diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 837 |
1 files changed, 418 insertions, 419 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.11.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-19 18:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-25 17:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:13+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Incolla il testo presente negli appunti" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Usa _predefinito" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1430 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Il gruppo del file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" @@ -1186,13 +1186,12 @@ msgid "The mime type of the file." msgstr "Il tipo MIME del file." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "reimposta" +msgstr "Azzera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "sul desktop" @@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr "(rimanente %d.%02d)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -1598,7 +1597,7 @@ msgstr "Sostituisci _tutto" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8480 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "collegamento a %s" @@ -1730,238 +1729,238 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d sconosciuto" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Spostamento dei file nel cestino" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Throwing out file:" msgstr "Spostamento nel cestino del file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Moving" msgstr "Spostamento di" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparazione allo spostamento nel cestino..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Moving files" msgstr "Spostamento dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Moving file:" msgstr "Spostamento del file:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparazione allo spostamento..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fine dello spostamento..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "Creating links to files" msgstr "Creazione collegamenti ai file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "Linking file:" msgstr "Collegamento del file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "Linking" msgstr "Collegamento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparazione alla creazione dei collegamenti..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fine della creazione dei collegamenti..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Copying files" msgstr "Copia dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 msgid "Copying file:" msgstr "Copia del file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 msgid "Copying" msgstr "Copia di" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparazione alla copia..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Non è possibile copiare gli oggetti nel cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Non è possibile creare collegamenti all'interno del cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "I file e le cartelle possono solo essere spostati nel cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Non è possibile spostare questa cartella cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Non è possibile copiare questa cartella cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Una cartella cestino è usata per lo stoccaggio di oggetti spostati nel " "cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Impossibile cambiare la posizione del cestino" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Impossibile copiare il cestino" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non è possibile spostare una cartella su se stessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non è possibile copiare una cartella su se stessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La cartella destinazione è all'interno della cartella sorgente." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Impossibile spostare su se stesso" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Impossibile copiare su se stesso" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non è possibile copiare un file su se stesso." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "La destinazione e la sorgente sono lo stesso file." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Impossibile copiare su se stesso" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Permessi non sufficienti per scrivere nella destinazione." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Non c'è spazio sufficiente nella destinazione." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Errore «%s» nella creazione di una nuova cartella." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Error creating new folder." msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "untitled folder" msgstr "cartella senza nome" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Errore «%s» nella creazione di un nuovo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "Error creating new document." msgstr "Errore nella creazione di un nuovo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Errore nella creazione di un nuovo documento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 msgid "new file" msgstr "nuovo file" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminazione dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "Files deleted:" msgstr "File eliminati:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "Deleting" msgstr "Eliminazione di" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparazione all'eliminazione dei file..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Svuotamento del cestino" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "" "perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad " "uno." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 msgid "_Empty Trash" msgstr "S_vuota cestino" @@ -2021,65 +2020,65 @@ msgstr "Servizi in" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "oggi alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "oggi alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "oggi alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "oggi alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "oggi, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "oggi, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "today" msgstr "oggi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2088,59 +2087,59 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0 ott 0000 alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0 ott 0000, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" @@ -2189,7 +2188,7 @@ msgstr "tipo MIME sconosciuto" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -2226,7 +2225,7 @@ msgstr "collegamento (interrotto)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Cestino" @@ -2353,7 +2352,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Vista a icone" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1484 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Vista a lista" @@ -2733,22 +2732,22 @@ msgstr "Sfondo" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 msgid "E_mpty Trash" msgstr "S_vuota cestino" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6126 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea icona di _avvio..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6127 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea una nuova icona di avvio" @@ -2773,7 +2772,7 @@ msgstr "Svuota cestino" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino" @@ -3058,22 +3057,22 @@ msgstr "" "Alternativamente usare il menù «Apri con» per scegliere una specifica " "applicazione per il file." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5079 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea documento dal template «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5285 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5287 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3081,11 +3080,11 @@ msgstr "" "Scegliendo dal menù uno script, questo viene eseguito con ogni oggetto " "selezionato come input." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5289 msgid "About Scripts" msgstr "Informazioni sugli script" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5290 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3127,20 +3126,20 @@ msgstr "" "corrente" # forma rigirata per evitare il futuro -Luca -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5451 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per spostare «%s»" # forma rigirata per evitare il futuro -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per copiare «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3151,7 +3150,7 @@ msgstr[1] "" "Gli oggetti selezionati (%d) verranno spostati selezionando il comando " "«Incolla»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3162,159 +3161,159 @@ msgstr[1] "" "Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando " "«Incolla»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Gli appunti non contengono nulla da incollare." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 msgid "Mount Error" msgstr "Errore nel montare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 msgid "Unmount Error" msgstr "Errore nello smontare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 msgid "Eject Error" msgstr "Errore nell'espellere" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connessione al server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5913 msgid "_Connect" msgstr "_Connetti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome del collegamento:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100 msgid "Create _Document" msgstr "Crea _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ap_ri con" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Mostra o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Mostra o modifica le proprietà della cartella aperta" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea in questa cartella una nuova cartella vuota" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 msgid "No templates Installed" msgstr "Nessun modello installato" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 msgid "_Empty File" msgstr "File _vuoto" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea in questa cartella una nuovo file vuoto" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Apri nella finestra di esplorazione" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di navigazione" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Apri con altra _applicazione..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Apri la cartella degli script" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o " @@ -3323,13 +3322,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Incolla nella cartella" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3338,296 +3337,296 @@ msgstr "" "un comando «Taglia» o «Copia»" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 msgid "Select _Pattern" msgstr "Seleziona _modello" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un " "determinato modello" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 msgid "D_uplicate" msgstr "Dup_lica" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crea colle_gamento" msgstr[1] "Crea colle_gamenti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 msgid "Rename selected item" msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato" #. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Spost_a nel cestino" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino" #. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Usa impostazioni predefinite" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Reimposta il criterio di ordinamento e l'ingrandimento delle impostazioni " "predefinite" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connetti a questo server" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crea una connessione permanente a questo server" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 msgid "_Mount Volume" msgstr "Monta _volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta il volume selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Smonta _volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Smonta il volume selezionato." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Espelle il volume selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 msgid "Open File and Close window" msgstr "Apre il file e chiude la finestra" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Apre questa cartella in una finestra di navigazione" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara questa cartella per essere spostata con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara questa cartella per essere copiata con un comando «Incolla»" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimina questa cartella, senza spostarla nel cestino" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" "Attiva/Disattiva la visualizzazione dei file nascosti in questa finestra" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Esegue o gestisce gli script in %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "_Scripts" msgstr "_Script" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Apri in nuova finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Esplora cartella" msgstr[1] "_Esplora cartelle" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eli_mina dal cestino" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elimina permanentemente la cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "A_pri con «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Apri in %d nuova finestra" msgstr[1] "Apri in %d nuove finestre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Il collegamento è interrotto. Spostarlo nel cestino?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non " "esiste." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 msgid "Broken Link" msgstr "Collegamento interrotto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Apertura di «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Cancel Open?" msgstr "Annullare l'apertura?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 msgid "Download location?" msgstr "Scaricare la posizione?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "È possibile scaricare la posizione o creare un collegamento ad essa." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea co_llegamento" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 msgid "_Download" msgstr "_Scarica" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Il trascinamento non è supportato." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Il trascinamento è supportato soltanto sui file system locali." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Errore di drag and drop" # sorgente?? -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento." @@ -3808,179 +3807,179 @@ msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s»." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Annullare la modifica del nome?" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "per _nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "per _dimensione" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per dimensione" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "per _tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "per data di _modifica" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per data di modifica" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "per _simbolo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per simbolo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Disponi o_ggetti" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Ri_dimensiona icona" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Permette di ridimensionare l'icona selezionata" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Icone alle dimensioni _originali" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Ripristina ogni icona selezionata alle sue dimensioni originali" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Ordina per n_ome" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per " "evitare la loro sovrapposizione" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Compact _Layout" msgstr "D_isposizione stretta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Attiva/Disattiva la disposizione stretta" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Ordine inverso" # lo so, è stravolta, ma in questo modo è # più omogena con la voce che ha accanto #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Attiva/Disattiva l'ordinamento al contrario" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Mantieni a_llineate" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Mantiene le icone allineate in una griglia" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lascia le icone dove sono state trascinate" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "By _Name" msgstr "Per _nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "By _Size" msgstr "Per _dimensione" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "By _Type" msgstr "Per _tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "By Modification _Date" msgstr "Per d_ata di modifica" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 msgid "By _Emblems" msgstr "Per _simbolo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Icona alle dimensioni _originali" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1958 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "punta a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734 msgid "View as Icons" msgstr "Vedi come icone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735 msgid "View as _Icons" msgstr "Vedi come i_cone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "La vista a icone ha riscontrato un errore." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "La vista a icone ha riscontrato un errore durante l'avvio." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Mostra questa posizione con la vista a icone." @@ -3994,131 +3993,131 @@ msgstr "(Vuoto)" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonne visibili" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2014 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2056 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Colonne visi_bili..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2057 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selezionare le colonne visibili in questa cartella" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 msgid "View as List" msgstr "Vedi come lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "View as _List" msgstr "Vedi come l_ista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vista a lista ha riscontrato un errore." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vista a lista ha riscontrato un errore durante l'avvio." # %s è o 'lista' o 'icone' -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostra questa posizione con la vista a lista." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Non è possibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Trascinare una sola immagine per impostare l'icona personalizzata." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 #: ../src/nautilus-information-panel.c:556 msgid "More Than One Image" msgstr "Più di una immagine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Il file che è stato trascinato non è locale." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 #: ../src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "È possibile usare solo immagini locali come icone personalizzate." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Local Images Only" msgstr "Solo immagini locali" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: ../src/nautilus-information-panel.c:582 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Il file che è stato trascinato non è una immagine." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 #: ../src/nautilus-information-panel.c:584 msgid "Images Only" msgstr "Solo immagini" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Annullare la modifica del gruppo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 msgid "Changing group." msgstr "Modifica gruppo." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Annullare la modifica del proprietario?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 msgid "Changing owner." msgstr "Modifica proprietario." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 msgid "nothing" msgstr "niente" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "unreadable" msgstr "illeggibile" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d oggetto, con dimensione %s" msgstr[1] "%d oggetti, in totale %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(qualcosa di illeggibile)" @@ -4128,196 +4127,196 @@ msgstr "(qualcosa di illeggibile)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 msgid "Contents:" msgstr "Contenuto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 msgid "Basic" msgstr "Generali" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nome:" msgstr[1] "_Nomi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 msgid "Free space:" msgstr "Spazio libero:" # sarebbe "Destinazione collegamento:" ma è troppo lungo -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 msgid "Link target:" msgstr "Collegamento a:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "Modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 msgid "Accessed:" msgstr "Ultimo accesso:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Seleziona icona personalizzata..." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Rimuovi icona personalizzata" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Simboli" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754 msgid "_Read" msgstr "_Lettura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 msgid "_Write" msgstr "_Scrittura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 msgid "E_xecute" msgstr "_Esecuzione" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 msgid "Set _user ID" msgstr "Imposta ID _utente" # controllare sugli howto, sono uid gid stycky # nota: in konquerori sono chiamati permessi speciali -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846 msgid "Special flags:" msgstr "Flag speciali:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Imposta ID _gruppo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 msgid "_Sticky" msgstr "Stick_y" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "File _owner:" msgstr "_Proprietario del file:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "File owner:" msgstr "Proprietario del file:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981 msgid "_File group:" msgstr "Gruppo del _file:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "File group:" msgstr "Gruppo del file:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 msgid "Others:" msgstr "Altri:" # praticamente è -rw-rw-r-- -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "Text view:" msgstr "Simbolici:" # praticamente è 644 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 msgid "Number view:" msgstr "Numerici:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "Last changed:" msgstr "Ultimo cambiamento:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "I permessi di «%s» non possono essere determinati." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "I permessi del file selezionato non possono essere determinati." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Impossibile mostrare la documentazione" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 msgid "Open With" msgstr "Apri con" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Annullare la finestra delle proprietà?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creazione della finestra delle proprietà." # :newtitolo di scelta icona per personalizzazione -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "Select an icon" msgstr "Selezionare un'icona" @@ -4519,7 +4518,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4566,83 +4565,83 @@ msgstr "È necessario fornire un nome per il server." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Fornire un nome e provare di nuovo." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Posizione (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Informazioni opzionali:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "Con_divisione:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "Ca_rtella:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "Nome _utente:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Nome del dominio:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Nome da usare per la connessione:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "Connessione al server" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo di servizio:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "FTP pubblico" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con login)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "Condivisione Windows" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "Posizione personalizzata" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "Esplora _rete" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnetti" @@ -5228,7 +5227,7 @@ msgstr "File manager" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 ../src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr "Selezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo." msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5789,7 +5788,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n" "(a scelta) una versione più recente." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:415 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5801,7 +5800,7 @@ msgstr "" "COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5813,7 +5812,7 @@ msgstr "" " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n" " 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5821,11 +5820,11 @@ msgstr "" "Nautilus è una shell grafica per GNOME che rende facile la gestione dei " "propri file e del resto del sistema." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 Gli autori di Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" @@ -5846,194 +5845,194 @@ msgstr "" "Per problemi riguardanti la traduzione di questo programma aprire un bug su " "http://bugzilla.gnome.org/ inviando una notifica per CC al traduttore." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" msgstr "_File" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Close this folder" msgstr "Chiude questa cartella" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Sfondi e sim_boli..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Mostra motivi, colori e simboli usabili per personalizzare l'aspetto" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Modifica le preferenze di Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Undo the last text change" msgstr "Annulla l'ultima modifica al testo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Open _Parent" msgstr "Apri _genitore" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Open the parent folder" msgstr "Apre la cartella di livello superiore" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Stop" msgstr "_Ferma" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Mostra la guida di Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori di Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Zoom _In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Mostra il contenuto con più dettagli" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Mostra il contenuto con meno dettagli" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Dimensione _normale" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Mostra il contenuto alla dimensione normale" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connetti al _server..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Imposta una connessione ad un server di rete" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "_Home" msgstr "_Home" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "Go to the home folder" msgstr "Va alla cartella home" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "_Computer" msgstr "C_omputer" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Go to the computer location" msgstr "Va alla posizione «Computer»" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "T_emplates" msgstr "_Modelli" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Va alla cartella dei modelli" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "_Trash" msgstr "_Cestino" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Va alla cartella del cestino" # Voce nel menù "Vai" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Creazione CD/_DVD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Va alla «Creazione CD/DVD»" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:710 msgid "_Up" msgstr "_Su" |