diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 216 |
1 files changed, 103 insertions, 113 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-24 01:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-24 01:21+0100\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -2480,10 +2480,6 @@ msgstr "Reemplazar _todos" # src/nautilus-link-set-window.c:185 #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format @@ -2538,9 +2534,6 @@ msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 @@ -2576,9 +2569,6 @@ msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 @@ -3080,7 +3070,7 @@ msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3391,99 +3381,99 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "Carpeta de inicio de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "editable text" msgstr "texto editable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805 msgid "the editable label" msgstr "la etiqueta editable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "additional text" msgstr "texto adicional" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813 msgid "some more text" msgstr "un poco más de texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "highlighted for selection" msgstr "resaltado para la selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "indica si seremos resaltados para una selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "resaltado a medida que toma el foco" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "indica si seremos resaltados para dibujar el foco del teclado" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "highlighted for drop" msgstr "resaltado para soltar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectángulo de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 msgid "Frame Text" msgstr "Cuadro de texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 msgid "Selection Box Color" msgstr "Caja de selección de color" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caja de selección" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caja de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4190 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Resaltado alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 msgid "Light Info Color" msgstr "Color de información claro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4205 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Dark Info Color" msgstr "Color de información oscuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4211 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro" @@ -4566,13 +4556,13 @@ msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1738 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1740 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -4580,7 +4570,7 @@ msgstr[0] "%d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4589,7 +4579,7 @@ msgstr[1] " (contiene %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -4597,13 +4587,13 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %d elemento)" msgstr[1] " (contiene un total de %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1777 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4612,14 +4602,14 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "otro %d elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "otros %d elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espacio libre: %s" @@ -4632,7 +4622,7 @@ msgstr "%s, Espacio libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4641,55 +4631,55 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algunos archivos no se mostrarán." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo «%s» no puede ser movido a la papelera." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos " "inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " "directamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar directamente?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente a «%s» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4704,47 +4694,47 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si borra un elemento, se perderá para siempre." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Eliminar de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _aplicación..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 msgid "An _Application..." msgstr "Una _aplicación..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento nuevo usando la plantilla «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Guiones». " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4752,11 +4742,11 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 msgid "About Scripts" msgstr "Acerca de los guiones" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4798,19 +4788,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4627 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4823,7 +4813,7 @@ msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4836,40 +4826,40 @@ msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "Mount Error" msgstr "Error al montar" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4894 msgid "Eject Error" msgstr "Error al expulsar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar el volumen" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4879,136 +4869,136 @@ msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5204 msgid "Browse Folder" msgstr "Explorar carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 msgid "Browse Folders" msgstr "Explorar carpetas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eliminar de la _papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear enl_aces" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crear un enl_ace" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5310 msgid "Cu_t File" msgstr "Cor_tar el archivo" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5311 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cor_tar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar el archivo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque no tiene destino." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque su destino «%s» no existe." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace roto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5654 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o ver?" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5659 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar apertura?" @@ -6530,7 +6520,6 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 #: src/nautilus-application.c:595 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." @@ -7075,31 +7064,26 @@ msgstr "Nautilus" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:259 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check no puede ser usado con URIs.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:263 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:267 -#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit no puede ser usado con URIs.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:271 -#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart no se puede usar con URIs.\n" # src/nautilus-main.c:117 #: src/nautilus-main.c:275 -#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de una URI.\n" @@ -7830,9 +7814,11 @@ msgstr "" "Selecciona una vista para la ubicación actual o modifica el conjunto de " "vistas" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Close this window" -msgstr "Cierra esta ventana" +#, fuzzy +msgid "Close this folder" +msgstr "Cierra las antecesoras de esta carpeta" # src/nautilus-window-manage-views.c:184 # src/nautilus-window-manage-views.c:217 @@ -7947,7 +7933,8 @@ msgid "_CD Creator" msgstr "Grabador de _CDs" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -msgid "_Close Window" +#, fuzzy +msgid "_Close" msgstr "_Cerrar la ventana" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 @@ -8335,6 +8322,9 @@ msgstr "Servidores de red" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Cierra esta ventana" + # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1260 #~ msgid "C_hoose" #~ msgstr "S_eleccionar" |