgid "nothing" msgstr "nichts" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1221 msgid "unreadable" msgstr "unlesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1229 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 Objekt, mit Größe %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d Objekte, zusammen %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" @@ -5039,145 +5074,145 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1251 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1252 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "DVD-Medium" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712 #, fuzzy msgid "Free space:" msgstr "Freestyle" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1715 msgid "Link target:" msgstr "Verknüpfungsziel:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "E_igenes Symbol verwenden..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Eigenes Symbol _entfernen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "_Read" msgstr "_Lesen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 msgid "_Write" msgstr "_Schreiben" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "E_xecute" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 msgid "Set _user ID" msgstr "_Benutzerkennung festlegen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Special flags:" msgstr "Spezielle Attribute:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Gruppenkennung festlegen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2030 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 msgid "_Sticky" msgstr "_Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2058 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2064 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, deshalb können Sie diese Rechte nicht ändern." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2077 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 msgid "File owner:" msgstr "Dateibesitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "_File group:" msgstr "Gruppe der _Datei:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2097 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 msgid "File group:" msgstr "Gruppe der Datei:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2105 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2170 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 msgid "Text view:" msgstr "Textansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 msgid "Number view:" msgstr "Zahlenansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 msgid "Last changed:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die Rechte von »%s« konnten nicht festgestellt werden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:238 #: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5189,19 +5224,19 @@ msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 msgid "Couldn't show help" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2634 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2635 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 msgid "Creating Properties window" msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714 msgid "Select an icon:" msgstr "Wählen Sie ein Symbol:" @@ -5804,11 +5839,11 @@ msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen" -#: src/nautilus-application.c:218 +#: src/nautilus-application.c:222 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Benötigter Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: src/nautilus-application.c:219 +#: src/nautilus-application.c:223 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5819,11 +5854,11 @@ msgstr "" "starten, legen Sie bitte diesen Ordner an oder stellen Sie die " "Berechtigungen so ein, dass Nautilus ihn anlegen kann." -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:228 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Benötigte Ordner konnten nicht angelegt werden" -#: src/nautilus-application.c:225 +#: src/nautilus-application.c:229 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5840,6 +5875,22 @@ msgstr "" "Bitte legen Sie diese Ordner an, bevor Sie Nautilus ausführen, oder stellen " "Sie die Berechtigungen so ein, dass Nautilus sie anlegen kann." +#: src/nautilus-application.c:300 +#, fuzzy +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "auf dem Desktop" + +#: src/nautilus-application.c:316 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " +"this to move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:319 +msgid "Migrated old desktop" +msgstr "" + #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -5850,7 +5901,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:437 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5862,7 +5913,7 @@ msgstr "" "Neuem." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:449 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5908,14 +5959,14 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 -#: src/nautilus-application.c:504 +#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet " "werden." -#: src/nautilus-application.c:480 +#: src/nautilus-application.c:474 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5924,7 +5975,7 @@ msgstr "" "Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu " "registrieren." -#: src/nautilus-application.c:498 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5934,7 +5985,7 @@ msgstr "" "Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-" "activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben." -#: src/nautilus-application.c:505 +#: src/nautilus-application.c:499 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -7321,11 +7372,11 @@ msgstr "Passend zoomen" msgid "Try to fit in window" msgstr "Versuchen, ins Fenster einzupassen" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1084 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1116 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1090 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1122 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Die Vergrößerungsstufe der aktuellen Ansicht festlegen" @@ -7337,6 +7388,12 @@ msgstr "Netzwerk-Server" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen" +#~ msgid "The Trash must remain on the desktop." +#~ msgstr "Der Müll muss auf dem Desktop verbleiben." + +#~ msgid "You cannot copy the Trash." +#~ msgstr "Sie können den Müll nicht kopieren." + #~ msgid "F_onts" #~ msgstr "_Schriften" @@ -8472,9 +8529,6 @@ msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Fenster" -#~ msgid "Desktop & Trash" -#~ msgstr "Desktop und Müll" - #~ msgid "Icon & List Views" #~ msgstr "Icon- und Listenansichten" |