summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po842
1 files changed, 437 insertions, 405 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0c254bce1..117e0747b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-20 18:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστώ
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look "
-"like Nautilus Views"
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
msgstr ""
-"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή Προσαρτήσιμα "
-"ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
+"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή "
+"Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1058 src/nautilus-property-browser.c:1309
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. "
"Είτε κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η "
-"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές "
-"που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
+"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
+"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
@@ -974,8 +974,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. "
"Είτε κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η "
-"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές "
-"που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
+"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
+"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Παύση"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
@@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr "Έ_γινε"
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
-"The News panel displays current headlines from your favorite websites. Click "
-"the 'Select Sites' button to select the sites to display."
+"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
+"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Όψη Δέντρου του Ναυτίλου"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
msgid "Tree"
msgstr "Δέντρο"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Σύρτε ένα έμβλημα σε ένα αντικείμενο γι
msgid "Eclipse"
msgstr "Έκλειψη"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
#
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@@ -3579,31 +3579,31 @@ msgstr "Χειρωνακτικά"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Name"
msgstr "Βάσει Ονόματος"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Size"
msgstr "Βάσει Μεγέθους"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By Type"
msgstr "Βάσει Είδους"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification Date"
msgstr "Βάσει Ημερομηνίας Τροποποίησης"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Emblems"
msgstr "Βάσει Εμβλήματος"
@@ -3735,16 +3735,16 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1603
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Να γίνει το επιλεγμένο εικονίδιο ελαστικό"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
-"layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό "
@@ -3752,9 +3752,9 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
-"layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό "
@@ -3762,16 +3762,16 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave this item where you dropped it?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
-"leave these items where you dropped them?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
@@ -3803,8 +3803,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at "
-"ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
@@ -3945,8 +3945,8 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο "
-"Κέντρο Ελέγχου του GNOME."
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να συνδέονται με ποια είδη αρχείων "
+"στο Κέντρο Ελέγχου του GNOME."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
msgid "Open with Other"
@@ -3994,8 +3994,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
-"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go "
-"there now?"
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
@@ -4230,8 +4230,8 @@ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξει
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
-"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο "
-"πορτοκάλι\"]"
+"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι"
+"\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4267,8 +4267,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller "
-"than 2000 bytes"
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία "
"και είναι μικρότερα των 2000 byte"
@@ -4361,8 +4361,8 @@ msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
-"the drive."
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει "
"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
@@ -4386,8 +4386,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου χωρί
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Select _All"
msgstr "_Επιλογή Όλων"
@@ -4531,18 +4531,17 @@ msgstr ""
"αποτελεσμάτων αναζήτησης"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο διάστημα "
-"εικονιδίου"
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο "
+"διάστημα εικονιδίου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην επιφάνεια "
-"εργασίας"
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην "
+"επιφάνεια εργασίας"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4594,7 +4593,7 @@ msgstr "Προβολή ως Εικονίδια"
msgid "View as List"
msgstr "Προβολή ως Λίστα"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
@@ -4606,23 +4605,23 @@ msgstr "Παρασκήνιο"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
#
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1083
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1085
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"
@@ -4837,8 +4836,9 @@ msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντ
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing "
-"a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881
@@ -4847,8 +4847,8 @@ msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing "
-"a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
@@ -4890,8 +4890,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση "
-"Αρχείων"
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
+"Επικόλληση Αρχείων"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
@@ -5000,14 +5000,14 @@ msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε να "
-"τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
+"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
+"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, c-format
msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
-"to put this link in the Trash?"
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
@@ -5069,8 +5069,8 @@ msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του "
-"\"%s\"."
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s"
+"\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -5209,7 +5209,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "βάση _Ονόματος"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ονόματος σε γραμμές"
@@ -5218,7 +5218,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "βάση _Μεγέθους"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση μεγέθους σε γραμμές"
@@ -5227,7 +5227,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "βάση _Είδους"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση είδους σε γραμμές"
@@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
"Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε "
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "βάση _Εμβλήματος"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση εμβλήματος σε γραμμές"
@@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5306,11 +5306,11 @@ msgstr ""
"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5319,11 +5319,11 @@ msgstr ""
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5331,50 +5331,50 @@ msgstr ""
"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Μόνο Εικόνες"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ομάδας;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "Changing group"
msgstr "Αλλαγή ομάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
msgid "Changing owner"
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unreadable"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "ένα αντικείμενο, με μέγεθος %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d αντικείμενα, σε σύνολο %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
@@ -5383,141 +5383,141 @@ msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη ανα
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Link Target:"
msgstr "Στόχος Συνδέσμου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "MIME Type:"
msgstr "Είδος MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Επιλογή Εικονιδίου Χρήστη..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Set User ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
msgid "Special Flags:"
msgstr "Ειδικές Σημαίες:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Set Group ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ομάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Sticky"
msgstr "Απανταχού παρόν"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "File Group:"
msgstr "Ομάδα Αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "Read"
msgstr "Ανάγνωση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Write"
msgstr "Εγγραφή"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Text View:"
msgstr "Προβολή Κειμένου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Number View:"
msgstr "Προβολή Αριθμών:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Last Changed:"
msgstr "Τελευταία Αλλαγή:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497
msgid "Select an icon:"
msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο:"
@@ -5565,11 +5565,11 @@ msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your "
-"results."
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
msgstr ""
-"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που "
-"επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να "
+"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια "
+"που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να "
"προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
@@ -5657,14 +5657,14 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
-" Your computer is currently creating that index. Content searches will be "
-"available when the index is complete."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
-"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή "
-"αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν το "
-"ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
+"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη "
+"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες "
+"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5675,9 +5675,9 @@ msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είν
#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ένας τέτοιος πίνακας δε μπορεί να δημιουργηθεί "
@@ -5686,21 +5686,21 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
#, fuzzy
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
-" No index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, content searches cannot be performed."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
-"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα "
-"αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του πίνακα "
-"θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας."
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
+"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο "
+"πίνακα αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του "
+"πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your "
-"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index "
-"is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη "
@@ -5791,8 +5791,8 @@ msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου τερματικού GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
-"Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το παρασκήνιο "
-"της επιφάνειας εργασίας"
+"Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το "
+"παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Reset Desktop Background"
@@ -5934,8 +5934,7 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid ""
-"Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώμα από το παρασκήνιο αυτής της "
"τοποθεσίας"
@@ -5957,8 +5956,9 @@ msgid "Reset Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Reset View to Match Preferences"
-msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις Προτιμήσεις"
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to Default"
+msgstr "Προβολή Λίστας"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset View to Match _Preferences"
@@ -6051,38 +6051,38 @@ msgstr "_Μετανομασία"
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Εμφάνιση των Απορριμμάτων"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arrange Items"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Βάσει Ημερομηνίας _Τροποποίησης"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Emblems"
msgstr "Βάσει _Εμβλήματος"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Name"
msgstr "Βάσει _Ονόματος"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Size"
msgstr "Βάσει _Μεγέθους"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "By _Type"
msgstr "Βάσει _Είδους"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Εκκαθαρισμός βάση Ονόματος"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Εμφάνιση των εικονιδίων σε αντίστροφη σειρά"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Lay Out Items"
-msgstr "Διάταξη Αντικειμένων"
-
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Να απομένουν τα εικονίδια εκεί που ρίπτονται"
@@ -6131,12 +6131,12 @@ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Αλλαγή μεταξύ εφαρμοστού σχήματος διάταξης"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr "_Εκκαθάριση βάση Ονόματος"
+msgid "_Arrange Items"
+msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "_Lay Out Items"
-msgstr "_Τακτοποίηση Αντικειμένων"
+msgid "_Clean Up by Name"
+msgstr "_Εκκαθάριση βάση Ονόματος"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Manually"
@@ -6153,11 +6153,11 @@ msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ο
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
msgstr ""
-"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται "
-"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -6171,12 +6171,12 @@ msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήρι
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-" Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται "
-"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα αρχεία σας "
-"καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
+"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα "
+"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
@@ -6228,8 +6228,8 @@ msgid ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν την "
-"εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν "
+"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
#: src/nautilus-application.c:222
@@ -6243,10 +6243,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such "
-"that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους φακέλους:\n"
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους "
+"φακέλους:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6303,10 +6304,10 @@ msgstr ""
"όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε τον "
"Ναυτίλο ξανά.\n"
"\n"
-"Το OAF δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.oaf. Μια αιτία μπορεί "
-"να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της βιβλιοθήκης "
-"oaf. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το αρχείο "
-"Nautilus_Shell.oaf να λείπει.\n"
+"Το OAF δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.oaf. Μια αιτία "
+"μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της "
+"βιβλιοθήκης oaf. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το "
+"αρχείο Nautilus_Shell.oaf να λείπει.\n"
"\n"
"Εκτελώντας το \"nautilus-clean.sh -x\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες OAF "
"και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n"
@@ -6392,13 +6393,13 @@ msgstr "Βρες τα!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
#, fuzzy
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration "
-"druid\nhas been presented.\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του "
-"Ναυτίλου\nέχει εμφανιστεί.\n"
+"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n"
+"έχει εμφανιστεί.\n"
"\n"
"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης "
"ξανά.\n"
@@ -6450,7 +6451,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
@@ -6489,97 +6490,97 @@ msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Θέματα Ναυτίλου"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-msgid "Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Use your home folder as the desktop"
-msgstr "Χρήση του φακέλου σας χρήστη ως επιφάνεια εργασίας"
-
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Άνοιγμα Νέων Παραθύρων"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Άνοιγμα κάθε αρχείο ή φάκελο σε ξεχωριστό παράθυρο"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης στα νέα παράθυρα"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση πλάγιας μπάρας στα νέα παράθυρα"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+msgid "Use your home folder as the desktop"
+msgstr "Χρήση του φακέλου σας χρήστη ως επιφάνεια εργασίας"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά Απορριμμάτων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Ερώτηση πριν το άδειασμα των Απορριμμάτων ή τη διαγραφή αρχείων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Συμπερίληψη μιας εντολής Διαγραφής που παρακάμπτει τα Απορρίμματα"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Click Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά Πατήματος"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Εκτελέσιμα Αρχεία Κειμένου"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Επιλογών"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων (που το όνομά τους αρχίζει από \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Εμφάνιση αντιγράφων ασφάλειας (που το όνομά τους αρχίζει από \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Εμφάνιση ειδικών σημαίων στο παράθυρο Ιδιοτήτων"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Sorting Order"
msgstr "Φορά Ταξινόμησης"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Πάντα εμφάνιση φακέλων πριν των αρχείων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Icon Captions"
msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6587,192 +6588,198 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των\n"
"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά."
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid "Default View"
msgstr "Εξ΄ ορισμού Όψη"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
msgid "View new folders using:"
msgstr "Προβολή νέων φακέλων με χρήση:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Εξ' ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
-msgid "Lay Out Items:"
-msgstr "Διάταξη Αντικειμένω"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
+msgid "Arrange Items:"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Ταξινόμηση σε αντίστροφη σειρά"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Εξ' ορισμού επίπεδο εστίασης:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Χρήση εφαρμοστής διάταξης"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr ""
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid "List View Defaults"
msgstr "Προβολή Λίστας"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Επιλογές Πολυπλοκότητας Αναζητήσεων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "search type to do by default"
msgstr "εξ' ορισμού είδος αναζήτησης"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαμεσολαβητή HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Χρήση Διαμεσολαβητή HTTP:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Συστήματος"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr ""
"Να μη συμπεριληφθούν οι σελιδοδείκτες συστήματος στο μενού Σελιδοδεικτών"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Εμφάνιση Κειμένου στα Εικονίδια"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Εμφάνιση Μετρητή Αντικειμένων στους Φακέλους"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Εμφάνιση Δειγμάτων για Αρχεία Εικόνων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Να μη δημιουργούνται δείγματα εικόνων για αρχεία μεγαλύτερα από:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Προεπισκόπιση Αρχείων Ήχου"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Να γίνουν οι Λεπτομέρειες Παρουσιαστικού του Φακέλου Δημόσιες"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Εμφάνιση μόνο φακέλων (όχι αρχεία) στο δέντρο"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Μέγιστος αριθμών νέων ανά δικτυακό τόπο"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Μέγιστος αριθμός νέων για εμφάνιση για κάθε δικτυακό τόπο"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
msgid "Update Minutes"
msgstr "Χρόνος Ενημέρωσης"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Συχνότητα ανανέωσης σε λεπτά"
-#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
-msgid "View Preferences"
-msgstr "Προβολή Προτιμήσεων"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View Defaults"
+msgstr "Εξ' ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
-msgid "Windows & Desktop"
-msgstr "Παράθυρα & Επιφάνεια Εργασίας"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "Νέο Παράθυρο"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Desktop & Trash"
+msgstr "Μεταφορά στα Απορρίματα"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Όψεις Εικονιδίων και Λιστών"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Πλευρικά Ταμπλώ"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Αντισταθμίσεις Ταχύτητας"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "News Panel"
msgstr "Ταμπλώ Νέων"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας %s στην πλευρική μπάρα"
@@ -6826,173 +6833,175 @@ msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:"
#
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:938
-msgid "Keyword:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#, fuzzy
+msgid "_Keyword:"
msgstr "Λέξη κλειδί:"
#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:952
-msgid "Image:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
msgstr "Εικόνα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:956
+#: src/nautilus-property-browser.c:964
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:986
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:"
#
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:996
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Όνομα χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1007
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Τιμή χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1043
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047 src/nautilus-property-browser.c:1090
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1058
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1172
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1173
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1312
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#: src/nautilus-property-browser.c:1333
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
"διαστήματα ή αριθμούς."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1336
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
-"it."
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
+"for it."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
"διαφορετικό όνομα για αυτό."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1366
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:1994
+#: src/nautilus-property-browser.c:1998
msgid "Select A Category:"
msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2002
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2007
+#: src/nautilus-property-browser.c:2011
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2010
+#: src/nautilus-property-browser.c:2014
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος "
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2013
+#: src/nautilus-property-browser.c:2017
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2033
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2036
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2048
+#: src/nautilus-property-browser.c:2052
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+#: src/nautilus-property-browser.c:2055
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2054
+#: src/nautilus-property-browser.c:2058
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: src/nautilus-property-browser.c:2077
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2076
+#: src/nautilus-property-browser.c:2080
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr " Αφαίρεση Χρώματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: src/nautilus-property-browser.c:2083
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος "
@@ -7215,8 +7224,8 @@ msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην "
-"παραμετροποίηση της εμφάνισης"
+"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
+"στην παραμετροποίηση της εμφάνισης"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
@@ -7236,173 +7245,174 @@ msgid "Find"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "For_get History"
-msgstr "Λησμόνηση _Ιστορικού"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the home location"
msgstr "Πήγαινε στην αρχική τοποθεσία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:568
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:565
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Πήγαινε στην τοποθεσία που περιέχει αυτό"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:473
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Απόκρυψη _Πλευρικής Μπάρας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Απόκρυψη _Εργαλειοθήκης"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Γρήγορη Αναφορά του Ναυτίλου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Εγχειρίδιο Χρήστη Ναυτίλου"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "New Window"
msgstr "Νέο Παράθυρο"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _Παράθυρο"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Normal Size"
msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
"Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "P_references..."
msgstr "Προτι_μήσεις..."
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
msgstr "Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Start Profiling"
msgstr "Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης αυτής της τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αλλαγής κειμένου"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:517
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
#: src/nautilus-window.c:1355
msgid "View as..."
msgstr "Προβολή ως..."
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom _In"
msgstr "Με_γένθυση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Περί του Ναυτίλου..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Παρασκήνια και Εμβλήματα..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Λησμόνηση _Ιστορικού"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
@@ -7534,8 +7544,8 @@ msgstr "Επιλέξτε κατάλογο θέματος για να προσθ
#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme "
-"before removing this one."
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+"theme before removing this one."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε το "
"με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε."
@@ -7578,11 +7588,11 @@ msgstr ""
msgid "the current selection"
msgstr "το τμήμα"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:792
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
msgid "View Failed"
msgstr "Αποτυχία Προβολής"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:803
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7591,12 +7601,12 @@ msgstr ""
"Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να "
"επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:991
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7604,7 +7614,7 @@ msgstr ""
"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. "
"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:995
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7613,18 +7623,18 @@ msgstr ""
"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν "
"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1209
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε "
"ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7632,7 +7642,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
"δοκιμάστε ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7641,7 +7651,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
"είδος του αρχείου."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -7649,35 +7659,35 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί "
"διαδρομές %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσβαση απαγορεύτηκε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ "
-"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι "
-"σωστές."
+"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή "
+"είναι σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7686,22 +7696,23 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι το όνομα συστήματος είναι κενό. Ελέγξτε "
"ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
-"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
msgstr ""
"Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει "
"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι "
"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει "
"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Αναζήτηση Δεν είναι Διαθέσιμη"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7711,12 +7722,12 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
"είδος του αρχείου."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"
@@ -7739,12 +7750,14 @@ msgstr ""
"επισκεφτεί;"
#: src/nautilus-window-menus.c:353
-msgid "Forget History?"
+#, fuzzy
+msgid "Clear History?"
msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;"
#: src/nautilus-window-menus.c:354
-msgid "Forget"
-msgstr "Λησμόνηση"
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Caldera"
#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide St_atus Bar"
@@ -7772,7 +7785,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
@@ -7781,11 +7794,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Translator Credits"
msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:613
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7793,7 +7806,7 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη "
"διαχείρηση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."
-#: src/nautilus-window-menus.c:682
+#: src/nautilus-window-menus.c:685
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7802,25 +7815,25 @@ msgstr ""
"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με "
"αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:686
+#: src/nautilus-window-menus.c:689
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:687
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: src/nautilus-window-menus.c:698
+#: src/nautilus-window-menus.c:701
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια."
-#: src/nautilus-window-menus.c:699
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
-#: src/nautilus-window-menus.c:768
+#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή"
@@ -7855,6 +7868,28 @@ msgstr "Εφαρμογή"
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
+#~ msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις Προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Lay Out Items"
+#~ msgstr "Διάταξη Αντικειμένων"
+
+#~ msgid "_Lay Out Items"
+#~ msgstr "_Τακτοποίηση Αντικειμένων"
+
+#~ msgid "Lay Out Items:"
+#~ msgstr "Διάταξη Αντικειμένω"
+
+#
+#~ msgid "View Preferences"
+#~ msgstr "Προβολή Προτιμήσεων"
+
+#~ msgid "Windows & Desktop"
+#~ msgstr "Παράθυρα & Επιφάνεια Εργασίας"
+
+#~ msgid "Forget"
+#~ msgstr "Λησμόνηση"
+
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Έκδοση Προεπισκόπηση %s: %s"
@@ -10713,9 +10748,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't set body !"
#~ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός περιεχομένου !"
-#~ msgid "Caldera"
-#~ msgstr "Caldera"
-
#~ msgid "Hewlett-Packard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard"