diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2207 |
1 files changed, 978 insertions, 1229 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-03 04:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 18:14+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -51,7 +51,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() sikertelen." # data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Matricák" @@ -76,7 +75,8 @@ msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." msgstr "" -"Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott létre." +"Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott " +"létre." # src/nautilus-theme-selector.c:606 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 @@ -95,7 +95,8 @@ msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" -"Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott létre." +"Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott " +"létre." # src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328 # src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361 @@ -862,7 +863,8 @@ msgstr "Munkaasztal beállításai" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" -msgstr "Hálózati szolgáltatások beállítása (webkiszolgáló, DNS kiszolgáló, stb.)" +msgstr "" +"Hálózati szolgáltatások beállítása (webkiszolgáló, DNS kiszolgáló, stb.)" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:677 #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 @@ -1165,7 +1167,6 @@ msgstr "Ez a téma fotorealisztikus képeket használ." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1853,7 +1854,6 @@ msgstr "A fájl neve és ikonja." # src/file-manager/fm-list-view.c:1976 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:561 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Méret" @@ -1864,7 +1864,6 @@ msgstr "A fájl mérete." # src/file-manager/fm-list-view.c:1982 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Típus" @@ -1876,7 +1875,6 @@ msgstr "A fájl típusa." # src/file-manager/fm-list-view.c:1988 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:573 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" @@ -2111,8 +2109,7 @@ msgstr "Hiba törléskor." msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." -msgstr "" -"\"%s\" nem törölhető, mert nincs joga a szülőkönyvtárát módosítani." +msgstr "\"%s\" nem törölhető, mert nincs joga a szülőkönyvtárát módosítani." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 @@ -2384,12 +2381,8 @@ msgstr "_Mindet cseréli" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3803 #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link erre: %s" @@ -2452,9 +2445,6 @@ msgstr " (még egy másolat)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 @@ -2496,9 +2486,6 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 @@ -2679,8 +2666,8 @@ msgstr "Nem másolhatja ezt a Kuka mappát." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" -"Egy Kuka mappa olyan elemeket tárolására használatos, amelyek át " -"lettek helyezve a Kukába." +"Egy Kuka mappa olyan elemeket tárolására használatos, amelyek át lettek " +"helyezve a Kukába." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 @@ -2842,7 +2829,7 @@ msgstr "Ü_rítés" # data/browser.xml.h:18 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" @@ -2884,36 +2871,36 @@ msgstr "Windows hálózat" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ma, 00.00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2246 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ma, %H.%M.%S" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2246 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2246 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2246 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "today" msgstr "ma" @@ -2921,37 +2908,37 @@ msgstr "ma" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2251 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "tegnap, %H.%M.%S" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2251 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2251 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2251 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" # components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" @@ -2960,73 +2947,73 @@ msgstr "tegnap" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2256 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2256 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %d., %a, %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2256 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %d., %a, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2261 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %d., %H.%M" # libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2261 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M" # libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00.00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2261 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3401 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3034,7 +3021,7 @@ msgstr[0] "%u elem" msgstr[1] "%u elem" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3401 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4290 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -3042,7 +3029,7 @@ msgstr[0] "%u mappa" msgstr[1] "%u mappa" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3402 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -3052,24 +3039,24 @@ msgstr[1] "%u fájl" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3720 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 msgid "? items" msgstr "? elem" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen típus" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650 msgid "unknown MIME type" msgstr "ismeretlen MIME-típus" @@ -3077,29 +3064,29 @@ msgstr "ismeretlen MIME-típus" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3767 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 msgid "program" msgstr "program" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3779 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -"Még az \"x-directory/normal\"-hoz sem található leírás. Ez valószínűleg " -"azt jelenti, hogy az ön gnome-vfs.keys fájlja rossz helyen van, vagy " -"valamiért a Nautilus nem találja meg." +"Még az \"x-directory/normal\"-hoz sem található leírás. Ez valószínűleg azt " +"jelenti, hogy az ön gnome-vfs.keys fájlja rossz helyen van, vagy valamiért a " +"Nautilus nem találja meg." # libnautilus-private/nautilus-file.c:3783 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3109,19 +3096,19 @@ msgstr "" "mindenképpen jelentse a gnome-vfs levelezési listán." # libnautilus-private/nautilus-file.c:3797 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "link" msgstr "link" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 msgid "link (broken)" msgstr "link (törött)" # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6148 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -3458,8 +3445,8 @@ msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova letette? " -"Ez felülírja a korábban elmentett kézi beállításokat." +"Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova " +"letette? Ez felülírja a korábban elmentett kézi beállításokat." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 @@ -3491,8 +3478,8 @@ msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" msgstr "" -"Át akar váltani kézi elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, " -"ahova letette őket?" +"Át akar váltani kézi elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, ahova " +"letette őket?" # libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 @@ -3504,46 +3491,6 @@ msgstr "Átvált kézi elrendezésre?" msgid "Switch" msgstr "Átváltás" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 -#, c-format -msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " -"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the " -"following commands as root:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " -"been created. This may take a long time." -msgstr "" -"Ha be szeretné kapcsolni a gyorskeresést, szerkessze a %s fájlt root " -"felhasználóként. Az \"enabled\"-et \"yes\"-re kell állítani, ez bekapcsolja " -"a medusa szolgáltatást.\n" -"Az indexelő- és keresőszolgáltatások azonnali elindításához root " -"felhasználóként adja ki a következő parancsokat:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"A gyorskeresés nem lesz elérhető, egészen addig, amíg az első indexfájl " -"létre nem jön. Ez sokáig eltarthat." - -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 -msgid "" -"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " -"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " -"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " -"at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " -"available.\n" -msgstr "" -"A Medusa, a keresést végző alkalmazás nem található a gépen. Ha saját maga " -"fordította a Nautilust, telepítse a Medusát és fordítsa újra a Nautilust. (A " -"Medusát megtalálhatja az ftp://ftp.gnome.org kiszolgálón)\n" -"Ha előrecsomagolt Nautilust használ, a gyorskeresés nem elérhető.\n" - # components/music/nautilus-music-view.c:1694 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format @@ -3871,8 +3818,8 @@ msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. " -"Ha a fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." +"Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a " +"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 #, c-format @@ -3888,8 +3835,8 @@ msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. " -"Ha a fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." +"Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a " +"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 @@ -3955,292 +3902,6 @@ msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta." -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212 -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#. "%s" here is a pattern the file name -#. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 -#, c-format -msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" -msgstr "amelyek nevében \"%s\" található" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217 -#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as -#. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 -#, c-format -msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "amelyek ezzel kezdődnek: \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222 -#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as -#. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 -#, c-format -msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "amelyek erre végződnek \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227 -#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such -#. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 -#, c-format -msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" -msgstr "amelyek nem tartalmazzák ezt: \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231 -#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" reguláris kifejezés" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235 -#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" fájlminta" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 -msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "rendes fájlok" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 -msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "szövegfájlok" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 -msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "alkalmazások" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 -msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "mappák" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 -msgid "[Items that are ]music" -msgstr "zene" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268 -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 -#, c-format -msgid "[Items ]that are not %s" -msgstr "amelyek nem %s" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273 -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 -#, c-format -msgid "[Items ]that are %s" -msgstr "amelyek %s" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287 -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 -#, c-format -msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" -msgstr "melyeknek nem \"%s\" a tulajdonosa" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292 -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 -#, c-format -msgid "[Items ]owned by \"%s\"" -msgstr "melyeknek \"%s\" a tulajdonosa" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" -msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je nem \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 -#, c-format -msgid "[Items ]larger than %s bytes" -msgstr "amelyek nagyobbak %s bájtnál" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 -#, c-format -msgid "[Items ]smaller than %s bytes" -msgstr "amelyek kisebbek %s bájtnál" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 -#, c-format -msgid "[Items ]of %s bytes" -msgstr "amelyek %s bájt hosszúak" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 -msgid "[Items ]modified today" -msgstr "melyeket ma módosítottak" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 -msgid "[Items ]modified yesterday" -msgstr "melyeket tegnap módosítottak" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 -#, c-format -msgid "[Items ]modified on %s" -msgstr "melyeket ekkor módosítottak: %s" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 -#, c-format -msgid "[Items ]not modified on %s" -msgstr "melyeket nem módosítottak ekkor: %s" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 -#, c-format -msgid "[Items ]modified before %s" -msgstr "melyeket %s előtt módosítottak" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 -#, c-format -msgid "[Items ]modified after %s" -msgstr "melyeket %s után módosítottak" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a week of %s" -msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hét)" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a month of %s" -msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hónap)" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359 -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 -#, c-format -msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -msgstr "amelyek a(z) \"%s\" matricával vannak megjelölve" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363 -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 -#, c-format -msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -msgstr "amelyek nincsenek a(z) \"%s\" matricával megjelölve" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379 -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 -#, c-format -msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" -msgstr "amelyek ezeket a szavakat tartalmazzák: \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384 -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 -#, c-format -msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" -msgstr "amelyek ezek közül legalább egy szót tartalmaznak: \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389 -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 -#, c-format -msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" -msgstr "amelyek nem tartalmazzák ezeket a szavakat: \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394 -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 -#, c-format -msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" -msgstr "amelyek nem tartalmaznak a megadott szavak közül egyet sem: \"%s\"" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 -msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "és" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561 -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "" -"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " -"orange\"]" -msgstr ", " - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591 -#. The beginning of the description of a search that has just been -#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, -#. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 -#, c-format -msgid "Items %s" -msgstr "Elemek %s" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names" -msgstr "Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 -msgid "Items that are regular files" -msgstr "Elemek, amelyek rendes fájlok" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "" -"Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót és amelyek rendes fájlok" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" -msgstr "" -"Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót, amelyek rendes fájlok és " -"amelyek kisebbek mint 2000 bájt" - -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714 -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 -msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"medusa\" szót és amelyek mappák" - # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" @@ -4454,8 +4115,8 @@ msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" -"Nautilus shell-műveletek, amelyeket meg lehet oldani egymást követő parancssori " -"utasításokkal" +"Nautilus shell-műveletek, amelyeket meg lehet oldani egymást követő " +"parancssori utasításokkal" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 @@ -4521,7 +4182,7 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" # src/file-manager/fm-directory-view.c:468 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" @@ -4529,12 +4190,12 @@ msgstr[0] "%d ablak megnyitása?" msgstr[1] "%d ablak megnyitása?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:466 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -4542,13 +4203,13 @@ msgstr[0] "Ez %d ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d ablakot fog megnyitni." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: \"%s\"?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2641 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -4557,36 +4218,36 @@ msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elveszik." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2607 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2648 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 msgid "Delete?" msgstr "Törlés?" # src/nautilus-property-browser.c:2012 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 msgid "Select Pattern" msgstr "Minta kiválasztása" # src/nautilus-property-browser.c:2068 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" kijelölve" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -4594,7 +4255,7 @@ msgstr[0] "%d mappa kijelölve" msgstr[1] "%d mappa kijelölve" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4603,7 +4264,7 @@ msgstr[1] " (%d elemet tartalmaz)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -4611,14 +4272,14 @@ msgstr[0] " (összesen %d elemet tartalmaz)" msgstr[1] " (összesen %d elemet tartalmaz)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" kijelölt (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1254 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4627,14 +4288,14 @@ msgstr[1] "%d elem kijelölve (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "még %d elem kijelölve (%s)" msgstr[1] "még %d elem kijelölve (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Szabad hely: %s" @@ -4647,7 +4308,7 @@ msgstr "%s, Szabad hely: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4657,55 +4318,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud." +msgstr "" +"A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Nem jelenik meg minden fájl." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1392 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 msgid "Too Many Files" msgstr "Túl sok fájl" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem helyezhető át a Kukába." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Az elemeket nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?" +msgstr "" +"Az elemeket nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Néhány elemet nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Törlés azonnal?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: \"%s\"?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2641 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4713,43 +4376,45 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?" -msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?" +msgstr[0] "" +"Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?" +msgstr[1] "" +"Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen el fog veszni." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Törli a Kukából?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2920 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Használja a következőt a kijelölt elem megnyitásához: \"%s\"" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Más _alkalmazás..." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 msgid "An _Application..." msgstr "Egy _alkalmazás..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s-t" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -4764,35 +4429,35 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2920 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" futtatása minden kijelölt elemre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4523 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) \"%s\" sablonból" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok " "menüben." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik kijelölt " -"elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)." +"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik " +"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715 msgid "About Scripts" msgstr "Parancsfájlok névjegye" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4712 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4813,11 +4478,11 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Az ebben a könyvtárban található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok " -"menüben. A Nautilus lefuttatja a kijelölt parancsfájlt.\n" +"Az ebben a könyvtárban található végrehajtható fájlok megjelennek a " +"Parancsfájlok menüben. A Nautilus lefuttatja a kijelölt parancsfájlt.\n" "\n" -"Ha helyi mappából futtatja a parancsfájlt, az a kijelölt fájlokat kapja meg az " -"argumentumán. Ha távoli mappából (pl. web vagy ftp mappa) futtatja a " +"Ha helyi mappából futtatja a parancsfájlt, az a kijelölt fájlokat kapja meg " +"az argumentumán. Ha távoli mappából (pl. web vagy ftp mappa) futtatja a " "parancsfájlt, nem kap argumentumot. \n" "\n" "Minden esetben, a Nautilus beállítja a következő környezeti változókat, a " @@ -4833,7 +4498,7 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4841,7 +4506,7 @@ msgstr "" "\"%s\" áthelyezésére akkor kerül sor, ha kiválasztja a Fájlok beillesztése " "parancsot" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4850,7 +4515,7 @@ msgstr "" "parancsot" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2594 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4854 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4863,54 +4528,54 @@ msgstr[1] "" "A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Fájlok " "beillesztése parancsot" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" -"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok beillesztése " -"parancsot" +"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok " +"beillesztése parancsot" msgstr[1] "" -"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok beillesztése " -"parancsot" +"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok " +"beillesztése parancsot" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nincs semmi a vágólapon." # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 msgid "Mount Error" msgstr "Beillesztés hiba" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1308 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 msgid "Unmount Error" msgstr "Leválasztás hiba" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5111 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Eject Error" msgstr "Kiadás hiba" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" msgstr "_Kiadás" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Kötet _leválasztása" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4919,59 +4584,59 @@ msgstr[0] "Megnyitás új ablakban" msgstr[1] "Megnyitás %d új ablakban" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 msgid "Browse Folder" msgstr "Mappa tallózása" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "Browse Folders" msgstr "Mappák tallózása" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3197 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Törlés a _Kukából" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5541 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2607 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2648 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Lin_kek létrehozása" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Lin_k létrehozása" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -4980,7 +4645,7 @@ msgstr "_Kuka ürítése" # components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 msgid "Cu_t File" msgstr "_Fájl kivágása" @@ -4988,84 +4653,83 @@ msgstr "_Fájl kivágása" # components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Fájlok kivágása" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 msgid "_Copy File" msgstr "Fájl _másolása" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "Fájlok _másolása" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3420 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5870 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "A link törött, áthelyezi a Kukába?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3420 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3423 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (\"%s\")." +msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (\"%s\")." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 msgid "Broken Link" msgstr "Törött link" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Futtatja a(z) \"%s\"-t, vagy megjeleníti a tartalmát?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "A(z) \"%s\" egy végrehajtható szöveges fájl." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3489 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "Run or Display?" msgstr "Futtatás vagy megjelenítés?" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5946 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Futtatás terminálban" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3490 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" megnyitása." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 msgid "Cancel Open?" msgstr "Mégsem nyitja meg?" @@ -5110,8 +4774,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Nincs \"%s\" ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" +msgstr "Nincs \"%s\" ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:99 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -5126,8 +4789,8 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -"A(z) \"%s\" név nem érvényes, mert tartalmazza a \"/\" karaktert. " -"Használjon másik nevet." +"A(z) \"%s\" név nem érvényes, mert tartalmazza a \"/\" karaktert. Használjon " +"másik nevet." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 @@ -5218,8 +4881,8 @@ msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor" msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"A(z) \"%s\" jogosultságait nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett " -"lemezen van" +"A(z) \"%s\" jogosultságait nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen " +"van" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:225 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 @@ -5685,296 +5348,6 @@ msgstr "Tulajdonságok létrehozása ablak." msgid "Select an icon" msgstr "Ikon kiválasztása" -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " -"last indexed." -msgstr "" -"A keresés eredményeiben %s után módosított adatok nem szerepelnek, mert " -"ekkor frissült utoljára a merevlemez indexe." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 -msgid "Search Results" -msgstr "Keresés eredményei" - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés szolgáltatás nem elérhető." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -msgid "Medusa is not installed." -msgstr "A Medusa nincs telepítve." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:160 -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 -msgid "Search Service Not Available" -msgstr "Keresési szolgáltatás nem elérhető" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "" -"The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now." -msgstr "" -"A kiválasztott keresés újabb a rendszeren található indexfájlnál. A keresés " -"nem fog eredményt visszaadni." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 -msgid "" -"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -"command line." -msgstr "" -"Új indexet a \"medusa-indexd\" root felhasználóként történő futtatásával " -"hozhat létre." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 -msgid "Search For Items That Are Too New" -msgstr "Túlságosan új elemek keresése" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " -msgstr "A számítógépén található minden fájl megfelel a keresési feltételeinek. " - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 -msgid "" -"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit, vagy adjon a kereséshez további " -"feltételeket, hogy kevesebb legyen a találat." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:219 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 -msgid "Error During Search" -msgstr "Hiba a keresés közben" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 -#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search -#. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 -msgid "" -"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt." -msgstr "" -"A \"find\" nem tudja megnyitni a fájlrendszer indexét. Lehet, hogy hiányzik " -"vagy megsérült az index." - -# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 -msgid "Error Reading File Index" -msgstr "Hiba a fájlindex beolvasása közben" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 -msgid "An error occurred while loading this search's contents." -msgstr "Hiba történt a keresés tartalmának betöltése közben." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"A tartalomra kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 -msgid "" -"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " -"that doesn't use the index." -msgstr "" -"A keresőprogram jelenleg nem fér hozzá az indexhez, így egy lassabb keresés " -"fog történni, amely nem használja az indexet." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 -msgid "Find can't access your index right now." -msgstr "A keresőprogram jelenleg nem fér hozzá az indexhez." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 -msgid "Fast Searches Are Not Available" -msgstr "A gyorskeresés nem elérhető" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:292 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:320 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 -msgid "Content Searches Are Not Available" -msgstr "A tartalomra keresés nem elérhető" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 -msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " -"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " -"enter this command at the command line:\n" -"\n" -"medusa-searchd" -msgstr "" -"A indexfájlok léteznek, de nem fut a Medusa keresődémon, ami ezeket kezeli. " -"A Medusa indításához lépjen be rendszergazdaként és írja be, a következőt:\n" -"\n" -"medusa-searchd" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. A " -"számítógépe éppen most állítja elő ezt a fájlt." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"A tartalomra kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. " -"A számítógépe éppen most állítja elő ezt a fájlt." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 -msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "" -"Mivel a keresőprogram nem tudja használni az indexet, a megadott keresés " -"több percig is eltarthat." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 -msgid "Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "A tartalomra keresések az index elkészülte után lesznek elérhetőek." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:319 -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 -msgid "Indexed Searches Are Not Available" -msgstr "Az indexelt keresések nem elérhetők" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now." -msgstr "" -"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. Jelenleg " -"nincs elérhető index." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now." -msgstr "" -"A tartalomra kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. " -"Jelenleg nincs elérhető index." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, searches will take several " -"minutes." -msgstr "" -"Indexet a \"medusa-indexd\" root felhasználóként történő futtatásával " -"hozhat létre. Ameddig nincs teljes index, a keresések több percig is " -"eltarthatnak." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " -"performed." -msgstr "" -"Indexet a \"medusa-indexd\" root felhasználóként történő futtatásával " -"hozhat létre. Ameddig nincs teljes index, a tartalomra keresések nem " -"hajtódnak végre." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer." -msgstr "A gyorskeresés nincs bekapcsolva a számítógépén." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." -msgstr "" -"A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. A " -"rendszergazda nem engedélyezte a gyorskeresést a számítógépén, ezért " -"nincs elérhető indexfájl." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -msgid "Fast Searches Not Enabled" -msgstr "A gyorskeresés nincs bekapcsolva" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:555 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 -msgid "Where" -msgstr "Hol" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:607 -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each -#. * selected item in a separate new window, select each selected -#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those -#. * items visible (this comment is to inform translators of this -#. * tricky concept). -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -#, c-format -msgid "_Reveal in New Window" -msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" -msgstr[0] "_Felfedés új ablakban" -msgstr[1] "_Felfedés %d új ablakban" - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727 -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 -msgid "Nautilus found more search results than it can display." -msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 -msgid "Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Néhány találat nem lesz megjelenítve." - -# src/file-manager/fm-search-list-view.c:729 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 -msgid "Too Many Matches" -msgstr "Túl sok találat" - # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "(Empty)" @@ -6423,80 +5796,6 @@ msgstr "_Rendezettség megtartása" msgid "_Manually" msgstr "_Kézzel" -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 -#, c-format -msgid "Indexing is %d%% complete." -msgstr "Az indexelés %d%%-nál tart." - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s." -msgstr "A fájljai utoljára ekkor voltak indexelve: %s" - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " -msgstr "" -"Naponta egyszer a fájljai és a szöveges tartalom leindexelődik, hogy a " -"keresések gyorsabbak legyenek." - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 -msgid "Indexing Status" -msgstr "Indexelés állapota" - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -msgid "Your files are currently being indexed." -msgstr "A fájljai jelenleg indexelés alatt vannak." - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." -msgstr "" -"Naponta egyszer a fájljai és a szöveges tartalom leindexelődik, hogy a " -"keresések gyorsabbak legyenek." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Jelenleg nem létezik indexfájl." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 -msgid "" -"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " -"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " -"right now." -msgstr "" -"Amikor be van kapcsolva a gyorskeresés, a keresőprogram létrehoz egy " -"indexet a keresések felgyorsításához. A gyorskeresés nincs bekapcsolva a " -"számítógépén, ezért jelenleg nincs indexfájlja." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 -msgid "No Index of Files" -msgstr "Nincs indexfájl" - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 -msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés nem elérhető." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 -msgid "Please verify medusa has been setup correctly." -msgstr "Ellenőrizze, hogy megfelelően lett-e telepítve a medusa." - -# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 -msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "%H:%M, %x" - # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" @@ -6506,43 +5805,18 @@ msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" msgid "Visible _Columns..." msgstr "Látható _oszlopok..." -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "Minden kijelölt elem felfedése az eredeti mappájukban" - -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Reveal in New Window" -msgstr "Felfedés új ablakban" - -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -msgid "Show Indexing Status" -msgstr "Indexelés állapotának mutatása" - -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 -msgid "Show _Indexing Status" -msgstr "_Indexelés állapotának mutatása" - -# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 -msgid "Show status of indexing used when searching" -msgstr "Indexelés állapotának mutatása kereséskor" - # src/nautilus-application.c:274 -#: src/nautilus-application.c:264 +#: src/nautilus-application.c:266 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappát" # src/nautilus-application.c:279 -#: src/nautilus-application.c:265 +#: src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) \"%s\" szükséges mappát." -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -6551,16 +5825,16 @@ msgstr "" "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni." # src/nautilus-application.c:279 -#: src/nautilus-application.c:270 +#: src/nautilus-application.c:272 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappákat" -#: src/nautilus-application.c:271 +#: src/nautilus-application.c:273 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s." -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:275 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -6569,21 +5843,21 @@ msgstr "" "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket." # libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:593 -#: src/nautilus-application.c:341 +#: src/nautilus-application.c:343 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Hivatkozás a régi munkaasztalra" -#: src/nautilus-application.c:357 +#: src/nautilus-application.c:359 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "A \"Hivatkozás a régi munkaasztalra\" link létrejött a munkaasztalon." -#: src/nautilus-application.c:358 +#: src/nautilus-application.c:360 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:360 +#: src/nautilus-application.c:362 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal" @@ -6597,7 +5871,7 @@ msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:534 +#: src/nautilus-application.c:536 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6609,7 +5883,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-application.c:408 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:542 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6644,8 +5918,8 @@ msgstr "" "Néha a bonobo-activation-server és a gconfd kilövése megoldja a problémát, " "de nem értjük, hogy miért.\n" "\n" -"Akkor is találkoztunk ezzel a hibával, ha hibás volt a telepített " -"bonobo-activation változat." +"Akkor is találkoztunk ezzel a hibával, ha hibás volt a telepített bonobo-" +"activation változat." # src/nautilus-application.c:434 src/nautilus-application.c:452 # src/nautilus-application.c:459 @@ -6657,14 +5931,13 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 -#: src/nautilus-application.c:595 +#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590 +#: src/nautilus-application.c:597 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "A Nautilus váratlan hiba miatt most nem használható." # src/nautilus-application.c:435 -#: src/nautilus-application.c:571 +#: src/nautilus-application.c:573 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6673,30 +5946,30 @@ msgstr "" "a \"file manager view server\" regisztrálása közben történt)." # src/nautilus-application.c:453 -#: src/nautilus-application.c:589 +#: src/nautilus-application.c:591 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"A Nautilus most nem használható (váratlan bonobo hiba miatt, amely a " -"factory keresése közben következett be). A bonobo kilövése és a Nautilus " +"A Nautilus most nem használható (váratlan bonobo hiba miatt, amely a factory " +"keresése közben következett be). A bonobo kilövése és a Nautilus " "újraindítása segíthet." # src/nautilus-application.c:460 -#: src/nautilus-application.c:596 +#: src/nautilus-application.c:598 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"A Nautilus most nem használható, váratlan bonobo hiba miatt (shell " -"object nem található). A bonobo-activation-server elpusztítása és a " -"Nautilus újraindítása segíthet." +"A Nautilus most nem használható, váratlan bonobo hiba miatt (shell object " +"nem található). A bonobo-activation-server elpusztítása és a Nautilus " +"újraindítása segíthet." # components/music/nautilus-music-view.c:1694 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:231 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format msgid "" @@ -6729,22 +6002,6 @@ msgstr "<b>_Név</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" -# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 -msgid "More Options" -msgstr "Több beállítás" - -# src/nautilus-complex-search-bar.c:243 -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Kevesebb beállítás" - -# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 -#. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 -msgid "Find Them!" -msgstr "Keressen!" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Meg kell adnia egy nevet a kiszolgálónak." @@ -6761,7 +6018,7 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz" # src/nautilus-property-browser.c:1040 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely." @@ -6769,8 +6026,8 @@ msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely." # src/nautilus-window-manage-views.c:1151 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra." @@ -6808,7 +6065,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:295 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -6902,8 +6159,8 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve alatt. " -"Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet." +"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve " +"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet." # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 @@ -7217,38 +6474,33 @@ msgstr "Fájlkezelő" # data/static_bookmarks.xml.h:24 src/nautilus-window-manage-views.c:246 # src/nautilus-window-menus.c:553 #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" # src/nautilus-main.c:208 #: src/nautilus-main.c:259 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nem használható URI-kel.\n" # src/nautilus-main.c:212 #: src/nautilus-main.c:263 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n" # src/nautilus-main.c:216 #: src/nautilus-main.c:267 -#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nem használható URI-kel.\n" # src/nautilus-main.c:220 #: src/nautilus-main.c:271 -#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nem használható URI-kel.\n" # src/nautilus-main.c:224 #: src/nautilus-main.c:275 -#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n" @@ -7314,76 +6566,87 @@ msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe" msgid "Back" msgstr "Vissza" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 +msgid "CD _Creator" +msgstr "_CD-készítő" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak címsávjának láthatóságát" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalpanelének láthatóságát" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/Előre listák törlése" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" msgstr "Minde_n ablak bezárása" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz..." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti az ehhez a menühöz tartozó " "könyvjelzőket" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Find" msgstr "Keresés" # src/nautilus-window-toolbars.c:383 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "Előre" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 msgid "Go to templates folder" msgstr "Ugrás a sablonok mappájához" +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 +msgid "Go to the CD Creator" +msgstr "Ugrás a CD-készítőre" + # src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Ugrás a Kuka mappájához" @@ -7391,27 +6654,27 @@ msgstr "Ugrás a Kuka mappájához" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:706 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:434 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 msgid "Location _Bar" msgstr "_Címsáv" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1958 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "Reload" msgstr "Frissítés" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "Fájlok keresése ezen a számítógépen" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:416 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "St_atusbar" msgstr "Á_llapotsor" @@ -7420,73 +6683,73 @@ msgstr "Á_llapotsor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "Up" msgstr "Fel" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Clear History" msgstr "Előzmények _törlése" # data/browser.xml.h:18 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "_Computer" msgstr "_Számítógép" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Kezdőlap" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Location..." msgstr "_Hely..." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 msgid "_Side Pane" msgstr "_Oldalpanel" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Templates" msgstr "_Sablonok" @@ -7494,18 +6757,18 @@ msgstr "_Sablonok" # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Kuka" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 msgid "_Up" msgstr "_Fel" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "_Nézet" @@ -7805,198 +7068,6 @@ msgstr "Szín _eltávolítása..." msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Matrica _eltávolítása..." -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 -#. Menu item in the search bar. -#. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -msgstr " A neve " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 -msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" -msgstr " A tartalma " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -msgid "[Search for] Type [is regular file]" -msgstr " A típusa " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -msgstr " A mérete " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr " A matricája kulcsszava " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 -msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" -msgstr " Az utolsó módosítás dátuma " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -msgid "[Search for] Owner [is not root]" -msgstr " A tulajdonosa " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 -msgid "[File name] contains [help]" -msgstr " tartalmazza ezt: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -msgid "[File name] starts with [nautilus]" -msgstr " ezzel kezdődik: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 -msgid "[File name] ends with [.c]" -msgstr " erre végződik: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -msgid "[File name] matches glob [*.c]" -msgstr " illeszkedik erre: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 -msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" -msgstr " illeszkedik erre a reg. kifejezésre: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 -msgid "[File content] includes all of [apple orange]" -msgstr " tartalmazza mindezt: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 -msgid "[File content] includes any of [apply orange]" -msgstr " tartalmazza ezek közül valamelyiket: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" -msgstr " nem tartalmazza mindezt: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -msgid "[File content] includes none of [apple orange]" -msgstr " nem tartalmazza ezeket: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "[File type] is [folder]" -msgstr " ez: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "[File type] is not [folder]" -msgstr " nem ez: " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 -msgid "[File type is] regular file" -msgstr " rendes fájl" - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 -msgid "[File type is] text file" -msgstr " szöveges fájl" - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 -msgid "[File type is] application" -msgstr " alkalmazás" - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 -msgid "[File type is] folder" -msgstr " mappa" - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -msgid "[File type is] music" -msgstr " zene" - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 -msgid "[File size is] larger than [400K]" -msgstr " nagyobb mint " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 -msgid "[File size is] smaller than [300K]" -msgstr " kisebb mint " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 -msgid "[With emblem] marked with [Important]" -msgstr " legyen " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -msgid "[With emblem] not marked with [Important]" -msgstr " ne legyen " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 -msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" -msgstr " legyen " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 -msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" -msgstr " ne ez legyen " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 -msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" -msgstr " ez utáni " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 -msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" -msgstr " ez előtti " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "[Last modified date] is today" -msgstr " a mai nap" - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -msgid "[Last modified date] is yesterday" -msgstr " a tegnapi nap" - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 -msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" -msgstr " +- egy héten belül ehhez képest " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 -msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" -msgstr " +- egy hónapon belül ehhez képest " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 -msgid "[File owner] is [root]" -msgstr " a(z) " - -# src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 -msgid "[File owner] is not [root]" -msgstr " nem " - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" @@ -8025,8 +7096,7 @@ msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" -"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a " -"Nautilust" +"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 @@ -8219,10 +7289,6 @@ msgstr "Oldalpanel bezárása" msgid "Show %s" msgstr "%s megjelenítése" -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 -msgid "CD _Creator" -msgstr "_CD-készítő" - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 msgid "Close P_arent Folders" @@ -8238,11 +7304,6 @@ msgstr "A mappa szülőkönyvtárainak bezárása" msgid "Go to Computer" msgstr "Ugrás a Számítógépre" -# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 -#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 -msgid "Go to the CD Creator" -msgstr "Ugrás a CD-készítőre" - # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Open _Location..." @@ -8263,11 +7324,6 @@ msgstr "Szülőmappa megnyitása" msgid "_Places" msgstr "_Helyek" -# src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 -msgid "Find:" -msgstr "Keresés:" - # components/music/nautilus-music-view.c:238 #: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" @@ -8287,107 +7343,107 @@ msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:754 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:836 msgid "View Failed" msgstr "Sikertelen megtekintés" # src/nautilus-window-manage-views.c:776 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:847 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt és nem tud tovább futni." # src/nautilus-window-manage-views.c:765 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:848 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet." # src/nautilus-window-manage-views.c:776 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt induláskor." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:856 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:859 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "A helyet nem lehet megjeleníteni ezzel a nézőkével." # components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Aktuális fájl vagy mappa nézete" # src/nautilus-theme-selector.c:398 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "A(z) \"%s\" nem található." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t." # src/nautilus-window-manage-views.c:1171 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "A Nautilus nem tudja meghatározni a fájl típusát." # src/nautilus-window-manage-views.c:1179 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" "A Nautilusnak nincs olyan telepített nézőkéje, amellyel meg tudná jeleníteni " "a fájlt." # src/nautilus-window-manage-views.c:1191 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket." # src/nautilus-window-manage-views.c:1197 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "A bejelentkezési kísérlet sikertelen volt." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 msgid "Access was denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." # src/nautilus-window-manage-views.c:1202 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a(z) \"%s\" gép nem található." # src/nautilus-window-manage-views.c:1213 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy jók-e a proxy beállításai." # src/nautilus-window-manage-views.c:1221 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Ellenőrizze a proxy beállításait." # src/nautilus-window-manage-views.c:1191 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -8396,12 +7452,12 @@ msgstr "" "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a Nautilus nem tud kapcsolatba " "lépni az SMB mester böngészővel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e az SMB kiszolgáló a helyi hálózaton." # src/nautilus-window-manage-views.c:1233 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -8410,7 +7466,7 @@ msgstr "" "keresési szolgáltatás." # src/nautilus-window-manage-views.c:1233 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1363 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -8419,22 +7475,22 @@ msgstr "" "hogy ha nincs indexe, akkor fut a Medusa indexkészítő." # src/nautilus-window-manage-views.c:1237 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 msgid "Searching Unavailable" msgstr "A keresés nem elérhető" # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a(z) \"%s\"-t." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Válasszon ki egy másik nézőkét és próbálja meg újra." # src/nautilus-window-manage-views.c:1246 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a helyet" @@ -8546,3 +7602,696 @@ msgstr "Hálózati kiszolgálók" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Hálózati kiszolgálók megtekintése a Nautilus fájlkezelőben" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as " +#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the " +#~ "following commands as root:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files " +#~ "has been created. This may take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Ha be szeretné kapcsolni a gyorskeresést, szerkessze a %s fájlt root " +#~ "felhasználóként. Az \"enabled\"-et \"yes\"-re kell állítani, ez " +#~ "bekapcsolja a medusa szolgáltatást.\n" +#~ "Az indexelő- és keresőszolgáltatások azonnali elindításához root " +#~ "felhasználóként adja ki a következő parancsokat:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "A gyorskeresés nem lesz elérhető, egészen addig, amíg az első indexfájl " +#~ "létre nem jön. Ez sokáig eltarthat." + +#~ msgid "" +#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install " +#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be " +#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +#~ "available.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A Medusa, a keresést végző alkalmazás nem található a gépen. Ha saját " +#~ "maga fordította a Nautilust, telepítse a Medusát és fordítsa újra a " +#~ "Nautilust. (A Medusát megtalálhatja az ftp://ftp.gnome.org kiszolgálón)\n" +#~ "Ha előrecsomagolt Nautilust használ, a gyorskeresés nem elérhető.\n" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212 +#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "amelyek nevében \"%s\" található" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217 +#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +#~ msgstr "amelyek ezzel kezdődnek: \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222 +#~ msgid "[Items ]ending with %s" +#~ msgstr "amelyek erre végződnek \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227 +#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "amelyek nem tartalmazzák ezt: \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231 +#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +#~ msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" reguláris kifejezés" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235 +#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +#~ msgstr "melyekre illeszkedik a(z) \"%s\" fájlminta" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248 +#~ msgid "[Items that are ]regular files" +#~ msgstr "rendes fájlok" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251 +#~ msgid "[Items that are ]text files" +#~ msgstr "szövegfájlok" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254 +#~ msgid "[Items that are ]applications" +#~ msgstr "alkalmazások" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 +#~ msgid "[Items that are ]folders" +#~ msgstr "mappák" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260 +#~ msgid "[Items that are ]music" +#~ msgstr "zene" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268 +#~ msgid "[Items ]that are not %s" +#~ msgstr "amelyek nem %s" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273 +#~ msgid "[Items ]that are %s" +#~ msgstr "amelyek %s" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287 +#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +#~ msgstr "melyeknek nem \"%s\" a tulajdonosa" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292 +#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +#~ msgstr "melyeknek \"%s\" a tulajdonosa" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295 +#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +#~ msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298 +#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +#~ msgstr "melyeknek a tulajdonos UID-je nem \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309 +#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes" +#~ msgstr "amelyek nagyobbak %s bájtnál" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312 +#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +#~ msgstr "amelyek kisebbek %s bájtnál" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315 +#~ msgid "[Items ]of %s bytes" +#~ msgstr "amelyek %s bájt hosszúak" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326 +#~ msgid "[Items ]modified today" +#~ msgstr "melyeket ma módosítottak" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329 +#~ msgid "[Items ]modified yesterday" +#~ msgstr "melyeket tegnap módosítottak" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332 +#~ msgid "[Items ]modified on %s" +#~ msgstr "melyeket ekkor módosítottak: %s" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334 +#~ msgid "[Items ]not modified on %s" +#~ msgstr "melyeket nem módosítottak ekkor: %s" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337 +#~ msgid "[Items ]modified before %s" +#~ msgstr "melyeket %s előtt módosítottak" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340 +#~ msgid "[Items ]modified after %s" +#~ msgstr "melyeket %s után módosítottak" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343 +#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s" +#~ msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hét)" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346 +#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s" +#~ msgstr " melyeket %s körül módosítottak (1 hónap)" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359 +#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +#~ msgstr "amelyek a(z) \"%s\" matricával vannak megjelölve" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363 +#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +#~ msgstr "amelyek nincsenek a(z) \"%s\" matricával megjelölve" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379 +#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +#~ msgstr "amelyek ezeket a szavakat tartalmazzák: \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384 +#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +#~ msgstr "amelyek ezek közül legalább egy szót tartalmaznak: \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389 +#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +#~ msgstr "amelyek nem tartalmazzák ezeket a szavakat: \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394 +#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +#~ msgstr "amelyek nem tartalmaznak a megadott szavak közül egyet sem: \"%s\"" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556 +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +#~ msgstr "és" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561 +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " +#~ "\"apple orange\"]" +#~ msgstr ", " + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591 +#~ msgid "Items %s" +#~ msgstr "Elemek %s" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701 +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +#~ msgstr "Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703 +#~ msgid "Items that are regular files" +#~ msgstr "Elemek, amelyek rendes fájlok" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706 +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +#~ msgstr "" +#~ "Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót és amelyek rendes fájlok" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710 +#~ msgid "" +#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +#~ "smaller than 2000 bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"stuff\" szót, amelyek rendes fájlok " +#~ "és amelyek kisebbek mint 2000 bájt" + +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714 +#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +#~ msgstr "" +#~ "Elemek, amelyek neve tartalmazza a \"medusa\" szót és amelyek mappák" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 +#~ msgid "" +#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive " +#~ "was last indexed." +#~ msgstr "" +#~ "A keresés eredményeiben %s után módosított adatok nem szerepelnek, mert " +#~ "ekkor frissült utoljára a merevlemez indexe." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Keresés eredményei" + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396 +#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +#~ msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés szolgáltatás nem elérhető." + +#~ msgid "Medusa is not installed." +#~ msgstr "A Medusa nincs telepítve." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:160 +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397 +#~ msgid "Search Service Not Available" +#~ msgstr "Keresési szolgáltatás nem elérhető" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 +#~ msgid "" +#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The " +#~ "search will return no results right now." +#~ msgstr "" +#~ "A kiválasztott keresés újabb a rendszeren található indexfájlnál. A " +#~ "keresés nem fog eredményt visszaadni." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 +#~ msgid "" +#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Új indexet a \"medusa-indexd\" root felhasználóként történő futtatásával " +#~ "hozhat létre." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +#~ msgid "Search For Items That Are Too New" +#~ msgstr "Túlságosan új elemek keresése" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +#~ msgid "" +#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +#~ msgstr "" +#~ "A számítógépén található minden fájl megfelel a keresési feltételeinek. " + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 +#~ msgid "" +#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to " +#~ "narrow your results." +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit, vagy adjon a kereséshez " +#~ "további feltételeket, hogy kevesebb legyen a találat." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:219 +#~ msgid "Error During Search" +#~ msgstr "Hiba a keresés közben" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 +#~ msgid "" +#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +#~ "corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "A \"find\" nem tudja megnyitni a fájlrendszer indexét. Lehet, hogy " +#~ "hiányzik vagy megsérült az index." + +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 +#~ msgid "Error Reading File Index" +#~ msgstr "Hiba a fájlindex beolvasása közben" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 +#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents." +#~ msgstr "Hiba történt a keresés tartalmának betöltése közben." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +#~ msgstr "A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "A tartalomra kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 +#~ msgid "" +#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be " +#~ "performed that doesn't use the index." +#~ msgstr "" +#~ "A keresőprogram jelenleg nem fér hozzá az indexhez, így egy lassabb " +#~ "keresés fog történni, amely nem használja az indexet." + +#~ msgid "Find can't access your index right now." +#~ msgstr "A keresőprogram jelenleg nem fér hozzá az indexhez." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#~ msgid "Fast Searches Are Not Available" +#~ msgstr "A gyorskeresés nem elérhető" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:292 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:320 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 +#~ msgid "Content Searches Are Not Available" +#~ msgstr "A tartalomra keresés nem elérhető" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 +#~ msgid "" +#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which " +#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as " +#~ "root and enter this command at the command line:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" +#~ msgstr "" +#~ "A indexfájlok léteznek, de nem fut a Medusa keresődémon, ami ezeket " +#~ "kezeli. A Medusa indításához lépjen be rendszergazdaként és írja be, a " +#~ "következőt:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. A " +#~ "számítógépe éppen most állítja elő ezt a fájlt." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "A tartalomra kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. " +#~ "A számítógépe éppen most állítja elő ezt a fájlt." + +#~ msgid "" +#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Mivel a keresőprogram nem tudja használni az indexet, a megadott keresés " +#~ "több percig is eltarthat." + +#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete." +#~ msgstr "A tartalomra keresések az index elkészülte után lesznek elérhetőek." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:319 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 +#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Az indexelt keresések nem elérhetők" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. " +#~ "Jelenleg nincs elérhető index." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "A tartalomra kereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. " +#~ "Jelenleg nincs elérhető index." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take " +#~ "several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Indexet a \"medusa-indexd\" root felhasználóként történő futtatásával " +#~ "hozhat létre. Ameddig nincs teljes index, a keresések több percig is " +#~ "eltarthatnak." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, content searches " +#~ "cannot be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Indexet a \"medusa-indexd\" root felhasználóként történő futtatásával " +#~ "hozhat létre. Ameddig nincs teljes index, a tartalomra keresések nem " +#~ "hajtódnak végre." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +#~ msgstr "A gyorskeresés nincs bekapcsolva a számítógépén." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so " +#~ "no index is available." +#~ msgstr "" +#~ "A gyorskereséshez a keresőprogramnak szüksége van egy indexfájlra. A " +#~ "rendszergazda nem engedélyezte a gyorskeresést a számítógépén, ezért " +#~ "nincs elérhető indexfájl." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 +#~ msgid "Fast Searches Not Enabled" +#~ msgstr "A gyorskeresés nincs bekapcsolva" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:555 +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Hol" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:607 +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +#~ msgid "_Reveal in New Window" +#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +#~ msgstr[0] "_Felfedés új ablakban" +#~ msgstr[1] "_Felfedés %d új ablakban" + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727 +#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display." +#~ msgstr "A Nautilus több egyezést talált, mint amennyit meg tud jeleníteni." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:727 +#~ msgid "Some matching items will not be displayed. " +#~ msgstr "Néhány találat nem lesz megjelenítve." + +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:729 +#~ msgid "Too Many Matches" +#~ msgstr "Túl sok találat" + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85 +#~ msgid "Indexing is %d%% complete." +#~ msgstr "Az indexelés %d%%-nál tart." + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 +#~ msgid "Your files were last indexed at %s." +#~ msgstr "A fájljai utoljára ekkor voltak indexelve: %s" + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. " +#~ msgstr "" +#~ "Naponta egyszer a fájljai és a szöveges tartalom leindexelődik, hogy a " +#~ "keresések gyorsabbak legyenek." + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 +#~ msgid "Indexing Status" +#~ msgstr "Indexelés állapota" + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 +#~ msgid "Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "A fájljai jelenleg indexelés alatt vannak." + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast." +#~ msgstr "" +#~ "Naponta egyszer a fájljai és a szöveges tartalom leindexelődik, hogy a " +#~ "keresések gyorsabbak legyenek." + +#~ msgid "There is no index of your files right now." +#~ msgstr "Jelenleg nem létezik indexfájl." + +#~ msgid "" +#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an " +#~ "index right now." +#~ msgstr "" +#~ "Amikor be van kapcsolva a gyorskeresés, a keresőprogram létrehoz egy " +#~ "indexet a keresések felgyorsításához. A gyorskeresés nincs bekapcsolva a " +#~ "számítógépén, ezért jelenleg nincs indexfájlja." + +#~ msgid "No Index of Files" +#~ msgstr "Nincs indexfájl" + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396 +#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +#~ msgstr "Sajnálom, de a Medusa keresés nem elérhető." + +#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy megfelelően lett-e telepítve a medusa." + +# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418 +#~ msgid "%I:%M %p, %x" +#~ msgstr "%H:%M, %x" + +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder" +#~ msgstr "Minden kijelölt elem felfedése az eredeti mappájukban" + +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#~ msgid "Reveal in New Window" +#~ msgstr "Felfedés új ablakban" + +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 +#~ msgid "Show Indexing Status" +#~ msgstr "Indexelés állapotának mutatása" + +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 +#~ msgid "Show _Indexing Status" +#~ msgstr "_Indexelés állapotának mutatása" + +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 +#~ msgid "Show status of indexing used when searching" +#~ msgstr "Indexelés állapotának mutatása kereséskor" + +# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 +#~ msgid "More Options" +#~ msgstr "Több beállítás" + +# src/nautilus-complex-search-bar.c:243 +#~ msgid "Fewer Options" +#~ msgstr "Kevesebb beállítás" + +# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 +#~ msgid "Find Them!" +#~ msgstr "Keressen!" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +#~ msgstr " A neve " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +#~ msgstr " A tartalma " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]" +#~ msgstr " A típusa " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +#~ msgstr " A mérete " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +#~ msgstr " A matricája kulcsszava " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +#~ msgstr " Az utolsó módosítás dátuma " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 +#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]" +#~ msgstr " A tulajdonosa " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +#~ msgid "[File name] contains [help]" +#~ msgstr " tartalmazza ezt: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]" +#~ msgstr " ezzel kezdődik: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +#~ msgid "[File name] ends with [.c]" +#~ msgstr " erre végződik: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]" +#~ msgstr " illeszkedik erre: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 +#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +#~ msgstr " illeszkedik erre a reg. kifejezésre: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +#~ msgstr " tartalmazza mindezt: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +#~ msgstr " tartalmazza ezek közül valamelyiket: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +#~ msgstr " nem tartalmazza mindezt: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 +#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +#~ msgstr " nem tartalmazza ezeket: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +#~ msgid "[File type] is [folder]" +#~ msgstr " ez: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 +#~ msgid "[File type] is not [folder]" +#~ msgstr " nem ez: " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +#~ msgid "[File type is] regular file" +#~ msgstr " rendes fájl" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +#~ msgid "[File type is] text file" +#~ msgstr " szöveges fájl" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +#~ msgid "[File type is] application" +#~ msgstr " alkalmazás" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#~ msgid "[File type is] folder" +#~ msgstr " mappa" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 +#~ msgid "[File type is] music" +#~ msgstr " zene" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +#~ msgid "[File size is] larger than [400K]" +#~ msgstr " nagyobb mint " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 +#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]" +#~ msgstr " kisebb mint " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]" +#~ msgstr " legyen " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 +#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +#~ msgstr " ne legyen " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +#~ msgstr " legyen " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +#~ msgstr " ne ez legyen " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +#~ msgstr " ez utáni " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 +#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +#~ msgstr " ez előtti " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +#~ msgid "[Last modified date] is today" +#~ msgstr " a mai nap" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 +#~ msgid "[Last modified date] is yesterday" +#~ msgstr " a tegnapi nap" + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +#~ msgstr " +- egy héten belül ehhez képest " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 +#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +#~ msgstr " +- egy hónapon belül ehhez képest " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +#~ msgid "[File owner] is [root]" +#~ msgstr " a(z) " + +# src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 +#~ msgid "[File owner] is not [root]" +#~ msgstr " nem " + +# src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Keresés:" |